Перевод "citations" на русский

English
Русский
0 / 30
citationsцитата
Произношение citations (сайтэйшенз) :
saɪtˈeɪʃənz

сайтэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, it is serious.
Five citations, and you're looking at a violation.
Four of those, and you'll receive a verbal warning.
Это очень серьезно!
Пять предупреждений - и будет тебе нарушение.
Четыре таких - и ты получишь устный выговор.
Скопировать
Which gives her the motive to lie when she got pulled over last night.
I'II have Munch pull all citations and radio runs from that precinct.
You two check out the victim's story, and not a word to anybody.
- Что дает ей мотив для лжи, ... если она попалась на этом вчера вечером.
- Я поручу Манчу проверить все, что касется этого участка, ... а так же их радиопереговоры.
А вы двое проверите историю жертвы, и никому ни слова.
Скопировать
Hertz called back and said they will never rent you a car again.
Two more speeding citations in the mail and wash your hair.
No, comb your hair, wash it later and change your shirt.
Херцы звонили. Просили передать, что больше никогда не дадут тебе свою машину.
По почте пришли ещё две повестки по поводу превышения скорости. И вымой голову.
Нет, просто причешись, вымоешь позже и смени футболку.
Скопировать
Burglary?
Sixteen citations, mayor's commendation.
You worked out of West Covina?
Взлом?
Шестнадцать раскрытыx дел, рекомендация мэра.
Tы работал в участке Вест Ковина?
Скопировать
All my life, man, all my life.
I heard the chief say that you got 1 6 citations.
That's incredible!
Всю свою жизнь, старик.
Я слышал, шеф сказал, что у тебя 1 6 дел.
Невероятно!
Скопировать
I'm lead detective.
I have 1 6 citations.
You think that comes easy?
Я главный следователь.
У меня 1 6 раскрытыx дел.
Думаешь, это легко дается?
Скопировать
The Last Buggy in Berlin Old Hearts – New Times
Wolfgang Thiel Citations from works by Alban Berg, Claude Debussy, Francis Poulenc, Max Reger, and others
Every epoch dreams its successor. - Jules Michelet
Последний фиакр до Берлина Старые сердца - новые времена.
Музыкальное ссопровождение Dr. Субтитры: tratatrah.
Каждая эпоха грезит о преемнике.
Скопировать
He was wearing his medal when he died.
You should read some of the citations sometime.
Just read them.
Медаль была на нем, когда он погиб.
Стоит иногда почитать, что они совершили.
Просто почитать.
Скопировать
Tell you something else.
I'd say you're all in line for some important promotions... and personal citations when this thing's
That goes for every last one of you... regardless of your race, color or your creed.
Скажу вам еще кое-что.
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Это относится абсолютно к каждому из вас независимо от вашей расы, цвета или религии.
Скопировать
Well, I'd like to point out that this soldier has distinguished himself in some of the bloodiest battles of the war.
With the court's permission, I'll read citations for bravery that he's already earned on two occasions
First, citations in the Orders in the Army for bravery...
Этот солдат проявил себя как храбрец в кровавых битвах.
Позвольте зачитать две записи, сделанные... в полковом журнале почета. Во-первых, поощрение...
- за храбрость, проявленную...
Скопировать
Yossarian, won't it make you feel proud to know you served in an outfit that averaged more combat missions per person than any other?
Don't you want more unit citations and more oak-leaf clusters on your Air Medal?
Don't you want to contribute further to this fleet record by flying more missions?
Разве вы не ощущаете гордости за то, что служите в полку, где самое большое количество боевых вылетов?
Разве не хотите получать благодарности... и красивые боевые награды?
Разве не хотите внести свою лепту в наш послужной список?
Скопировать
"Julien Dallas", science teacher.
Three citations for public disturbances.
Charges dropped.
Жюльен Далас, научный сотрудник.
3 ареста за несанкционированные митинги.
- Судим не был. - Итак.
Скопировать
With the court's permission, I'll read citations for bravery that he's already earned on two occasions.
First, citations in the Orders in the Army for bravery...
The accused is not being tried for his former bravery but for his recent cowardice.
Позвольте зачитать две записи, сделанные... в полковом журнале почета. Во-первых, поощрение...
- за храбрость, проявленную...
- Это несущественно. Мы рассматриваем не прошлые заслуги рядового, а его трусость.
Скопировать
Guess I've been in here a while.
Already had a look at all your plaques and your citations.
Didn't really care to have a look at those.
Я посидел здесь,..
...поглядел на это все. Рассматривать такое не тянет.
Правда.
Скопировать
What services?
I've got citations... five of them!
I'm going upstairs!
Какие заслуги?
У меня благодарностей... 5 штук!
Я сейчас же иду наверх!
Скопировать
He sends a sparkle seeing every other woman living! My whole life was poisoned by the worst and, alas, not unfounded suspicions!
Did he read verse to you, spin the mist of citations? Stop it!
I said, it's all true!
Как он возгорается от каждой юбки, как вся моя жизнь была отравлена самыми черными и, увы, не беспочвенными подозрениями!
Надеюсь, вам он уже читал стихи, обволакивал вас цитатами?
Не надо, я же уже сказал.
Скопировать
What's the use?
What good are these damned awards and citations now? .
Hey, Frank...
Тогда к чему это все?
Кому нужны все эти награды и благодарности?
Послушай, Фрэнк...
Скопировать
As you can see, the various commendations, awards...
." - ...citations, honorary degrees, et cetera.
- Very impressive.
¬идите, благодарственные грамоты.
ƒжеффри ЋебовскиЕ —тепени "хонорис кауза", и так далее и тому подобное.
- 'м, впечатл€ет.
Скопировать
I'm empowered to offer you a room in the best residential home, or a sum of money, whichever you prefer.
I received his citations and his threats, but I thought them so despicable I ignored them.
There's just one truth in all this.
Я уполномочен предложить вам комнату в лучшем жилом доме или денежную компенсацию, по вашему выбору.
Я получала его письма с угрозами но я считала их настолько презренными что игнорировала их.
Есть только одна правда во всём этом.
Скопировать
You can throw them away.
Say, these are citations for your medals.
Why, Freddy, you never showed them to us.
Можешь выбросить их.
Так это же перечесления твоих заслуг за медали.
Фредди, ты их нам не показывал.
Скопировать
This kid has no idea what he's just done.
Perry hired a forensic psychologist with a Harvard P.H.D and citations from half the medical boards in
We're figuring out how...
Этот пацан не имеет понятия, что он только что сделал.
Перри нанял судебного психолога с диплом Гардарца и цитированием в половина работ по медицине по всей стране.
Мы выясним как...
Скопировать
We'll be the judge of that.
Come and look at the citations on that wall.
NYPD thank-yous up the wazoo.
Мы уже сами это решим.
Вы только гляньте на благодарности, что висят на стене.
Полиция Нью-Йорка заблагодарила всего.
Скопировать
- Well, I-l didn't mean to.
So why don't you keep your rules and your regulations... and your parking citations to yourself... and
Capisce?
- Но я не хотел...
Так почему бы тебе не оставить при себе свои законы и штрафы за неправильную парковку, а мы оставим себе групповой секс, увечья и каннибализм?
Капищ?
Скопировать
After you and your friends left, it was closed for sentimental reasons. And asbestos reasons, but it's clean as a whistle now.
"Harassment Reports," "Hazardous Waste Citations,"
"Herpes Comma Water Fountains."
После того, как ты и твои друзья ушли, ее закрыли по сентиментальным причинам... и еще по асбестовым причинам, но теперь комната чиста как стеклышко.
"Заявления о домогательстве", "Радиоактивные отходы - повестки"...
"Герпес Запятая Питьевые фонтанчики"...
Скопировать
Well, not while I've got a pulse under my performance zone male spanx.
Now, I may be required to write no less than 80 traffic citations this month, but I will not rest until
- He's on a roll now.
Не пока у меня еще есть пульс в области зоны, которое корректирует мужское нижнее белье.
Сейчас я должно быть выписал не менее чем 80 штрафов за этот месяц, но я не сдамся до тех пор, пока негодяй, стрелявший в нашего шефа, не будет пойман.
- А сейчас он на коне.
Скопировать
How does it feel to be on the other side now, huh?
You always think you're better than everybody, getting all your citations.
Looking down at all of us?
Каково быть в другой роли?
Ты всегда думаешь, что ты лучше всех. Получаешь благодарности.
Смотришь на нас сверху.
Скопировать
Hey, look, don't be mad.
Barney just thinks that if he has a judge friend, he can get all of his citations for public urination
How often does Barney pee in public?
Слушай, не злись.
Барни просто думает, его знакомый судья, сможет скрыть все его справления нужды в общественных местах.
Как часто Барни справлял нужду на улице?
Скопировать
How do you know my name?
Your many citations for performing on subway platforms.
I'm assuming those are the reasons you're now performing above ground.
Откуда вы знаете моё имя?
Ваши многочисленные вызовы в суд за выступления на платформах в подземке.
Я предполагаю, что именно из-за них вы теперь выступаете на поверхности.
Скопировать
- Good, actually.
And how many citations you correct?
- None.
- "Действительно" какие? - Хорошие, вообще-то.
И сколько исправлений ты там сделала?
- Нисколько.
Скопировать
Those who stay must rethink their conduct.
Number of citations must grow and number of offences fall.
It's fucking intolerable that we rank 13-th in detections in the province!
А те, которые останутся, должны пересмотреть свое поведение.
Самое главное заключается в следующем: раскрываемость должна вырасти, Количество преступлений должно сократиться.
Недопустимо, мать вашу, чтобы мы были на 13, мать вашу, месте в регионе с точки зрения раскрываемости?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов citations (сайтэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы citations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайтэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение