Перевод "покоситься" на английский

Русский
English
0 / 30
покоситьсяsink to one side be lop-sided
Произношение покоситься

покоситься – 30 результатов перевода

Я хочу сделать ему сюрприз.
Если вы хотите, чтобы я покосил вам газон попозже... - ... я свободен, сержант.
- Я это запомню.
I want to surprise him.
If you want me to come by and mow your lawn later I'm available, sergeant.
- I'll keep that in mind.
Скопировать
Луга, где прежде аромат медвяный Струили клевер, буквица, ромашка,
Не ведают ухода и покоса; Владеют ими лень и запустенье; Лишь белена, крапива да лопух
Так мы в своих домах и наши дети За недостатком времени забыли Науки, что должны служить стране.
The even mead, that erst brought sweetly forth the freckled cowslip, burnet and green clover,
wanting the scythe, all uncorrected, rank, conceives by idleness and nothing teems but hateful docks, rough thistles, kecksies, burs, losing both beauty and utility.
Even so our houses and ourselves and children have lost, or do not learn for want of time, the sciences that should become our country;
Скопировать
..
После чего смотрю на свечи в подсвечниках... покосился весь дом!
ничего не стоит! Аксель!
If they stand straight, I stay.
Then I look at the candles in their sticks. If they are crooked, the whole house is awry.
This is the beauty, you see, my dear, that costs nothing.
Скопировать
Так-то, друг мой любезный, жил я еще дома, вотчина у нас богатая, земли много, и дом наш, слава тебе Богу.
Мы с батюшкой всемером на покос выходили.
Крестьяне настоящие были.
Well, I was still living at home, you know? We had a well-to-do homestead, a nice piece of land, and a house you'd thank God for.
When we went mowing, we were seven.
Real peasants.
Скопировать
акие нынче заботы?
покосом управились или как?
ƒолжно быть травы в этом году богатые.
What troubles you?
Have you coped with hay making or not?
The grass must have been abundant this year...
Скопировать
Он работал в Курводоне, когда мать сказала, что будет жить с ним.
Мама спросила, придешь ли ты на покос ячменя.
Я?
But he worked at Courvaudon when she said she'd live with him.
Ma asked if you'll come cut the barley.
Me?
Скопировать
Где нашли?
На покосе.
Хазары.
Where did they find it?
On the haymaking.
Khazars.
Скопировать
Вышел отлично.
Ну там, дверь была немного кривая, крыша тоже покосилась.
Но надо было видеть его лицо.
It came out great.
Well, I mean, the door was a little crooked, right?
And the roof wasn't straight, but you should've seen his face.
Скопировать
Знаешь, я совсем не хочу портить вам день.
Видишь, как покосилось крыльцо?
Я хочу сказать, что это серьезная проблема.
You know, I don't want to rain on the day here... but you have a serious foundation problem.
You see how this...
the porch is slanted right here?
Скопировать
Что тебе надо?
Отправился на ночной покос?
Чёрт бы тебя побрал.
What are you doing here?
What, you going to do some night mowing?
You're a strange motherfucker...
Скопировать
Все это часть великого плана Господа.
А по-моему, наш дом покосился.
Для "чайников", ремонт фундамента.
All part of God's great plan.
I think one side Of our house is sinking.
"The Half-Assed Approach to Foundation Repair."
Скопировать
Вы заметили, где пузырек?
Боюсь, покосилась вся западная сторона вашего дома.
И стоить вам это будет... Так-так. $8500.
- Did you see the bubble?
- Yeah, I'm afraid the whole west side of your house is sinking.
Uh, I figure it's gonna Cost you, oh, 8,500.
Скопировать
Скажу тебе это в лицо:
из-за тебя он пошел по косой дорожке, и если я встречу тебя не при исполнении, я сломаю тебе челюсть.
Боб, я думаю, мы оба прекрасно знаем, как тут делаются дела.
Well, then I'm gonna say this to your face:
You send him down a bad road, and I'm gonna meet you behind district and break your jaw.
I think we both know what's going on here, Bob.
Скопировать
Но иногда каркас разваливается.
Если всё покоситься и упадет, картина будет в порядке?
Нет, не думаю.
And sometimes that envelope gets exceeded.
So if anything falls askew, your painting's in no danger, is that correct?
No, I wouldn't say that.
Скопировать
Вы уверены, что это безопасно?
Она немного покосилась.
Нет.
You sure it's safe?
It's falling down a little.
Ah, no.
Скопировать
Вообще-то, пять.
Закрытая оранжерея в Кью Гарденс и покосившийся склеп на Хэмпстедском кладбище.
Только свободная комната.
Five known bolt holes.
There's the blind greenhouse in Kew Gardens and the leaning tomb in Hampstead Cemetery.
Just the spare bedroom.
Скопировать
Давай, мы уходим!
Покосившийся автобус здесь!
Пойдем!
Come on, we're leaving!
The rickety bus is here!
Let's go!
Скопировать
Офигеть.
Вот этот столик на два градуса покосился.
Сейчас всё улажу!
Badass.
Gee, oh, this here table is two degrees from being level.
I got this!
Скопировать
С самого детства.
Знаешь, я просто не могу стоять рядом с этими большими, закручеными, покосившимися...
Пап, думаю я знаю, что делать с прадедушкой Коббом.
Ever since I was a little kid.
You know, I just can't stand those big, loopy rickety...
Dad, I think I know what to do about Grandpappy Cobb.
Скопировать
Я кошу газон, сэр.
Теперь вы желаете, чтобы я покосил ваш газон, сэр?
Вы можете определить примерное время смерти?
I mow the lawn, sir.
Now, you want me to mow your lawn, sir?
Have you been able to determine approximate time of death yet?
Скопировать
Ёто агент √риэр. 'Ѕ–.
ƒа, тут какой-то идиот на мотоцикле покосил пару суров.
ј мы тут зачем понадобились?
This is Agent Greer. FBI.
Yeah, some jackass on a motorcycle wiped out a bunch of units.
So, what do you need us for?
Скопировать
- Скоро увидим.
Красиво покосился!
Шеф, давай надерём им задницы!
We will see.
This is going well...
Boss, let me shoot those bastards.
Скопировать
Теперь надо продавать дом и машину.
Даже газон не могу покосить.
У меня есть только байк и вы.
Now I got to sell the house and I got to sell the car.
Can't even get the lawn raked, you know.
I just got the bike and I got you guys.
Скопировать
Ну что ж, и вам какавы не видать!
Мы их покосили, покосили, и они ушли вглубь.
Я даже вроде кого-то убил.
You will see what will meet you here.
Emerged from the forest pokrzyczeli, pokrzyczeli we postrzelam, and they have withdrawn.
Unless I killed a few.
Скопировать
Пока я был в Мелвуде, Я занимался мелкой работенкой... когда нужно всякую мелочь по хозяйству делать.
И вот я был на покосе травы, работал в поте лица, кружил вокруг охранников... когда в голову мне пришла
Бензин кончился.
Time I was down there in Meldwood, I was on detail, you know... when you gotta do work around the place and that sort of thing.
So I was out there mowing and working hard and waving to them guards an'all... when I'd get to thinking, "What makes a lawnmower run?"
It's out of gas.
Скопировать
Эй, полегче, полегче.
Вы так всех моих людей покосите.
Банда нарушителей.
Yo, yo, easy, easy.
Y'all just hacking my man up.
Foul machine.
Скопировать
Вероятно, это моя вина, что их мать погибла на лесопилке, что является абсурдом.
По крайней мере, молодой Фельдер рассказал полиции, что именно это послужило причиной "доблестного покоса
Я всегда помогал семье Фельдеров.
Supposedly it was my fault their mother died in the sawmill, which is absurd.
At least young Felder told the police that was his motive for his mowing prowess.
I've always helped the Felder family.
Скопировать
жена обещает мужу приготовить его любимое блюдо, если он принесет домой розы..
мужчина говорит своей соседке, что он уберет свои мусорные баки, когда она наконец покосит свою лужайку
Да, на Вистерия Лейн все умеют торговаться..
If he'll throw the paper onto her porch... a wife tells her husband she'll make his favorite dinner
If he'll bring home roses... a man tells his neighbor he'll take in his garbage cans The day she finally mows her lawn.
Yes, on wisteria lane, Everyone knows how to bargain--
Скопировать
Мне бы тоже хотелось с тобой перепихнуться.
Траву на лужайке надо бы покосить.
Эй, посмотрите вниз!
I'd also like to shag you.
This meadow needs to be mowed.
Hey, look down there!
Скопировать
- ты, если можешь, - Легко.
покосить нашу лужайку?
- Покосить лужайку?
If you could, um...
I'd love to... mow our lawn.
Mow your lawn?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов покоситься?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покоситься для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение