Перевод "алчный" на английский
Произношение алчный
алчный – 30 результатов перевода
Отправь чемоданы на корабль!
Мы не можем позволить вашей алчной и коррумпированной расе править галактикой.
Любопытно, Норман.
Put my bags on that ship!
We cannot allow any race as greedy and corruptible as yours to have free run of the galaxy.
I'm curious, Norman, just how do you intend to stop them?
Скопировать
- Напуганные.
Темные, алчные, отщепенцы.
- Гладко поёте.
-From the frightened.
The ignorant, the greedy, the dropouts.
-That sounds very glib.
Скопировать
А Джорж из джунглей сейчас ещё летит к Сан-Франциско.
Однако алчные браконьеры были не совсем правы, так как в этот момент наш прекрасный герой уже ехал по
Да, мама, я здорова.
- Right. George of the Jungle must be halfway to Frisco by now.
Ah, but the plotting poachers were only half correct... for at that very moment, our handsome hero was all the way to San Francisco.
- Yes, Mother, I'm safe.
Скопировать
Теперь надо посадить его в клетку. Давай.
Пока алчные браконьеры вздыхали и охали, таща и толкая клетку с тяжеленым приматом, верная Туки-туки,
Заори погромче, это прибавит смелости.
Let's get him in the cage while he's still under.
As the pesky poachers grunted and groaned... pushing and pulling the ponderous primate along... the trusty Tookie-Tookie bird was already winging to the rescue... making a bird-line for San Francisco... where George of the Jungle was trying to give the heiress Ursula... the courage to face her parents... by helping her discover the juju within.
- Make jungle call. Then you'll feel brave.
Скопировать
РОДМИЛЛА: Спросите её сами.
Она - алчная, хитрая притворщица, и это мой долг, Ваше Высочество, разоблачить её, как коварную шарлатанку
Скажи этим женщинам, кто ты.
Ask her yourself.
She's a grasping, devious little pretender... and it is my duty, Your Highness... to expose her as the covetous hoax she is.
Tell these women who you are.
Скопировать
- Я не такой плохой.
А как же убийцы, диктаторы, политики, алчные богачи,.. ...закрывающие заводы ради собственной прибыли
Как насчёт них? Они лучше меня?
- I am not the worse one.
And the assassins, dictators, torturadores, the politicians, those that close factories not to lose gains..
the rich children of puta, and they?
Скопировать
Будь я проклят, если позволю завладеть им жалкой кучке банкиров.
Алчный мерзавец! О чём говоришь?
Лайнер был заполнен пассажирами до отказа!
I'll be damned if I'm gonna lose it to a bunch of pencil-necked bankers.
Lose it, you greedy bastard?
What are you talking about? The ship was operating at full capacity!
Скопировать
Если мне достанется филе барашка или порция жирных отбивных.
Я не алчный!
То есть, я алчный, не знаю, как это я так выразился.
(chuckles) Not if there's a lamb filet or a nice fat rack of chops.
I'm not greedy.
Well, I am greedy. I don't know why I just said that.
Скопировать
Я не алчный!
То есть, я алчный, не знаю, как это я так выразился.
У меня зверский аппетит!
I'm not greedy.
Well, I am greedy. I don't know why I just said that.
I have a substantial appetite.
Скопировать
Но чего ради они выбрали недоумка президентом?
Потому, что они алчны.
Хотят посеять панику, чтобы акции упали в цене. И потом они бы могли скупить их
Why on earth would the board want a nitwit to be president?
Because they're little piglets.
They're trying to inspire panic make that stock cheap so they can snatch it all up for themselves.
Скопировать
Негодяи.
Вы даже хуже, чем алчные чиновники!
Стиль Девы-воительницы.
You bastards.
You're even worse than those greedy officers.
The Virgin's Sword Stance.
Скопировать
С моей точки зрения, люди были очень похожи на ференги:
алчные, жадные, интересующиеся только наживой.
Мы постоянно напоминаем вам о прошлом, которое вы хотели бы забыть.
Humans used to be a lot like Ferengi:
greedy, acquisitive, interested only in profit.
We remind you of a past you'd like to forget.
Скопировать
Я писал это в 2 часа ночи. И кое-что там, конечно ...
Вы написали что надо "сохранить свой энтузиазм не быть алчными, делиться с другими и больше хорошего
Это меня вдохновило! А я простой бухгалтер.
It was two in the morning, and some of the stuff I just...
That part about "embracing with enthusiasm and forcing commerce to give a little back for the greater good."
I was inspired, and I'm an accountant.
Скопировать
Он не разжал бы руку даже перед точильным камнем, этот Скрудж.
Вымогающий, душащий, алчный... цепкущий, жадный, старый негодяй.
– Боб Крэтчит?
He was a tightfisted hand at the grindstone, Scrooge.
A squeezing, wrenching, grasping, clutching covetous old sinner.
(GULPS) Bob Cratchit?
Скопировать
Зачем вы пришли ко мне?
Мы Марли и Марли Алчный И Скупой
Мы пользуемся бедными Мы их в упор не видим
Why do you come to me?
(SINGING) We're Marley and Marley Avarice and greed
We took advantage of the poor Just ignored the needy
Скопировать
Это очищающий процесс. Он очистил меня.
становится возможным мне реализовать себя Весь мой потенциал, которым я пренебрегал все эти годы когда алчно
-Ты всегда ложишь в кофе столько сахара! ? -Что?
It's cleansed me.
I think it's going to allow me to realize the personal potential I've been neglecting all these years that I've been obsessively pursuing goal after goal.
Do you take coffee with your sugar?
Скопировать
О, чёрт, кого я пытаюсь обмануть?
Разве я был кем-то ещё, кроме подлого, алчного подонка?
Ну, папа! Может, когда я была маленькой, но...
Oh, heck, who am I kidding?
When have I ever been anything but a sleazy, rapacious heel?
Well, Daddy, maybe when I was little, but...
Скопировать
Знаете, уволены? "Менеджер решил сократить избыточность в области человеческих ресурсов?" Так что многие люди не являются больше жизнеспособными членами рабочего коллектива?
Самодовольные, алчные, откормленные белые люди придумали этот язык чтобы завуалировать свои грехи!
ЦРУ больше никого не убивают!
You know, fired, management wanted to curtail redundancies in the human resources area, so many people are no longer viable members of the workforce.
Smug, greedy, well-fed white people have invented a language to conceal their sins, it's as simple as that.
The CIA doesn't kill anybody any more.
Скопировать
Медленно вздохнем и подумаем.
Итак, даже ты, алчная, как все ломбардийки, не совершила бы два убийства из-за носового платка, пижамы
Если хочешь рассмешить меня, найди что-нибудь другое!
Breathe deeply ... I think ...
Ok. So, even you. As greedy money-lender, not killed could double because handkerchief, pajamas, toothbrush and half-empty lighters.
If this is a joke, Alexander, find another.
Скопировать
Если бы он был мой, я не жил бы больше нигде.
Сейчас, правда, он принадлежит мне, но обычно в нём кишат алчные звери.
Вот если бы так могло быть всегда - всегда лето, всегда ни живой души,
If it was mine, I couldn't live anywhere else.
But it isn't really mine. I mean, just at the moment it is but usually it's full of ravening beasts.
If only it could be like this always always alone, always summer
Скопировать
Я просто отключился как смог и предался дымящимся передо мною блюдам,
но блаженство моё нарушали отдельные фразы, прорываясь ко мне из грубого, алчного мира, где обитал Рекс
Такие сведения до него доходят, сведения о смертельных болезнях и долгах.
I closed my mind to him as best I could and gave myself to the food before me.
But sentences came breaking in on my happiness recalling me to the harsh, acquisitive world which Rex inhabited.
Those were the kind of things he dealt with mortal illness, debt and greed.
Скопировать
- Возможно, мы все же сможем договориться.
- Прекрасно, тогда, я не хочу показаться алчным, но я хотел бы обсудить вопрос моего вознаграждения.
Федерация платила вам 12 лет.
- Perhaps, we can do business after all.
- Good, then without appearing to be greedy, I'd like to discuss the question of my payment first.
The Federation's been paying you for 12 years.
Скопировать
- Нет.
Более алчным.
Но вы чувствовали его силу?
- No.
Greedy.
But you felt his power?
Скопировать
"Когда ж я, наконец, счастливейший, твой прекрасный лоб покою "На своём трепещущем колене, служащем ему опорой
"И мои нежные взгляды замирают на тебе "Как алчная пчела на лепестках розы..."
Адриан, как хорошо вы читаете.
When finally content in your sweet rest my trembling knees your only support,
And with a gaze as steady as your own like the greedy bee on the leaves of the rose...
Adrien, how well you read!
Скопировать
Не беспокойся.
"И мои долгие взгляды замирают на тебе, Как алчная пчела "на лепестках розы.
"Проникает, как стрела, безотчётный ужас
Don't worry.
And with a gaze as steady as your own like the greedy bee on the leaves of the rose often in the depths of my heart penetrates... a sudden terrible wave.
You see me tremble, I start
Скопировать
Ученый человек, который хочет все узнать, спасти свою страну.
но у нашего порога алчные европейцы.
Они говорят, Сиам - варварская страна, и они должны ею править.
Scientific man who desires to learn all modern things, to save his country.
But greedy men of Europe are at our door.
They say Siam is barbaric land and so must be ruled by them.
Скопировать
Месье Змей, прошу вас не шевелиться.
Если бы вы сумели вспомнить то алчное выражение в тот момент, когда я предложил вам заработать.
Ах, да... - Как насчет денег?
Ah, please don't move, Monsieur Dragon.
Ease your paw a little lower, and if you could just recapture that avid expression.
How about the money?
Скопировать
и кeм в этoй cитуaции пpeдcтaeт Гимбeл?
Алчным вopишкoй.
B эту игpy мoгут игpaть двoe.
And what does that make Gimbel?
A profiteering money-grubber.
Two can play this game.
Скопировать
Ты дитя, Гилда.
Красивое алчное дитя.
Мне доставляет удовольствие кормить тебя прекрасными безделушками, потому что ты ешь с чудесным аппетитом.
You're a child, Gilda.
A beautiful, greedy child.
It amuses me to feed you beautiful things because you eat with such a good appetite.
Скопировать
Пошли домой, Жан.
Мэтр Бланш и Бертран Лемартан — более алчные, чем англичане!
Ты прихорашиваешься, словно влюблена.
let go home, Jehan.
Maitre Blanche and Bertrand Lemartin are greedier than the English!
You dress as for a lover.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов алчный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы алчный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
