Перевод "grasping" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение grasping (граспин) :
ɡɹˈaspɪŋ

граспин транскрипция – 30 результатов перевода

It's offensive and it makes him look like a fool.
Everyone else can see how... proud and grasping the boleyns are.
- what if He commands you to come?
Это оскорбительно и выставляет его дураком.
Всем, кроме него, уже понятно, что Болейны ушлы и тщеславны. Почему он не видит?
А если он прикажет тебе явиться?
Скопировать
Clark, it's a crackpot story.
I was grasping at straws.
- Do you know Dr. Steven Hamilton?
Кларк, это бредовая история.
Я хватался за соломинки.
-Ты знаешь доктора Стивена Гамильтона?
Скопировать
- Talk about 11 th-hour desperation.
Face it, you're grasping.
No jar, no soul.
- Говоря об отчаянном безрассудстве...
Признайте это - у вас тут безнадега.
Ни банки, ни души.
Скопировать
Those shoulders and small through the hips, and the way he looks at you- oh, me!
I don't want to be grasping.
How do you know that i can't do this alone? Try it.
какие плечи и узкие бедра а как он смотрит на тебя О мой бог!
я просто глупышка я получаю 25 000 в день свадьбы и 10 тысяч каждый год, я не буду слишком жадной
откуда вы знаете что я не смогу заполучить его сама?
Скопировать
I just gave him a better option than suicide.
He's grasping for straws and you're giving him one.
Now instead of dealing with his paralysis, he's going to be thinking about this miracle cure of yours.
Я просто предлагаю вариант лучший, чем самоубийство.
Он готов ухватиться за любую соломинку и Вы предоставили ему таковую.
Теперь, вместо того, чтобы приспосабливаться к своему параличу, он начнет думать об этом Вашем чудесном исцелении.
Скопировать
Irene figures she got it coming to her.
I glad that she's so foolish and grasping.
Makes it a little easier what we gotta do.
Айрин считает, что они должны достаться ей.
Меня радует, что она - такая жадная дура.
Это немного облегчает то, что нам придётся сделать.
Скопировать
He was a tightfisted hand at the grindstone, Scrooge.
A squeezing, wrenching, grasping, clutching covetous old sinner.
(GULPS) Bob Cratchit?
Он не разжал бы руку даже перед точильным камнем, этот Скрудж.
Вымогающий, душащий, алчный... цепкущий, жадный, старый негодяй.
– Боб Крэтчит?
Скопировать
Look, son, in what state you bring the Imperial Rome!
Empire in grasping fingers girls with mental problems!
- Come on, Mom!
посмотри, сынок, в какое состояние ты привел императорский рим!
империя в цепких пальчиках девки с психическими проблемами!
- хватит, мама!
Скопировать
I continued... to go up... the steps became more and more... difficult.
I crawled foward grasping anything I could hold on to...
Finally I arrived at the top.
Я продолжала... идти... шагать становилось всё труднее.
Я цеплялась за всё возможное,
пока не добралась до вершины.
Скопировать
I've spent my life trying to prolong those few happy moments to which all humans are entitled.
Grasping... to justify the rules I must follow, to me, no more than a saddle and bridle on a horse.
When Antonio became a stranger to me, my world fell apart.
Я провел всю свою жизнь, пытаясь продлить те несколько счастливых моментов, на которые каждый человек имеет право.
Понимая... что оправдать правила, которым я должен следовать, для меня не больше, чем оседлать и обуздать коня.
Когда Антонио стал мне чужим, мой мир разрушился.
Скопировать
It's not that I don't believe you, Clark.
I'm having trouble grasping this one.
You ever wonder why weird things happen here?
Не то чтобы я не хочу тебе верить, Кларк.
Просто...у меня это в голове не укладывается.
Пап, ты никогда не интересовался отчего происходят все эти странные события в Смоллвилле?
Скопировать
Your feet smell.
All right, now you're grasping.
How about laugh right there, huh?
Твои ноги воняют.
Верно, теперь ты зацепил.
Как насчет твоего смеха сейчас, а?
Скопировать
Ask her yourself.
She's a grasping, devious little pretender... and it is my duty, Your Highness... to expose her as the
Tell these women who you are.
РОДМИЛЛА: Спросите её сами.
Она - алчная, хитрая притворщица, и это мой долг, Ваше Высочество, разоблачить её, как коварную шарлатанку.
Скажи этим женщинам, кто ты.
Скопировать
-Take action.
-No, I don't think you're really properly grasping the gravity of the situation, Dougie.
If I was actually to do something about this there is the strong possibility that the sun would cease to shine.
Предпримешь какие-либо действия?
Не думаю. Ты не понимаешь всей серьезности ситуации, Дуги.
Если я что-нибудь начну делать, есть большая возможность, что солнце перестанет светить.
Скопировать
She isn't DeEtta Kramer.
- You're grasping at straws.
- Are we?
Именно это он все время и говорил, она не ДеЭтта Крамер!
- Вы хватаетесь за соломинку.
- Разве?
Скопировать
I think that we should try different ways of grasping the handles.
First, try grasping it normally - the same way you did before.
Nope.
Думаю, нужно попробовать по-разному их использовать.
Сначала попробуем нормальным способом, как вы делали раньше.
Нет.
Скопировать
Well, I couldn't find any buttons or switches, so, unless I've missed something, it must be triggered by the handles.
I think that we should try different ways of grasping the handles.
First, try grasping it normally - the same way you did before.
Я не смогла найти никаких кнопок или переключателей, поэтому, если только я чего-то не упустила, оно должно активироваться рукоятками.
Думаю, нужно попробовать по-разному их использовать.
Сначала попробуем нормальным способом, как вы делали раньше.
Скопировать
No, I don't think I do.
Which means you won't be distracted by the fact that she's back in London... grasping her Oscar... and
Oh, God, no.
Нет, наверное, нет.
Значит, тебя не потревожит, что она вернулась в Лондон. Получила "Оскара". И теперь снимается в новом фильме на Хэмпстед Хит.
О Боже, нет.
Скопировать
I'd be a fool to let her go.
Niles, you're just grasping at straws.
I owe it to my marriage to give it one more shot.
Я сглуплю, позволив ей уйти.
Найлс, твой разум затуманен. Ты всего лишь хватаешься за соломинку.
Нет, ты не прав. Я должен дать нашему браку хотя бы ещё один шанс.
Скопировать
In desperation, the city is considering... more unorthodox solutions.
Grasping the child firmly in his talons... Socrates here will fly him to safety.
Just watch.
В отчаянии, городские власти думают о нетрадиционных методах.
Схватив ребенка когтями, Сократ поднимет его и спасет.
Смотрите.
Скопировать
I traveled... until I arrived at a life of my own.
What really makes us is beyond grasping.
It's way beyond knowing.
Я путешествовал, пока не примирился.
Невозможно прикоснуться к тому, что нас формирует.
Это за границами понимания.
Скопировать
But we stopped in rue Molitor and kissed for a long time in the parking place
He had one hand between my legs, the other grasping my neck
He stayed like that, without moving
Мы остановились на улице Молитор и долго целовались на парковке.
Одна его рука была между моих ног, другой он гладил мне шею.
Он долго не двигался.
Скопировать
One finger, on the cheek.
We want palm grasping.
Oh, that's too much. No, no, no.
Один палец... на заднице.
Мы хотим... ладонь... схвати.
Нет уж, это слишком.
Скопировать
Flying is so scary.
During the entire flight I was grasping some man.
Thank you so much.
Ой, летать страшно, скажите!
Я всю дорогу просидела, вцепившись в какого-то дядечку.
Спасибо вам большое!
Скопировать
If you touch me I shall scream.
..grasping the fact that I am not going to marry you.
You're a silly little nonsense, aren't you?
А то закричу!
Как Вы не понимаете, что я не выйду за Вас!
Ах ты моя глупышка!
Скопировать
- Sorry, just ...
- Grasping at straws?
It's all right.
- Прости, просто...
- Хватаешься за последнюю соломинку?
Все нормально.
Скопировать
- Calm down, Marshall.
You still think I'm grasping at straws?
Is that was this is about, you trying to prove me wrong?
— Маршалл, успокойся.
Всё ещё думаешь, что я хватаюсь за соломинки?
В этом всё дело, пытаешься доказать свою правоту?
Скопировать
I'm trying to figure out what these maniacs are after.
I'm just grasping at straws.
She says they have the same tattoo.
Я лишь пытаюсь понять, что нужно этим психам.
Я хватаюсь за соломинки.
Он говорила, что у них одинаковые тату.
Скопировать
What's he doing?
Grasping at anything that will prevent him from having to face the fact that Branch committed suicide
[gunshot]
Что он делает?
Хватается за всё, что помешает ему принять тот факт, что Бранч совершил самоубийство.
-
Скопировать
Honey, that was... That was, like, that was stupid. That was... [laughs]
It was just grasping at straws.
I mean real doctors.
Дорогая, это было... это было, как, это было глупо.
Он был просто хватаются за соломинку.
Я имею в виду настоящих врачей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grasping (граспин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grasping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить граспин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение