Перевод "the kitchens" на русский
Произношение the kitchens (зе кичонз) :
ðə kˈɪtʃənz
зе кичонз транскрипция – 30 результатов перевода
It was tightly knitted and tightly fitted.
I used the other one in the kitchens until the end of the war.
Maybe he took it off to carve?
Вязка была довольно плотная, так что вряд ли.
Вторая прослужила мне до конца войны, я снимал её крышки с кипящих котлов.
Может он снял её, вырезая буквы?
Скопировать
Why? Are men more handsome? Not that.
Have you seen the kitchens they have?
White, clean and stupendous.
Главным образом из-за их интерьеров, особенно кухонь!
Вы заметили какие у них кухни?
Такие беленькие, чистые, просто изумительные!
Скопировать
You don't know how many wretches there still are on these hills.
When I went around with the musicians, all over in front of the kitchens were to be found idiots, half-wits
Children of alcoholics and ignorant servant-girls, who reduce them to live on cabbage-stalks and crusts.
Ты не знаешь, сколько несчастных всё ещё есть здесь, на холмах.
Когда мы с музыкантами ходили здесь, повсюду перед кухнями были идиоты, полоумные, дурачки.
Дети пьяниц и невежественных служанок, которые вынуждены жить на капустных кочерыжках и хлебных корках.
Скопировать
- Yeah?
Nip down the kitchens, get some grub for these two.
Right.
- Да?
Смотайся на кухню, достань немного жратвы для этих двоих.
Ладно.
Скопировать
You know how those trips go.
On the train, in the kitchens, in the tents, we were joking, we were posing.
They were taking pictures of us.
Ну, и когда эта поездка...
Мы... Ну, за городом.
Смеялись, фотографировались.
Скопировать
- What do you mean?
- The crucial point, as I suspected from the start, is the dinner that came down from the kitchens above
Do you remember of what that meal consisted, Hastings?
Что Вы имеете ввиду?
Решающим моментом в этом деле, как я и предполагал с самого начала, является ужин, приготовленный на кухне выше, спущенный вниз и поданный к столу вечером 6 мая.
Вы помните, Гастингс, из каких блюд он состоял?
Скопировать
I know, I work with these guys.
I talk with them in the kitchens at the comedy clubs.
Why don't you get him another job?
Я знаю, я работаю с ними.
Мы разговариваем на кухнях в комедийных клубах.
Почему бы тебе не найти ему работу?
Скопировать
Kitchen knives and greasy spits shall be your weapons, boy.
To the kitchens.
Look!
Кухонные ножи и брызги жира будут твоим оружием.
На кухню.
Смотри!
Скопировать
Out of my sight and hearing!
You, to the kitchens!
All the way from the Mississippi, and they just think of having fun!
Вон из моих ушей.
А ты - на кухню!
Их привезли с Миссисипи, чтоб обучить изящным манерам, а они тут кутежи устраивают!
Скопировать
- Do you want to help me?
- There's a way out through the kitchens.
We're not going together.
— Ты хочешь мне помочь?
— Здесь есть выход через кухни.
Мы не пойдём вместе.
Скопировать
Good.
As the first orders are hitting the kitchens...
Let's go.
Хорошо.
(Диктор) На кухню поступают первые заказы...
За дело.
Скопировать
Employee photos going back two years.
All right, I got all the pictures of the ex-cons working at the kitchens.
We can do a photo array.
Фото всех сотрудников за последние два года.
Отлично, у меня есть фотографии всех условно освобожденных, работавших на кухнях.
Мы можем провести опознание.
Скопировать
~ Er, I ran a check on all the hotels that the Isla Jonas team stayed at in the past three months, six in all.
They all said that Coach Laymon insisted on inspecting the kitchens and that he had the rooms cleaned
All right, thank you, JP.
- Я навёл справки об отелях, где жила команда острова Джонас в последние полгода, их всего шесть.
Во всех мне сказали, что тренер Леймон настаивал на проверке кухни и требовал уборки номеров каждое утро, сразу после ухода всех на тренировку.
Хорошо, спасибо, Джей-Пи.
Скопировать
We can't have that.
Why don't you let me help you down, and we'll go reconnoiter the kitchens for some warm mulled wine.
Ah... you're a man of sensibility.
Мы не можем этого допустить.
Почему вы не даете мне помочь вам внизу, и мы пойдем разведать кухни. в поисках какого-нибудь теплого глинтвейна.
Ах..вы - человек чувствительности.
Скопировать
What were his duties?
Menial tasks in the kitchens.
Did he ever come into contact with the King?
- Чем он занимался?
- Был шестеркой на кухне.
Он встречался с королем?
Скопировать
Leave this wedding right now.
Go to the kitchens and instruct them that all the leftovers from the feast will be brought to the kennels
Your Grace, Queen Margaery--
Ушли со свадьбы прямо сейчас.
Оправились на кухню и приказали, чтобы все остатки пира были отданы на псарню.
Ваше Величество, королева Маргери...
Скопировать
Gail, yes.
The kitchens are round the back.
I can walk you round.
Гейл, да.
Кухни в задних помещениях.
Я вас провожу.
Скопировать
Right, here's half the donkey.
The rest I gave to the kitchens.
I figured you couldn't eat it all.
Верно, вот на половину осла.
Остальное я раздал на кухни.
Я полагал, что вы не сможете съесть всего его.
Скопировать
The hysterics are less listless now that they don't have you poking around their private parts.
the mongoloids are thriving since being taken out of their restraints and put to meaningful work in the
A pity it's all for naught when they starve to death. We are sufficiently provisioned.
Страдающие истерией не так апатичны, теперь, когда вы не лапаете их за интимные места.
Даже больные синдромом Дауна блаженствуют после того, как с них сняли ремни и подключили к работе на кухне.
Жаль, это все впустую, ведь их ждет голодная смерть.
Скопировать
Service, please.
And food is finally leaving the kitchens at a steady pace.
I got your scallops right here.
Обслуживание.
(Диктор) И еда, наконец, стабильно покидает обе кухни.
(Джон) Гребешки прямо здесь.
Скопировать
No, it is not.
And can you please keep Molesley in the kitchens until his hair stops turning blue?
What are you doing?
- Нет, ничуть.
И будьте добры, не выпускайте Мозли из кухни, пока его волосы отливают синевой.
Что вы делаете?
Скопировать
Alfred's relit the taper.
Well, to be young is to have your heart broken, in the kitchens at Downton, like everywhere else.
I've spent half the day brushing the mud out of his dinner jacket.
Альфред подлил масла в огонь.
Что ж, быть молодым - значит иметь разбитое сердце, в кухнях Даунтона, собственно как и везде.
Я провел пол дня, вычищая грязь из его обеденного жилета.
Скопировать
Which, of course, can be verified?
Ask anyone in the kitchens.
Perhaps I will.
Это можно проверить?
Спроси любого на кухне.
Пожалуй я спрошу.
Скопировать
The cattle are from the king's herd.
fattened along the river and strangled before the altars of Marduk before their flesh is carried to the
The swine are from the king's pens.
Крупный рогатый скот от стада царя.
Их откармливают вдоль реки и их удушили перед алтарями Мардука перед тем как их плоть попала на кухню.
свиньииз царского загона .
Скопировать
I... I don't know.
She said she got it working in the kitchens.
I don't think so.
Я...я не знаю.
Она сказала, что это от работы на кухне.
- Я так не думаю.
Скопировать
Of course.
You can start in the kitchens.
I can't see Myrtle objecting, can you?
Конечно.
Можете начинать с кухни.
Я думаю, Миртл не будет возражать?
Скопировать
It's nothing!
Probably just from working in the kitchens.
I think I'm going to be sick.
Пустяки!
Это просто от работы на кухне.
Кажется, я заболел.
Скопировать
Like everyone else? No. I'm on your side.
Aren't you ashamed to raid the kitchens?
Aren't you ashamed to let your people starve?
Нет, я с вами.
- Вы пустые кухни , когда мы ничего не делаем?
- Ваши люди голодают. Сдержать свое обещание, выйти замуж.
Скопировать
And even German.
That's how she saved us, by getting us jobs in the kitchens.
Me and another friend, Rose, who couldn't do the march.
И на немецком.
Благодаря этому работала на кухне.
У нас еще была подруга Роза. Она уже не могла ходить.
Скопировать
And the beginning of the Blood Month.
They've been slaughtering in the kitchens all week.
Out with the old, in with the new.
И начало месяца Крови.
Они убивали на кухне всю неделю.
Долой старое, начнем сначала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the kitchens (зе кичонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the kitchens для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кичонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение