Перевод "добросовестный" на английский
Произношение добросовестный
добросовестный – 30 результатов перевода
Нет. Я думаю, Джек, наверное, захотел бы быть здесь со мной. Но этого уже никогда не случится.
Когда ты добросовестно нанимаешься на работу – ты ожидаешь, что тебе заплатят.
Ты обеспечиваешь лучший сервис, который только можно предложить.
I think Jack would want to be here, but that's never gonna happen.
You take on a job in good faith, you expect to be compensated.
You provide the best service you can offer.
Скопировать
Вы занимаетесь на тренажёрах?
Четыре раза в неделю, добросовестно.
Какой-нибудь спорт?
DO YOU WORK OUT?
FOUR TIMES A WEEK. RELIGIOUSLY.
ANY SPORTS? GOLF.
Скопировать
ƒа, сэр.
¬аша честь, € не имею в виду, что идентификаци€ не добросовестна€, но ночь была очень тЄмной и утверждение
ќ, здесь один.
Yes, sir.
Your Honor, I don't want to imply that this identification is not in good faith... but it was a particularly dark night... and the basis for the identification seems to be... that the murderer wore a dark coat and a light hat, a fairly common combination.
Oh, there's one there.
Скопировать
Советую вам уничтожить ключ, прибрать бочки и оставить в покое этот банк.
Если вы последуете моему совету, обещаю, что вы останетесь каждый на своей работе, которую так добросовестно
Если же нет - предупреждаю, что как шеф полиции Франции я вас из-под земли вытащу, чтобы вернуть награбленное и отдать вас под суд.
Why his? - I suggest that you destroy the key, remove the barrels, and leave the bank as you found it.
- Now if you feel inclined to follow my suggestion, I promise you that you will all be kept on in the jobs that you've filled so well.
But if you ignore it, I warn you that as chief of police of France, I will track you down to the ends of the earth if necessary, recover the treasure, and bring you all to justice.
Скопировать
Кстати о вашей готовке, миссис Лейн.
Я добросовестно слежу за вашим дневником.
Единственное, что я всегда читаю в своих изданиях.
But your cooking, Mrs. Lane.
I follow your diary faithfully.
It is the only thing I ever do read in my publications.
Скопировать
Ах, в самом деле!
Я очень добросовестный.
Но когда работаешь с идиотами...
Oh, indeed citizen.
I am most conscientious.
- But, when you're assisted by idiots... - Of course.
Скопировать
Ём Ра... Он всё ещё злится?
он добросовестно выполняет свою работу?
Не выплёскивает свой гнев на невинные души?
Yeom Ra... is he still being angry?
Do you think he is doing the judgment properly?
Is he taking out his anger on some innocent soul?
Скопировать
Я был обязан!
Мне жаль, но это моя профессиональная добросовестность.
Позвольте, я за вас заплачу.
Ah, I'm grieved.
I was obligated, it's my professional conscience.
- But permit me to offer you this.
Скопировать
Да, я ходил собирать по счетам
Спасибо за добросовестный труд
Жарко сегодня Да.
I'm out collecting some debts.
I see.
It's hot today.
Скопировать
Это наверное какие-то микробы, или вирус.
- Я всегда был добросовестным.
Просто ерунда какая-нибудь, планктон... попал случайно внутрь.
It's probably some kind of germ or something, some kind of virus.
- l've always been faithful.
I didn't mean... no... nothing dangerous, some kind of plankton... that got in somehow.
Скопировать
Глупый мальчик роет трехфутовые ямы.
Если предположить, что он добросовестно вырыл куб, каким будет объем, если он заполнит его наполовину
Итак, стультус пуэр хочет найти центр круга.
"The foolish boy"... digs a three-foot hole.
If we assume that he has dug his cube properly... what will be the volume if he fills up half of it?
Now, stiltus puer wants to erect a pole at the centre of his circle.
Скопировать
Но Вы ошибаетесь насчёт Мэгги, она не очень сообразительна.
Добросовестная работа - это для неё.
И она никогда не понимала шуток.
But you're wrong about her. She's got no kind of brains.
Good works is all she's fit for.
That, and never seeing the point of jokes.
Скопировать
У нас создалось впечатление, что вы слишком сблизились.
Я был на грани, но потом я убил ее, чтобы доказать свою добросовестность.
И я хотел бы кое-что взамен.
We had the impression you were fairly close
I might be lost, but not now I killed her in fact a good thing
I expect some consideration from Antonio
Скопировать
Конечно...
Если я буду вести себя добросовестно, ...надеюсь, ты сможешь удивить месье де Бастида в его первую брачную
Ему понравится?
Surely you just...
You see, if I do my work adequately I would like to think that you will be able to surprise Monsieur de Bastide on his wedding night.
- Would he be pleased?
Скопировать
- Выжить, если повезет.
Работай, спи, служи господам добросовестно и усердно.
И они позволят тебе жить, пока не умрешь.
- Survive, if you're lucky.
Work, sleep, serve the Lords faithfully and well.
And they'll allow you to live until you die.
Скопировать
Так плохо?
Эта леди, мисс Каллен настоящий, добросовестный честный человек.
Зачем мы ей понадобились?
That bad?
This young lady, Miss Cullen is a real live, bona fide honest person.
Then why does she need us?
Скопировать
И я уверен, что в вашем некрологе будет больше лестных слов, чем вы заслуживаете.
И, кстати, хотя ваши друзья добросовестно постараются рассортировать наши с вами останки, боюсь, что
Подобным вздором хорошо детишек пугать.
And I'm sure your obituary will be more flattering than you deserve.
Also, however conscientiously your friends may try and sort us out... I'm afraid some of you may end up being buried with some of me.
This sort of stuff is all very well for frightening children.
Скопировать
Да, ну что ж, мы увидели свет, наконец-то, на столь многих вещах этим утром.
Это странное происшествие в хранилище, Которое, я уверена, было добросовестным заблуждением на тот момент
Простите, что значит - ошибка?
Yes, well, we see the light now, at least, on so many things this morning.
That strange affair in the warehouse, which I'm sure was an honest mistake at the time.
Sorry, what d'you mean, mistake?
Скопировать
Насколько оно велико, это "почти"?
Мессенджера. который считает, что сообщенные Бертоном сведения могли иметь место. и нуждаются в весьма добросовестном
Я это все видел собственными глазами.
Or almost in no way.
There's a different opinion offered by Professor Messenger who believes that the information supplied by Burton could be true and needs to be thoroughly studied.
I saw everything I described with my own eyes!
Скопировать
Думаю, что очень на долгое время
НЭКОЭ ЧУВСТВО добросовестности ИЛИ ОбЯЗЗННОСТИ быть такой, какой тебя хотят видеть другие.
И ощущение того, что ты как бы...
I would say that for a long time
it gave us a certain sense of responsibility to be the person others wanted you to be.
And the feeling, that you are like...
Скопировать
Почему вы вдруг решили распутать эту путаницу?
Скажем так, что мисс Дикинсон очень добросовестная медсестра, и уходя, она хочет все привести в порядок
Рано или поздно Джулиан сам скажет вам правду. Помогите ему. Не отвергайте его.
How come you decided to unmess this mess?
Let's say, Miss Dickinson's a very conscientious nurse and likes to tidy up before she goes.
Sooner or later, Julian is going to break down and tell you the truth on his own.
Скопировать
Haha,
Это редкое увидеть вы так добросовестно
Я учусь как таковой
HaHa.
It is rare to see you are so conscientiously
I am studying alone
Скопировать
Капитан Патч, что бы вы теперь не говорили оставили ли вы корабль на берегу или же его прибило туда течением в данный момент это не имеет никакого значения.
Но мне кажется, что владельцы продемонстрировали свою добросовестность намного убедительнее, чем вы.
Пожалуйста, садитесь!
Captain Patch, whether, as you now say, you beached the ship or whether she drifted to her present position is immaterial at the moment.
But it seems to me that the owners have demonstrated their good faith far more effectively than you have.
Kindly sit down.
Скопировать
- в марте 1933 года. - "Клянусь, что буду повиноваться
"Адольфу Гитлеру, вождю Рейха и немецкого народа; "что буду предан ему, что буду блюсти законы и добросовестно
Все должны были принести эту клятву.
"I swear that I shall obey the leader of the German Reich and people,
Adolf Hitler, that I shall be loyal to him, that I will observe the laws and that I will conscientiously fulfil my duties, so help me God."
Everyone swore to it.
Скопировать
Первый - принуждение сделать тест 9-месячному ребёнку, безо всяких признаков болезни, вопреки воле родителей, в нарушении раздела 10 Европейской Конвенции о защите прав человека.
Второй - мы оспариваем то, что добросовестное поддержание своего здоровья матерью, несмотря на имеющийся
Назовите, пожалуйста, своё имя и род занятий.
First, forcing a test on a nine-month old baby, without evidence of illness, against the parents' wishes contravenes Section 10 of the European Convention of Human Rights.
Secondly, we would argue that the mother' s scrupulous maintenance of her health in spite of this persisting medical condition in no way puts the baby at risk.
Would you state your name and occupation?
Скопировать
- Минуточку.
- Я добросовестно прошел эти тесты.
- Мне очень жаль, что вы это так воспринимаете.
- Just a moment.
- I took these tests in good faith.
- I'm sorry you feel that way.
Скопировать
Кристин...
Ты добросовестна в своей работе.
Это радует.
Ah.
Christine... I see you're satisfied with what I gave you.
That's good.
Скопировать
Мы можем с ними не соглашаться, но должны их уважать.
Похоже, это было добросовестное заблуждение.
Мы пробовали им это объяснить, сэр.
We don't have to agree with it, but we may have to respect it.
Sounds like they just made an honest mistake.
We tried to explain that, sir.
Скопировать
Как мило с вашей стороны.
Хотел бы я, чтобы все наши дармоеды были столь же добросовестными.
- Мне нужно от вас одно одолжение.
Nice of you to stay in touch.
I wish all our freeloaders were as conscientious.
- I need you to do me a favour.
Скопировать
Ровнее, месье.
Добросовестный труд не терпит спешки.
Да, ваша милость.
Smooth and even, monsieur.
A job done with conscientiousness is a job that endures.
Yes, Majesty.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов добросовестный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добросовестный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение