Перевод "spaceship" на русский

English
Русский
0 / 30
spaceshipзвездолёт
Произношение spaceship (спэйсшип) :
spˈeɪsʃɪp

спэйсшип транскрипция – 30 результатов перевода

Tell them the truth or they're going to think I'm a liar.
That spaceship sailed a long time ago.
- Get it?
Скажи им правду или они подумают, что я - лжец.
Этот корабль давно уже уплыл.
Поняли?
Скопировать
I don't know, a few years ago that would've sounded mad, but these days...
That spaceship flying into Big Ben.
Christmas.
Пару лет назад эти слова прозвучали бы дико, но сейчас...
Космический корабль, задевший Биг Бен.
Рождество.
Скопировать
Except for cheap tricks.
And that's your spaceship?
It's called the Tardis.
Ну, разве что для дешёвых трюков.
Это твой корабль?
Её зовут ТАРДИС.
Скопировать
They aren't like any airline logos I've ever seen.
If you ask me, we're looking at a real live spaceship.
Come on, Lois.
Среди известных мне логотипов авиакомпаний таких не значится.
Если хочешь знать мое мнение, то перед нами настоящий космический корабль.
Да ладно, Лоис..
Скопировать
- What happened to you guys?
You are gonna want to lock me in the loony bin when I tell you this, but Clark and I... just saw a spaceship
Lois' imagination has finally kicked into overdrive.
-Ребята, что с вами стряслось?
Можешь упечь меня в психушку за эти слова, но мы с Кларком только что видели корабль пришельцев.
Просто у Лоис воображение на повышенных оборотах работает.
Скопировать
And spaceships are not the stuff of good first impressions.
Did I hear someone say spaceship?
Didn't anyone teach you that eavesdropping is rude?
И пришельцы - не та тема, с которой стоит начинать знакомство с новым редактором.
Тут, кажется, кто-то сказал "пришельцы"?
А Вам раньше никто не говорил, что развеивать чужие мечты невежливо?
Скопировать
I'll tell you what.
You deliver me your spaceship story, a story that will sell papers,
And you've got yourself a job here.
Знаете что?
Если напишете для меня историю про пришельцев. Историю, которая поднимет наш тираж..
.. я возьму Вас на работу.
Скопировать
- I don't know.
It's a spaceship.
- What's this?
- Я не знаю.
Это космический корабль.
- Что это такое?
Скопировать
Kal-El.
Lois, a story about a spaceship is not gonna send your career into the stratosphere.
It'll embarrass you.
Кал-Эл.
Лоис, эта история про пришельцев ничем не поможет твоей карьере.
Только опозоришься.
Скопировать
Agent Carter, department of domestic security.
watching your team comb through every waterlogged farm shack after the flood, ever since you found the spaceship
I had a feeling the mystique of anonymity wouldn't last long against a Luthor.
Агент Картер, Министерство Безопасности.
Я знаю, что ваша команда обыскивает все затопленные дома в округе, после наводнения и после того, как вы нашли внеземной корабль.
Знал, что наша конспирация не сработает против Лютера.
Скопировать
Hmm, better not.
They've already got one spaceship in the middle of London.
Yeah, but yours looks like a big, blue box.
Не стоит.
В центре Лондона уже есть космический корабль, не хочу засветить ещё один.
Да, но твой корабль похож на большую синюю будку.
Скопировать
Right.
There's a spaceship on the Thames, and you're just wandering.
Nothing to do with me.
Ясно.
В Темзу упал космический корабль, а ты решил прогуляться.
Я здесь не при чём!
Скопировать
Come on!
That's the spaceship on its way to Earth.
See?
Давай!
Это корабль подлетает к Земле.
Видишь?
Скопировать
That would be better, wouldn't it?
Nice spaceship.
Gets me around.
Так будет лучше, правда?
- Хороший корабль.
- Я на нём путешествую.
Скопировать
What's it all for?
It's not really a spaceship, more like an observation deck.
The great and the good are gathering to watch the planet burn.
Что происходит?
Это не совсем корабль, скорее смотровая площадка.
Величайшие люди собираются смотреть, как сгорит планета.
Скопировать
According to the prophecy of Nostradamus the world is comming to an end in 1999.
Spaceship 14108 seizes and destroys the earth.
General Hitley is commander of the space soldiers.
Согласно пророчеству Нострадамуса, конец света наступит в 1999 году.
Космический корабль 14108 приземляется и разрушает Землю.
Командующий космическими солдатами – генерал Хитли.
Скопировать
Where'd she go?
I can't keep track of her when she's not incorporeally possessing a spaceship.
Thas nonsensical crap.
Куда она делась?
Я не могу за ней уследить даже когда она не бестелесный дух корабля.
Это ерунда и вранье.
Скопировать
This is a holy cleansing You cannot think to thwart God's will
Y'all see the man hangin' out of the spaceship with the really big gun?
I'm not sayin' you weren't easy to find
Это святое очищение Вы не можете пойти поперек воли Божьей
Все вы видите человека, вывесившегося из корабля с действительно большой пушкой?
Я не говорю, что вас было легко найти
Скопировать
This is a holy cleansing. You cannot think to thwart Goïs will.
Y'all see the man hanging out of the spaceship with the really big gun?
I'm not saying you weren't easy to find, but it was kind of out of our way and he didn't wanna come in the first place.
Это ритуал очищения, даже не думайте перечить Божьей воле.
Ребята, видите, с корабля свисает мужик с огромной пушкой?
Я бы не сказал, что вас трудно найти, но нам пришлось сделать крюк а этот так вообще лететь не хотел.
Скопировать
Yeah, I guess it is.
I'm gonna get on this spaceship.. and I'm gonna go to Blargon 7 in search of alternative fuels.
But when I return 200 years from now, you'll be long gone.
Я думаю, да.
Итак я забираюсь на этот космический корабль и еду на Блааргон-7 в поисках альтернативного топлива.
Но когда я вернусь через 200 лет, тебя уже не будет.
Скопировать
... here it can be seen in perfection.
I am ready for the flight with spaceship SOJUS 31... as a member of the international crew.
On August 26, 1978, we had reached international standing.
можно добиться таких свершений.
Докладываю: к полету на космическом корабле "Союз 31" в составе международного экипажа готов!
26 августа 1978 года - день нашей славы.
Скопировать
What else?
I think Lex has a piece of the spaceship.
Are you sure?
Что ещё?
По-моему, у Лекса кусок космического корабля.
Ты уверен?
Скопировать
Get a light.
Where's your spaceship?
Docked on the other side of the station.
- Дайте свет.
- Где ваш корабль?
Стоит на другом конце станции.
Скопировать
That's the famous cut from 2001, the one with the bone.
The cake represents the spaceship.
Got it now?
Это же знаменитый кадр из "Космической одиссеи".
А торт - это корабль.
Теперь понял?
Скопировать
What is it?
Could it be a space ship?
Let's see what we got!
Что же это?
Может это космический корабль?
Посмотрим что тут у нас.
Скопировать
The few remaining humans are brutally hunted down by the soldiers.
The space ship announces...
The invaders create a new human.
Немногие оставшиеся в живых человеческие особи жестоко истребляются солдатами.
Космический корабль объявляет...
Что вторженцы создают нового человека.
Скопировать
Please be quiet.
Any changes on the spaceship?
If we can't use the weapons it's just junk.
Пожалуйста, потише.
Вы осмотрели корабль?
Мы не можем использовать оружие, оно разрушено.
Скопировать
Daggra, I guess.
A disguised spaceship?
I guess so.
Может, Дэгра?
А это еще откуда?
Все кончилось.
Скопировать
I understand it's important for you to figure out where you came from... but those drawings could have a hundred different interpretations.
You pulled this from the spaceship before it closed.
- I don't see what...
Кларк, я понимаю, как это важно для тебя узнать, откуда ты... но у тех рисунков может быть сотня интерпретаций.
Ты достал это из корабля, прежде чем он закрылся.
Я не видел, что это было.
Скопировать
- Where are you going?
- To the spaceship.
- Spaceship?
— Куда вы?
— К космическому кораблю.
— К космическому кораблю?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spaceship (спэйсшип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spaceship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэйсшип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение