Перевод "Звездолёт" на английский

Русский
English
0 / 30
Звездолётspacecraft spaceship
Произношение Звездолёт

Звездолёт – 30 результатов перевода

Я вылечил 15 серьезных радиационных ожогов, семь грудных перфораций, вызванных шрапнелью, и 23 повреждения от декомпрессии.
Всё то, что можно ожидать от взрыва на звездолёте.
Есть идеи, чем мог быть вызван взрыв?
I've treated 15 cases of severe radiation burns seven thoracic perforation traumas caused by shrapnel and 23 decompression-related injuries.
All just what you'd expect following an explosion on a starship.
Do you have any idea what caused the explosion?
Скопировать
Это было как пение небесных птиц, как гром небесных литавров.
Или как серебристое вино, струящееся вокруг звездолёта вопреки всем законам гравитации.
Пока я слушал пред моим взором представали картины, одна удивительнее другой.
It was like a bird of rarest spun heaven metal.
Or like silvery wine flowing in a spaceship gravity all nonsense now.
As I slooshied I knew such lovely pictures.
Скопировать
Мы будем избегать их колоний, космических станций, мест для привлечения туристов - если они у них есть.
Огр из Огненной крепости парил над лесом, словно большой черный звездолёт, превращая день в ночь.
Теперь Флоттер и Тревис знали, что они должны найти способ не дать огру сжечь лес, но его крепость была выше любого дерева.
We'll avoid their colonies, space stations, tourist attractions-- if they have any.
The Ogre of Fire's castle hovered over the forest like a great, black spaceship, turning day into night.
Now, Flotter and Trevis knew they had to find a way to keep the Ogre from burning the forest down, but his castle-- it was higher than the tallest tree.
Скопировать
Пилот мёртв, груз исчез.
Ограбление звездолёта?
Принадлежал "Чериус Медикал". Но они не заявляли о пропаже.
The driver was dead and the cargo gone.
A truck hijack?
The truck belonged to Cherious Medical but they didn't report it missing.
Скопировать
Полный назад, полный импульс.
Я смог избежать встречи с двумя другими звездолётами и спрятаться внутри этой туманности.
Я избавился от радиации, починил столько систем, сколько смог, но без помощи... скажу просто, я рад, что вы меня нашли.
Reverse course, full impulse.
I managed to evade the other two ships and hid inside this nebula.
I vented the radiation, repaired as many systems as I could, but with no help, let's just say I'm glad you found me.
Скопировать
Я использовал ваши физические параметры, как отправную точку, но уверяю вас, дальнейшее сходство просто случайно.
Ваша история происходит на звездолёте, потерянном в Дельта квадранте.
А о чём вы бы хотели, чтобы я написал?
I used your physical parameters as a starting point, but I assure you any further similarities are purely coincidental.
You set your story on a starship lost in the Delta Quadrant.
What would you have me write about?
Скопировать
Откройте канал.
Это Кэтрин Джейнвей, капитан звездолёта федерации "Вояджер".
У нас мирная миссия.
Open a channel.
This is Captain Kathryn Janeway of the Federation Starship Voyager.
We're on a peaceful mission.
Скопировать
Нет, я не пойду в медотсек.
Все вы, капитаны звездолётов, одинаковы.
Вы можете расплавить взглядом ствол фазовой пушки, но всех вас тошнит от одной фразы "медицинская проверка".
No, I'm not going to the Medical Bay.
You starship Captains are all alike.
You can stare down the barrel of a phaser cannon, but you can't stomach a simple medical exam.
Скопировать
Открыть канал.
Корабль боргов, это звездолёт "Вояджер".
Вы удерживаете членов нашей команды.
Open a channel.
Borg vessel, this is the Starship Voyager.
You're holding our crewmen.
Скопировать
Компьютер, идентифицировать источник этого сигнала связи.
Звездолёт "Вояджер".
Я должен ответить на той же самой несущей частоте.
Computer, identify the source of this com signal.
Starship Voyager.
I need to respond on the same carrier wave.
Скопировать
Вы - коммандер Тувок.
Офицер по тактике звездолёта "Вояджер".
Я ваш капитан.
You're Commander Tuvok,
Tactical Officer of the Starship Voyager.
I'm your Captain.
Скопировать
Открыть канал.
Звездолёт "Вояджер".
Я генерал Корок.
Open a channel.
Starship Voyager.
I am General Korok.
Скопировать
Ну, вы просто скажите капитану, что эти блестящие маневры Кулхейна почти лишили меня сознания.
Он же никогда не летал на шаттле, не говоря уже о звездолёте.
Вот и всё.
Well, you just tell the Captain that Culhane's brilliant maneuvers almost knocked me unconscious.
You'd think he'd never flown a shuttle, much less a starship.
There we are.
Скопировать
Вы покидаете корабль потому, что миссия оказалась не такой, как вы себе представляли, или роль капитана - совсем не такой, как вы ожидали?
Я вполне способен командовать звездолётом.
Да?
Are you abandoning this ship because the mission wasn't what you expected or because being a Captain wasn't what you expected?
I am perfectly capable of commanding a starship.
Are you?
Скопировать
"Явитесь туда, перенаправьте энергию сюда".
Это словно служить на борту звездолёта.
Вы этим раньше занимались?
"Report here, reroute power there."
It's almost like serving aboard a starship.
Have you ever done that?
Скопировать
Вы будете участвовать в захватывающем повествовании от первого лица.
Вы возьмете на себя роль экстренной медицинской голограммы, шефа медицинской службы на борту звездолёта
"Вортекс"?
You're about to take part in a thrilling first-person narrative.
You will take on the role of an Emergency Medical Hologram, the Chief Medical Officer aboard the Starship Vortex.
Vortex?
Скопировать
Я лично переговорил с несколькими людьми из списка вашего экипажа.
Никто из них не слышал ни о вас, ни о звездолёте "Вояджер".
Я хотел бы поговорить с ними лично.
I have personally interviewed several of the individuals on your crew manifest.
None of them know who you are, nor have they heard of a Starship Voyager.
I'd like to speak to them myself.
Скопировать
Надеюсь, ты сможешь записать короткую презентацию, о том, каково командовать звездолётом.
Но... я не командую звездолётом.
В своих письмах ты говорил, что капитан иногда назначает тебя ответственным.
I was hoping you could record a short presentation about what it's like to command a starship.
But... I don't command a starship.
In your letters, you said the Captain puts you in charge sometimes.
Скопировать
Вам предстоит совершить замечательное путешествие.
Вы возьмёте на себя роль медицинского помощника на борту звездолёта "Воер".
"Воер"?
You are about to embark on a remarkable journey.
You will take on the role of a Medical Assistant aboard the Starship Voyeur.
Voyeur? .
Скопировать
буть успешным ночью.
я это украл со звездолёта.
...и подготовьте свой комплект к большему позвольте шоппинг детям если комната розовая, мы в розовом.
be successful at night.
i stole it off of a spaceship.
...and coordinate your outfit to match. let the children do the shopping. if the room is pink, you're in the pink.
Скопировать
Инопланетное судно, ответьте.
Это звездолёт "Вояджер".
Пожалуйста, ответьте.
Alien vessel, respond.
This is the Starship Voyager.
Please respond.
Скопировать
Мы должны что-то сделать.
Ворф, возле Велос Прайм есть другие звездолёты?
"Малинче" - наш единственный корабль в секторе.
There must something we can do.
Worf, are there any other starships near Veloz Prime?
The Malinche is our only ship in the sector.
Скопировать
Я была замужем.
Мы были на звездолёте... "Экскалибур".
Я работала в инженерном.
I was married.
We were on a starship... the Excalibur.
I worked in Engineering.
Скопировать
Канал открыт.
Инопланетное судно, это звездолёт "Вояджер".
Ответьте.
Channel open.
Alien vessel, this is the Starship Voyager.
Respond.
Скопировать
Слушайте, произошло недоразумение.
Я энсин Пэрис, звездолёт "Вояджер".
Это - лейтенант Тувок.
Look, there's been a misunderstanding.
I'm Ensign Paris from the Starship Voyager.
This is Lieutenant Tuvok.
Скопировать
Мы основаны на углероде.
Мы живем на звездолёте.
Я думаю, мы попали в регион космоса, который пересекает ваш.
We are carbon-based.
We live aboard a starship.
I believe we have become trapped in a region of space that intersects your own.
Скопировать
Да, ты права. Но этот не ест насекомых.
Он ест звездолёты.
Вы знакомы с этой формой жизни?
Yes, you're right, but this one doesn't eat insects.
He eats starships.
You are familiar with this life-form?
Скопировать
Они готовят орудия.
Это капитан Кэтрин Джейнвей, звездолёт Федерации "Вояджер".
Мы не враги для вас.
They are firing weapons.
This is Captain Kathryn Janeway of the Federation Starship Voyager.
We are not your enemy.
Скопировать
Спасибо.
Как хорошо снова быть на звездолёте Федерации.
Я хотела бы остаться на борту "Вояджера".
Thank you.
It's nice to be on a Federation starship again.
I'd like to stay aboard Voyager.
Скопировать
Вы кто?
Седьмая из Девяти, звездолёт федерации "Вояджер".
Мы идём курсом перехвата 3,4 световых года от вашего положения.
Who are you?
Seven of Nine, Federation Starship Voyager.
Our ship is on an intercept course 3.4 light-years from your position.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Звездолёт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Звездолёт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение