Перевод "Гота" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Гота

Гота – 30 результатов перевода

Послы уехали довольными?
Очень довольными, договор готов.
И мой племянник приедет?
Did the envoys leave in good cheer?
They were in excellent spirits. The treaty is agreed.
And my nephew will come?
Скопировать
Именно.
В Портсмуте готов новый корабль.
Угу.
Right.
The new warship is commissioned at portsmouth.
Mm hm.
Скопировать
Копье!
Готов?
Копье.
- Lance. - A plaisance!
Ready? !
Lance.
Скопировать
Да.
Ты готов сразиться со мной, Энтони?
Народ Англии, ваш король невредим!
Yes.
Are you ready for me anthony?
People of england, your king is unharmed!
Скопировать
Я неблагодарный негодяй, недостойный любви вашего величества.
Готов?
- Не знаю.
Ungrateful wretch that I am. Unworthy of Your Majesty's love.
If you can beat me you can come back to court.
- What was I supposed to do?
Скопировать
Далеканиум на месте.
Энергопроводник готов.
Тогда я извлеку заключенных для отбора!
The Dalekenium is in place.
The Energy Conductor is now complete.
Then I will extract prisoners for selection!
Скопировать
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
Как и Иоанн Креститель, я со всем смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь
Возмутительно!
And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
Just as john the baptist, so I, in all humility,say to you here today that I am ready to lay down my life, to lay down my life,to defend the sanctity of marriage and to condemn adultery!
Outrageous!
Скопировать
Еще более важное?
Попытайся выяснить, но очень осторожно, через посредников, готов ли император поддержать свою тетку военной
Вы думаете, он может вторгнуться в Англию, чтобы поддержать королеву?
- More than this?
- Try to discover, by subtle means, through his agents,if the emperor is prepared to support his aunt by use of force.
- You think He might invade england in support of the queen?
Скопировать
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
- How 'bout a blessing now, your eminence?
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
Скопировать
Я покраснел?
- Ты готов?
- Да.
Am I blushing?
- You ready?
- Yeah.
Скопировать
Кэрри.
Я запаниковал, но теперь я готов.
О, Боже!
Carrie.
Carrie. I freaked out for a minute, but I'm ready now.
Oh, God.
Скопировать
Объясни-ка, снежинка.
То ты борешься за жизнь своего друга... то готов забрать ее.
Этот человек... никакой мне не друг!
Explain something to me, blanco,
One minute you plead for your friend's life, and the next minute you nt to take it.
This man... this man is no friend of mine!
Скопировать
Да, так дело не решить.
Скажите СьюзамЭлю, чтобы был готов... Может понадобиться его помощь.
Какие-то проблемы?
Yeah,that's not going to cut it.
Call suezamel,put him on standby,tell him we might need him.
Is! There a problem?
Скопировать
А теперь Уистлер должен сделать свое.
Лучше бы он был готов.
Метр бетона и арматуры... плюс три метра грязи и песка... до того, как увидим небо.
We've done our part now . it's time for whistler to step up and do his.
Come 5:00, he better be ready.
Tiree feet of concrete and rebar, plus ten feet of dirt and sand, before we see sky.
Скопировать
Ну, давай.
Готов?
Да.
Okay, hold on.
You ready?
Yeah.
Скопировать
Да.. Десмонд. Конечно
Что, готов рассказать мне про свое утреннее видение?
Да
Yeah, Desmond, of course.
So, you ready to tell me what you saw this morning?
Aye.
Скопировать
Дерек расчувствовался из-за нее, как будто это что-то значит, что у нее роман с галлюцинацией.
Но Дерек был не готов к разрыву, а Вы готовы.
Нет, я не сдавалась.
Derek is all broken up over her, ke it means something that she's having an affair with a hallucination.
But derek wasn't ready to give up on the relationship, and you were.
No, I didn't give up.
Скопировать
Доктор Карев.
Он не готов.
Я пытался его подготовить.
dr. Karev.
He's not prepared.
I was trying to prepare him.
Скопировать
Они хотят говорить о любви, как будто это имеет значение, когда растишь ребенка, больного ребенка.
Он не готов.
Я пытался его подготовить.
They want to talk about loving each other, as if... as if that has anything to do with having the ability to raise a baby... a sick baby.
He's not prepared.
I was trying to prepare him.
Скопировать
Перевернуть страницу.
. - Ты не был готов меняться.
И это нормально.
turn over a new leaf.
But the leaf isn't turning you weren't ready to change.
And that's okay.
Скопировать
Мы теряем наш Сан Франциско.
Ты готов к этому?
Я могу собрать 15000 человек за час но если закон пройдет начнется бунт.
This is San Francisco we're losing.
You ready?
I can have 15,000 people here in an hour, but there's gonna be riots if this thing passes.
Скопировать
Это парень?
Ты готов рисковать её жизнь ради какого-то глупого секрета?
У неё очень религиозная семья.
Is it a guy?
Are you willing to risk her life just because of some silly secret?
Her family is super-religious.
Скопировать
По заключению справедливого церковного суда
Я готов вынести вердикт, одобренные всеми.
К сожалению, некоторые отказались прийти сюда и дать показания!
At the conclusion of this properly constituted ecclesiastical court,
I am ready to pronounce the verdict agreed by us all.
It is a pity that certain persons refused to come here and testify!
Скопировать
Отправьте его шапку в Англию.
Посмотрим, если Король все еще будет готов преследовать и мучать наместника Христа.
Я снова беременна.
You will send his hat to England.
Let's see if the king is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church.
I am with child again.
Скопировать
Вы выясните цену этой дружбы.
Император готов предложить королю свою поддержку
Но при условии, что король объявит принцессу Мэри законной наследницей.
You will find out the cost of friendship.
The Emperor is prepared to offer the King his support.
But on condition that the King declares Princess Mary to be his legitimate heir.
Скопировать
А твой дядя так не делал?
-Ты готов?
Что ты собираешься делать, Джон?
Or ain't that the way your uncle did it?
He got finished.
What are you gonna do, John?
Скопировать
Вот, я сыграл твою маленькую сценку, и это было отвратительно.
Если ты хочешь что-то ещё - я буду готов через пару минут.
А взамен, ты должен обезвредить бомбу.
All right, I did your little play, and it was intoxicating.
If you have anything else I'd be right for, keep me in mind.
In the meantime, I need you to disarm the bomb.
Скопировать
Это сегодня. Да, и прием Лейн.
Мне нужно чтобы ты был готов поехать в Старс Халоу как только я вернусь.
Прием Лейн начинается в 4-00
Oh, yeah, that's right.
That's today. Yes, and Lane's baby shower. I'm gonna need you to be ready to leave for Stars Hollow the second I get back.
We're gonna be cutting it really close.
Скопировать
Это все Вашей бывшей жены?
Да, они здесь, пока не готов ее новый дом.
Господи, у нее мой размер.
Is this all your ex-wife's stuff?
Yeah. She's storing it here until her new house is ready.
Oh, my God! She wears my size.
Скопировать
Майк, это не легко но вы можете потерять много воспоминаний.
Да, я к этому готов.
Боже мой, сколько вы взяли?
Mike, I know this can be a frustrating process, but if you give up now, there are so many memories that could be lost to you.
Yeah, I'm OK with that.
Oh, my God. How many did you take?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Гота?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение