Перевод "рыбачить" на английский

Русский
English
0 / 30
рыбачитьfishing fish piscatory
Произношение рыбачить

рыбачить – 30 результатов перевода

Его жена умерла.
Хубо, его сын, рыбачит. И очень успешно.
Тебе с ними надо было переспать, Рагнейдур!
His wife's dead.
Both his sons are at sea, and they're doing well.
You should've screwed them instead!
Скопировать
Сегодня с рыбой.
Лично в пять утра рыбачил на Сене.
- Мне тоже суп с летучей рыбой.
Fish soup today.
I got up at 5:00 to fish them from the Seine.
- Crawfish soup for me.
Скопировать
Нет, ни разу.
Стойте, а вы рыбачите?
Может, я вас видел в Клаймет-фолз? Нет.
No. Never been up there.
Wait a minute. You go trout fishing?
- Maybe I saw you up Klamath Falls way.
Скопировать
- Никто.
Губернатор рыбачил.
- Звони.
-Nobody.
He was out fishing.
-Get the governor on the phone.
Скопировать
Знаешь, где он сейчас?
Рыбачит на пруду.
Ты злой.
Do you know where he is?
Near the pond. He's fishing.
You look nasty.
Скопировать
Сдались нам эти горы, почему бы не поехать в Сан-Фелипе?
Рыбачить? А что?
Неплохая идея.
Who needs the mountains? Head for San Felipe.
There's nothing to do in San Felipe but fish.
Well...
Скопировать
Они становятся все легче.
Ты рыбачишь?
- Нет, но не отказался бы попробовать.
Bikes are getting lighter and lighter.
Hey! Do you fish?
-I never knew how, but I'd like to try.
Скопировать
Ну, мы сидим все вместе.
Мы работали вместе, рыбачили вместе Выпивали и возвращались на работу, а нас выперли.
И сейчас впервые мы едим в гостях у Шульце.
Us Sitting together round here.
We"ve worked together, fished together, had a drink and gone back to work till they chucked us out.
Now, for the first time, we"re eating at Schultze's.
Скопировать
Ага.
Он рыбачил три дня подряд, когда узнал кое-что насчет меня и нашего мэра.
- Что?
Yeah.
He fished for three whole days when he found out about me and the mayor.
- What?
Скопировать
Когда её мать была жива, Люси заставляла меня брать с собой кассету
-каждый раз, как мы уходили рыбачить.
-Правда?
When her mom was alive, Lucy would have me take that tape...
- ...on every fishing trip I went on.
- Oh, yeah?
Скопировать
Ослабь немного.
Рыбачите 16 дней, подцепили пару рыбин, за которые... любой хороший рыбак жизнь бы отдал, и обеих упустили
- Вам просто не везёт.
Slack that off a little.
You fish for 16 days, hook a couple of fish any good fisherman... would give his life to tie into, and lose both.
- You're just unlucky.
Скопировать
Они заплатили всего лишь 7,5 тысяч лир за весь улов.
Мы рыбачили всю ночь напролет, и это все, чего мы заслужили?
Так было всегда, никуда от этого не деться.
We had 22 pounds of large mackerel... and got 7,750 lire. Always the same old story.
We work all night, and they benefit.
It's always been like this, as long as I can remember. It can't go on like this.
Скопировать
Трецца не такая большая, как Катания.
Тогда зачем рыбакам рыбачить?
Будь благодарен Богу за то, что он подарил нам море. Дедушка, Бог подарил нам только малый кусок моря,..
Now that we need it, the sea's holding back.
This is the sea God gave us. It'll have to do.
Yes, Grandpa, God gave us this bit of sea and these rocks... and these boats that can't go out very far.
Скопировать
Мы практически жили на пляже.
Рыбачили, плавали ....
Даже работали там над моей книгой.
We practically lived on the beach.
Fishing, swimming.
We even worked on my book down there.
Скопировать
Что именно?
Как это профессиональный рыбак пойдёт рыбачить для развлечения?
Вы никогда не задаёте вопросы?
What's that?
Why does a professional fisherman go fishing for his own amusement?
Don't you ever ask any questions?
Скопировать
- Queen Conch, Кий Вест, Флорида.
Мы собираемся рыбачить, так же, как и крайние две недели.
Мы вернёмся вечером, и вряд ли отойдём от берега дальше, чем на 30 миль.
- Queen Conch, Key West, Florida.
We're going fishing, like we've done every day for over two weeks.
We'll be back tonight, and I don't think we'll go more than 30 miles offshore.
Скопировать
Все отлично. Хорошо.
Пойдем теперь рыбачить.
Сейчас.
It's alright.
Let's go fishing now, eh? Hand me a basket.
Right away!
Скопировать
Может быть следующим лето, мы поедем на охоту вместе.
Будем рыбачить.
Я хочу, чтобы он меня научил этому, потому что Я знаю, что он не будет злиться и кричать на меня.
Maybe next summer, he'll take me hunting with him.
And fishing.
I want him to teach me because I know he won't get mad if I goof.
Скопировать
Мама?
Я подумал, если ты останешься, я смогу показать тебе места, где я рыбачу.
Это было бы забавно.
Mum?
I was just wondering. If you're gonna be here for a little while, - maybe I could show you where I go fishing.
- That would be fun!
Скопировать
Его использовали для погрузки.
Ты рыбачил с конца пирса, Пап?
Будь у тебя веснушка за каждую барракуду что я поймал с конца этого пирса...
They used the jetty for loading.
Did you fish off the end of the pier?
Say, if you had a freckle for every barracuda that I caught off the end of that pier...
Скопировать
- А что я желал?
Рыбачить. Ходить в кино.
- Я это говорил?
What did I say I wanted?
A job, some fishing, a night at the movies.
Did I say that?
Скопировать
Солнце в порядке, но погода может ухудшиться.
Будет трудно рыбачить с плота.
Если позволим им унести сеть, придется принять все.
Sun's bright, but it might rain.
- It'll be hard to fish with the raft.
- Since we gave the net away... we have to face the storm.
Скопировать
Мы говорим, что надо защитить Аруана, так?
Не видишь, что из-за него теперь все станут рыбачить без сети, дочь моя?
Поэтому теперь мы должны защищать Аруана.
We say that to protect Aruan, you know?
Now, because of him, everybody will fish with no net, honey.
So, now, we have to protect Aruan.
Скопировать
Я писал тебя на острове Панарея, куда я время от времени сбегаю.
Портрет ещё там, в старой рыбачьей хижине.
- Ты была в Панарее?
I did one in Panarea, where I get away now and then.
It's still there, in an old fisherman's hut.
Do you know Panarea?
Скопировать
Да, но это мы тянем сеть.
Когда не рыбачим - не едим.
Шеф ест ежедневно.
Right, but we're the ones pulling the net.
When there's no fish, we're the ones who starve.
The boss eats every day.
Скопировать
Никто не умеет ничего другого.
Они умеют лишь рыбачить, и нет важных людей, чтобы их защищать.
Когда я пришла от северной засухи, думала, что тут лучше.
This is all they know.
They only know how to fish, and there's no one to protect them.
When I came from the dry lands, I thought it would be better here.
Скопировать
- Только не в Глен Ардене.
Я знаю, я рыбачил в Глен Ардене.
Я пытался поймать на мокрую мушку.
- Not at Glen Arden.
I know. I've fished Glen Arden.
I've tried it.
Скопировать
Я принес все, что вам понадобится.
Вы с легкостью научитесь рыбачить с нашим снаряжением.
Нет, сэр.
I've brought everything, a complete outfit.
You'll have no trouble learning to fish with this equipment.
No, sir.
Скопировать
Сейчас будет весело.
Могу поспорить, он не умеет рыбачить.
Глупости.
This is going to be good.
I still bet he can't fish.
Nonsense.
Скопировать
Не хотите потанцевать?
- Вы рыбачили в Скалистых горах?
- Еще бы.
Perhaps you'd like to dance? Shall we?
- Did you ever fish the Rockies?
- Have I?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рыбачить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рыбачить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение