Перевод "олимпийский" на английский
олимпийский
→
Olympic
Произношение олимпийский
олимпийский – 30 результатов перевода
Даже Шекспира немного.
О, да, отличный аграрный материал, правда, едва ли он хуже моего места в Олимпийской команде.
Не фехтовальщик и не стрелок... если бы!
Even the Shakespeare bit.
Oh, yes, good agricultural stuff, but hardly worthy of my place on the Olympic team.
No swordsman, no shot either... if ever!
Скопировать
Вы все еще заявляете, что Вы Номер Шесть?
Вы действуете мне на нервы.Вы что, тоже олимпийский чемпион по боксу?
Вам следует знать. Это в моем деле.
You still claim to be Number Six?
You're getting on my nerves. Are you an Olympic boxer, too?
You should know, it's in my record.
Скопировать
девять студентов были арестованы в ходе манифестации в знак протеста против прибытия в Японию американских подводных лодок с атомными бомбами на борту.
демонстрация прошла спокойно и не привлекла большого внимания у жителей Токио, поглощенных трансляциями Олимпийских
27-летний японский борец Суничи Кавано был выгнан из расположения Олимпийской деревни за то, что проиграл схватку с иранцем Голамом Резой.
9 students were arrested for protesting against the visit of American atomic submarines.
The Mainicht News reported that the demonstration was quiet. And did not attract much attention. People were watching the Games on TV.
Japanese wrestler, Sunichi Kawano, 27 was run out of his village after losing against the Iranian Resa.
Скопировать
"Генерал де Голль продолжает свое триумфальное турне..."
– А то, что происходило на Олимпийских играх?
Тебя это заинтересовало?
"General de Gaulle is continuing...
And the Olympic Games...
Interested?
Скопировать
"Майничи Ньюс" пишет, что в целом демонстрация прошла спокойно и не привлекла большого внимания у жителей Токио, поглощенных трансляциями Олимпийских игр по ТВ.
27-летний японский борец Суничи Кавано был выгнан из расположения Олимпийской деревни за то, что проиграл
Тренер Кавано обвиняет его в потере боевого духа, добавляя, что подобное отношение рискует деморализовать весь состав японской сборной.
The Mainicht News reported that the demonstration was quiet. And did not attract much attention. People were watching the Games on TV.
Japanese wrestler, Sunichi Kawano, 27 was run out of his village after losing against the Iranian Resa.
Kuwano's manager accused him of lacking fight. Adding that his attitude was liable to demoralize the Japanese team.
Скопировать
Тогда мадам вновь приобрела серьезный вид, а мсье, не испытывая никакого стыда, признался себе, что больше ничего в этом не понимает...".
"С вами Этьен Лалу, я передаю с Олимпийского стадиона в Токио.
Восемнадцатые Олимпийские Игры начались с поклона
Her irony disappears. And Mr. Everyman is not ashamed to admit he is mystified.
This is Etienne Lalou speaking from Tokyo.
The 18th Olympic Games began with a bow.
Скопировать
"С вами Этьен Лалу, я передаю с Олимпийского стадиона в Токио.
Восемнадцатые Олимпийские Игры начались с поклона
Императора Хирохито, склонившегося перед поднятыми флагами стран-участниц.
This is Etienne Lalou speaking from Tokyo.
The 18th Olympic Games began with a bow.
Emperor Hirohito bowed to the flags of the nations.
Скопировать
Императора Хирохито, склонившегося перед поднятыми флагами стран-участниц.
Япония ждала Олимпийские Игры с 1940-го года – но это была не та же самая Япония.
В 1940-м году японцы не производили транзисторы, а императоры не делали поклоны"
Emperor Hirohito bowed to the flags of the nations.
Japan was waiting for the Games in 1940. But not the same Japan.
Japan did not make transistors then and Emperors did not bow.
Скопировать
В 1940-м году японцы не производили транзисторы, а императоры не делали поклоны"
, ненавидит электроприборы и слишком галантных французов, случайно встречена нами в Токио, во время Олимпийских
Кумико не образцовая японка, если предположить что таковая существует.
Japan did not make transistors then and Emperors did not bow.
Kumiko Muraoka, over 20, but less than 30 born in Manchuria, hates lies. Attended Franco - Japanese school.
Kumiko is not a typical japanese- if there is such a thing.
Скопировать
Вокруг нее – Япония...
"Те, кто приехали в Токио ради Олимпийских игр – не забудьте посетить парк развлечений Дримлэнд с его
Токио, 11 октября:
And Japan is all around her.
Visitors to Tokyo for the Games don't forget the Dreamland Fun Park. The big wheel and other sensations. Its picturesque European village.
Tokyo, 11 October.
Скопировать
Токио, 11 октября:
контролирующих город, договорились, что прикажут своим подопечным воздержаться от всякой деятельности на время Олимпийских
Студент Питер Кассовиц приехал из Гарварда провести социологическое исследование о токийском телефоне-автомате.
Tokyo, 11 October.
The leading Tokyo gang leaders. ... have ordered their gangs to cease all activities during the games.
Harvard student Peter Kassovitz is making a sociological study on Tokyo telephone habits.
Скопировать
Хорошо, мы здесь по вашему приглашению.
Можете нам сказать, что вам нужно, без ваших олимпийских подробностей?
Транспортный зал.
All right, we're here at your invitation.
Would you mind telling us what you want without all the Olympian generalities? You will not leave this place.
Transporter Room.
Скопировать
Запись в университете Готэма, сделанная два года назад.
Доктор Виктор Фриз олимпийский многоборец, нобелевский лауреат, биолог.
Когда его жену сразил тяжёлый недуг синдром Макгрегора он заморозил её до той поры, пока не найдётся лекарство.
Gotham University Labs security video, 2 years ago.
Dr. Victor Fries 2-time Olympic decathlete and nobel Prize winner for molecular biology.
After his wife contracted a rare disease Macgregor's Syndrome he hoped to freeze her in a cryogenic sleep until he could find a cure.
Скопировать
Тренируемся?
К Олимпийским играм.
Нет - а ты?
- Training?
- For the Olympics.
- No, are you?
Скопировать
Мне нравились его яйца.
Вдовам разрешается участвовать в Олимпийских играх?
Зачем тебе нужны все эти овцы?
I liked his bollocks.
Are widows eligible for the Olympic Games?
What on earth do you keep all these sheep for?
Скопировать
Дамы и господа!
Мы очень счастливы представить... ..дважды олимпийскую Чемпионку и трижды Мировую чемпионку,... ..Наташу
Пошли.
Ladies and gentlemen!
We are very proud to present two-time Olympic champion and three-time World champion Natacha Kirilova!
Let's go.
Скопировать
Итак. Давайте уже начнем.
Кристи, олимпийская золотая медаль, чемпионат мира... обложка журнала "People"...
Что будет следующим?
So£¬ let's just start.
Kristi£¬ olympic gold medal£¬ world championship... the cover of People magazine....
What's next for you?
Скопировать
А вот и символические цвета этой Олимпиады, вместо нацистких флагов, которые развевались здесь в прошлый раз (1936г.-Берлин).
А сейчас появляется олимпийская сборная США.
- У них прекрасная форма в этом году...
Those are the symbolic colors of these Olympics, instead of the Nazi banners that flew here the last time.
And here they come, the United States of America.
Great uniforms this year, aren't they? Look.
Скопировать
- Боже, благослови Америку!
(поют гимн США) Добро пожаловать на Олимпийские игры!
Ваше удостоверение, пожалуйста!
God bless America. That's right.
Auf wiedersehen.
¶ oh, say can you see ¶ identification. Identification.
Скопировать
Да, прямо сейчас, черт вас побери!
Это АйТиЭн-Ньюс из Олимпийской деревни в Мюнхене.
Спокойное течение Олимпийских Игр было нарушено сегодня ранним утром.
Right away, damn it! Do it now!
This is an I.T.N. News flash...
From the olympic village in Munich, where arab gunmen... the peace of what have been called the "serene Olympics"... Was shattered just before dawn this morning...
Скопировать
Кто знает немецкий?
"Олимпийские Игры в Берлине знаменующие начало новой эры объявляю открытыми."
Соедините с Белым домом.
Does anybody speak German?
"I declare the Games in Berlin at the celebration of the first Olympics of the New Era as opened. "
Get me the White House.
Скопировать
Ты представляешь, Элли, я читал об этом месте еще когда учился в младших классах!
"Дорога к олимпийскому золоту".
"Столица бега США".
Do you realize, Ellie, that I've been reading about this place since I was in junior high?
The road to olympic gold.
Track capitol, U.S.A.
Скопировать
Как думаешь, этим ребятам помогут? Совсем наоборот!
ATU и Олимпийский комитет проследят за девственностью нашего любительского статуса, иначе нас просто
Это чертовски хреново.
You'd think they'd at least put guys up once they got here.
Au contraire, the a.T.U. And the olympic committee... - Are dedicated to preserving our amateur virginity.
- That's so screwed up.
Скопировать
Поджарь ему задницу.
На первой дорожке - бронзовый медалист Олимпийских игр 1968 года, легенда, ветеран, Джордж Янг.
Вторая дорожка - 4-кратный победитель Национальных Университетских Игр
You are going to burn his ass up.
In Lane one, bronze medalist in the '68 Olympics, the legend, the veteran, George young.
In Lane two, Washington state's great four-time n.C.A.A. Champion,
Скопировать
Это его шестое золото!
И он устанавливает новый мировой и олимпийский рекорд.
У русских все еще есть три секунды. Едешко делает передачу на Белова.
The winner is mark spitz!
And he's got a new world and olympic record.
There is time for the Russians to go to their big man, Alexander Belov.
Скопировать
Это АйТиЭн-Ньюс из Олимпийской деревни в Мюнхене.
Спокойное течение Олимпийских Игр было нарушено сегодня ранним утром.
Подробности пока неизвестны... - Атаковали американскую делегацию?
This is an I.T.N. News flash...
From the olympic village in Munich, where arab gunmen... the peace of what have been called the "serene Olympics"... Was shattered just before dawn this morning...
Arriving passengers, do not be alarmed.
Скопировать
Все хорошо. Я в порядке.
При, не скажете ли нам, какая атмосфера царит внутри Олимпийской деревни?
Мюнхен - прямая трансляция.
It's all right.
Pre, can you give us a sense of the mood inside... goddamn it!
Leave me alone! We're heading to the olympic village. One of the helicopters now proceeds out over the olympic site.
Скопировать
Я позвоню вам в отель, мама.
группа арабских террористов вместе с заложниками направляются к вертолетам, приземлившимся во дворе Олимпийской
Насколько я знаю, немецкие полицейские попытались окружить террористов, те в свою очередь открыли огонь, а один из террористов бросил гранату в вертолет.
I'll call you at the hotel, mom.
The Israeli hostages and the arab commanders... Who have held them hostage for this entire day... Has now left, gone to a makeshift helicopter pad at the back of the olympic village.
I've just been told that the German police... Thought they had the arabs isolated, opened fire on them, whereupon, reportedly, the arabs threw a hand grenade into the helicopter, ohhh.
Скопировать
Большая часть израильской сборной убита, некоторые официальные лица также.
Что произойдет с ХХ Олимпийскими Играми - неизвестно, кроме того, что они, видимо, станут самыми известными
Я знаю, это тяжело, но тебе нужно забыть обо всем.
The Israeli olympic team is destroyed... much of it, some of their officials.
But what will happen to the games of the 20th olympiad? None of us know what will happen to the course of world history.
I know this is hard, but you gotta put this behind you.
Скопировать
"Я устрою ожесточенную концовку, и тогда все увидят, что нет других победителей, кроме меня".
"Я утверждаю, что Стив Префонтейн станет олимпийским чемпионом на дистанции 5000 м, и установит мировой
Ведь сегодня 21-летнему Стиву предстоит соперничать с очень опытными парнями.
"what I'm gonna try to do is work it out so it'll be a pure guts race at the end. And if it is, I'm the only one who can win."
I think Steve prefontaine... Will be the olympic 5,000 meter champion. I think he will break the world's record of 5,000 meters, but I think he will have to do it in Montreal.
Because today, Steve prefontaine, 21 years old, is running up against the very big boys.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов олимпийский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы олимпийский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
