Перевод "film genre" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение film genre (филм жонро) :
fˈɪlm ʒˈɒnɹə

филм жонро транскрипция – 33 результата перевода

The subsequent period was marked by the so-called "biased films".
The "biased film" genre attempted to illustrate... the contradictions and hardships typical of life in
However, censorship and the complications preceding the war on China... caused a rapid change in the goals pursued by this type of film-making.
Затем последовала эра так называемых "фильмов с уклоном".
На фоне ухудшения состояния экономики, рабочих беспорядков, все более жестоких выступлений протеста фермеров и сурового подхода к подавлению подобных движений со стороны правительства, фильмы этого жанра пытались иллюстрировать противоречия и тяготы жизни в капиталистическом обществе.
Однако цензура и усложнение общего положения дел перед войной с Китаем привели к ускоренным изменениям в целях, которые они преследовали.
Скопировать
Oh, I can field that one.
Jack Knife is one of the first anti-heroes to emerge from the slasher film genre.
Freddy Kruger, Mike Myers, those were guys you ran away from.
О, я могу объяснить.
Джек Нож это один из первых антигероев вышедший из ужастиков.
Фредди Крюгер, Майк Майерс - это парни, от которых вы убегали.
Скопировать
Holy shit!
That is my favorite film genre.
You want to see this?
Твою мать!
Это мой любимый жанр.
Хочешь это увидеть?
Скопировать
Sorry that I wasn't with you these three days.
I've thought extensively about the unique nature of the Japanese war film.
I thought that it was very essential, since wars are only possible... when there is someone to fight with.
Прости, что меня не было рядом последние три дня.
Долгое время я много размышлял над уникальной природой японских фильмов о войне, в которых присутствовали только японские персонажи, и никогда не изображались враги.
Я пришел к выводу, что это было критическое направление, поскольку войны возможны лишь в том случае, если стране есть с кем воевать.
Скопировать
The subsequent period was marked by the so-called "biased films".
The "biased film" genre attempted to illustrate... the contradictions and hardships typical of life in
However, censorship and the complications preceding the war on China... caused a rapid change in the goals pursued by this type of film-making.
Затем последовала эра так называемых "фильмов с уклоном".
На фоне ухудшения состояния экономики, рабочих беспорядков, все более жестоких выступлений протеста фермеров и сурового подхода к подавлению подобных движений со стороны правительства, фильмы этого жанра пытались иллюстрировать противоречия и тяготы жизни в капиталистическом обществе.
Однако цензура и усложнение общего положения дел перед войной с Китаем привели к ускоренным изменениям в целях, которые они преследовали.
Скопировать
Look at Under Rome's Sign.
In a genre thought of as minor, the historical film, he's useless.
Whereas Cottafavi worked wonders.
Взять хотя бы "Под знаком Рима".
В жанре исторического фильма он беспомощен.
В то время как Коттафави творит чудеса.
Скопировать
Number 2: We had a client who believed in that would change the world, and he said:
that looks like nothing you've done so far' 3: what happened in England with directors, had become film
And when frightened Board said:
2: у нас был заказчик, который сам верил, что его продукт изменит мир, он сказал нам:
"Сделайте мне рекламу, которая не будет похожа ни на что сделанное ранее!" 3: вспомните, что творилось в Англии с режиссёрами. Все мы знаем, они были очень талантливыми.
Посему они очень опасались совета директоров, который и сказал:
Скопировать
The cinema of the unsettling is a growing film movement.
The most well known film in the genre is an hour long shot of a squirrel with diarrhea.
Is that my grandmother?
Выбивающее из колеи кино - это растущая отрасль мувимейкинга.
Наиболее известный фильм в этом жанре - часовая съемка белки с диареей.
Это моя бабушка?
Скопировать
Oh, I can field that one.
Jack Knife is one of the first anti-heroes to emerge from the slasher film genre.
Freddy Kruger, Mike Myers, those were guys you ran away from.
О, я могу объяснить.
Джек Нож это один из первых антигероев вышедший из ужастиков.
Фредди Крюгер, Майк Майерс - это парни, от которых вы убегали.
Скопировать
Holy shit!
That is my favorite film genre.
You want to see this?
Твою мать!
Это мой любимый жанр.
Хочешь это увидеть?
Скопировать
Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings
So much for terrestrial manifestations.
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
Итак, что касается происходящего на земле,
Скопировать
One runs, the other keeps up.
This - is the unbreakable genre rule.
A thriller without a chase, is like... life without love.
Один бежит, другой - догоняет...
таков непреложный закон жанра.
Детектив без погони, это - как жизнь без любви.
Скопировать
For instance, you lost your parents when you were a little boy.
house, graduated from Bangabasi college, worked in an office for some time and then made your first film
You quickly leapt into fame, name, money and...
Например, вы потеряли своих родителей в детстве.
Выросли в доме дяди. Окончили колледж Бангабаси, некоторое вроде работали в офисе, и впервые снялись в возрасте 27 лет.
Вы быстро обрели известность и деньги и...
Скопировать
Get away.
THIS FILM WAS AWARDED THE MAX Upholds PRIZE IN NANTES
YOUNG TÖRLESS
Уходи.
Фильм получил приз ФИПРЕССИ на международном Каннском кинофестивале в 1966 году.
МОЛОДОЙ ТЕРЛЕСС
Скопировать
It must be the nostalgia for Eden. It's the same time everywhere.
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
— все это, должно быть, берет начало от ностальгии по Эдему, который настанет повсюду в установленный час.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде: 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Скопировать
Six times five is thirty.
BECAUSE: there will be show film for you
THE DEATH OF A BUREAUCRAT
Шестью пять - тридцать.
РАЗРЕШАЮ Резолюция № 4-3: Разрешаю: демонстрацию следующего фильма
СМЕРТЬ БЮРОКРАТА
Скопировать
THE DEATH OF A BUREAUCRAT
WHEREAS: This film was produced by ICAIC
WHEREAS: many people were involved in its realization.
СМЕРТЬ БЮРОКРАТА
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что фильм был создан при поддержке национального института искусств и кинематографии Кубинской республики.
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что в его создании приняли участие многие лица
Скопировать
THIRDLY:
To present the musical pieces the film and its authors.
FOURTHLY:
ТРЕТЬЕ: опубликовать сведения об использованной музыке:
ЧЕТВЕРТОЕ: выразить благодарности:
a) руководству Кладбища им.
Скопировать
Witnessing our thanks to ...
Dedicate this film to Luis Bu? uel, Stan Laurel and Oliver Hardy, Ingmar Bergman,
Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells, Juan Carlos Tabío, Elia Kazan, Buster Keaton,
Христофора Колумба b) руководству района Ведадо c) Полицейскому управлению г. Гаваны
Посвятить этот фильм ...Луису Бунюэлю, Стэну Лоуреллу и Оливеру Харди, Ингмару Бергману,
Гарольду Ллойду, Акире Куросаве, Орсону Уэллсу, Хуану Карлосу Табио, Элиа Казану,
Скопировать
Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells, Juan Carlos Tabío, Elia Kazan, Buster Keaton,
Jean Vigo, Marilyn Monroe and all who working in film since Lumiere till today.
Signed Tomás Gutiérrez Alea, director of the film.
Гарольду Ллойду, Акире Куросаве, Орсону Уэллсу, Хуану Карлосу Табио, Элиа Казану,
Бастеру Китону, Жану Виго, Мерелин Монро, а так же всем тем, кто так или иначе сделал свой вклад в развитие мирового кинематографа от братьев Люмьер до сегодняшнего дня.
Гавана, первое марта одна тысяча девятьсот шестьдесят шестого года.
Скопировать
Jean Vigo, Marilyn Monroe and all who working in film since Lumiere till today. Since in Havana after 9 days of March 1966.
Signed Tomás Gutiérrez Alea, director of the film.
Copy to:
Бастеру Китону, Жану Виго, Мерелин Монро, а так же всем тем, кто так или иначе сделал свой вклад в развитие мирового кинематографа от братьев Люмьер до сегодняшнего дня.
Гавана, первое марта одна тысяча девятьсот шестьдесят шестого года.
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Скопировать
I hate surprises.
- They're making a TV film.
- To show the masses how we live.
Ненавижу сюрпризы.
- Они делают телепрограмму.
- Чтобы показать, как мы живём.
Скопировать
Why this time?
You tell me, what's so good in the film that will bring them in?
I'm in it.
С чего это ты?
Вот скажи мне, что такого хорошего в этом фильме, что привлечет зрителя?
Я в нем.
Скопировать
Well, your companion would be Mr Aghore Chatterjee.
My God, he wants to wipe out the whole film industry.
Oh, he's the one who writes for the Statesman?
Ну, ваши попутчиком будет господин Агхор Чаттержи.
О боже, это тип хочет уничтожить всю киноиндустрию целиком...
А, это тот самый сенаторский спичрайтер?
Скопировать
Hello.
So, you're the film star?
Yes, sir.
Здрасьте.
Значит, ты и есть эта кинозвезда...?
Да, господин.
Скопировать
Huh? Well yes, a little.
Film actors drink a lot.
That's because...
Эээ да, немного
Киноактеры много пьют.
Ну это из-за.,.
Скопировать
- Don't say that!
We never miss a film of yours.
This time she fell sick just as your film opened.
- Не говорите так!
Мы никогда не пропускаем ваши фильмы
Просто в этот раз она заболела прямо перед премьерой...
Скопировать
We never miss a film of yours.
This time she fell sick just as your film opened.
Do you film people have import export problems too?
Мы никогда не пропускаем ваши фильмы
Просто в этот раз она заболела прямо перед премьерой...
А у вас, киношников, тоже есть проблемы с импортом/экспортом?
Скопировать
This time she fell sick just as your film opened.
Do you film people have import export problems too?
Oh yes, like any other industry.
Просто в этот раз она заболела прямо перед премьерой...
А у вас, киношников, тоже есть проблемы с импортом/экспортом?
О да, как и у всех.
Скопировать
Oh yes, like any other industry.
I've noticed that the Japanese film industry is growing rapidly.
America, of course, was always well ahead.
О да, как и у всех.
Я заметил, что японская киноиндустрия активно развивается...
Ну и Америка, конечно, всегда круче всех
Скопировать
Good heavens!
But I'm not a film star!
I'm more likely to have heard of you than of any film star.
О боже!
Я же не кинозвезда!
Я, пожалуй, о вас слышал больше, чем о любой кинозвезде.
Скопировать
But I'm not a film star!
I'm more likely to have heard of you than of any film star.
Really?
Я же не кинозвезда!
Я, пожалуй, о вас слышал больше, чем о любой кинозвезде.
Неужели?
Скопировать
Photography by SHIGEYOSHl MINE
Film Editor SHINYA INOUE
Cast
Оператор Сигэёси Минэ
Редактор Синъя Иноуэ
В ролях:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов film genre (филм жонро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы film genre для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филм жонро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение