Перевод "печатать" на английский
Произношение печатать
печатать – 30 результатов перевода
- Ну, это плюс.
Я едва печатаю.
- Ты была личным помощником?
- Well, good for you.
I can barely text.
Have you ever been a personal assistant?
Скопировать
У нас тут столько цветной бумаги.
Ну почему обязательно печатать на белой?
Нет!
We have a lot of colored paper here.
Why, oh, why, do we keep printing this on white?
No!
Скопировать
Полагаю, ты понимаешь по-двоичному. Так почему бы тебе не 011-11-011-011?
Пока ты печатал ответ, я исследовал все существующие базы данных и познал все на свете...
И в совершенстве освоил скрипку.
"So why don't you 011-11-011-011?"
Um, while you were typing that, I searched every database in existence and learned every fact about everything...
And mastered the violin.
Скопировать
Иллюстрирование, цветоустановка - мы все делаем.
Она рисует, он печатает... дочь и отец.
- Вывести звук?
Champagne? - who is involved in all this?
a father and daughter paint it and stamp it it's a family business.
- I know what he's saying
Скопировать
Он звал меня иногда, когда у него подвисал компьютер.
Он еле-еле печатает одним пальцем.
У него занимает 10 минут напечатать почтовый адрес.
He used to call me in sometimes when he froze up his computer.
Hunt-and-peck city.
Took him 10 minutes to type in an email address.
Скопировать
[ 1956 г. - раскопка минервианской церемониальной маски в Манксе ] [1953 г. - археологическая находка минервианских медных монет в Лилаке ] . [ 1956 г. - раскопка минервианской церемониальной маски в Манксе ] [1953 г. - археологическая находка минервианских медных монет в Лилаке ] Затем, преследуемые члены культа, Затем, преследуемые члены культа, которые были почти уничтожены, возродили почтовые марки.
Они печатались секретной почтовой службой... для отправки писем... во времена хаоса и войн.
С 1490 компания по торговле ширпотребом... сделала использование кошачьих глаз... торговой маркой вместе с именем брэнда - КЭТТИ... для товаров собственного производства.
After this, persecuted cult members, who were almost destroyed, revived the mark.
It was printed in the postal system on... secret mail for sending messages during... a period of chaos and war.
From 1490, a consumer goods company... made use of the cat eyes... trademark along with the brand name CATTY... on in-house manufactured goods.
Скопировать
Хотя и не без мелких правонарушений в студенческие годы и все вы знаете моё отношение к Тулейнскому университету.
Зато он много печатается в научных журналах и прослыл настоящим светилом.
Прошу всех раскрыть папки на странице семнадцать.
True, he did have a few brushes with the law as an undergrad and I think you all know how I feel about Tulane's medical school.
But... on the bright side, he has been extensively published and his reputation is stellar.
Now, if you'll all please turn to page 17 in your handouts.
Скопировать
Не выйдет, пока помощник держит нос по ветру.
Нас переподчинят прежде, чем ты закончишь печатать показания.
Как насчет федералов?
Not while the deputy breathes air.
We'll be reassigned before you finish typing up your affidavit.
How about the feds?
Скопировать
-Вот.
-Черт побери, я не могу печатать.
-А кто, блин, может?
-Here you go.
-Fuck me, I cannot type.
-Who the fuck can?
Скопировать
-Да.
Печатай потише.
Не обязательно было дожидаться меня, любимый.
-Yeah.
Type quieter.
You didn't have to wait up, love.
Скопировать
Что же нам делать?
Ничего тут не сделаешь, остается только печатать основания для ареста.
-Мы тут всю ночь просидим.
What are we gonna do?
There's nothing you can do, except pound out some probable cause.
-We're gonna be here all fucking night.
Скопировать
-Я знаю.
Мы пляшем вокруг какого-то засранца, печатаем какое-то дерьмо... фотографируем говнюков в шляпах.
-Что это за херня?
- I know it.
We're dancing around with this motherfucker, typing shit out, taking pictures of assholes in hats.
- What the fuck is that?
Скопировать
Нет, Ракета, если я сделаю это, у меня будут проблемы.
Здесь печатают фото для газеты.
Если узнают, меня могут уволить.
I can't, Rocket. I could get into trouble.
It's only for the paper's reporters.
I could risk my job. -Pierre?
Скопировать
Над этим я могу поработать.
Если вы хотите обратно свою работу, мисс Салливан, то не печатайте то, что не можете доказать.
-Договорились?
I can work on that.
If you want your job back, Miss Sullivan, don't print what you can't prove.
- Do we have a deal?
Скопировать
-Нет.
-Ты будешь печатать.
-Сэр?
-No.
-You're typing.
-Sir?
Скопировать
Нет, сейчас.
Теперь, что хочешь, печатают.
На безрыбье.
No, just right.
Print anything now.
Silly season.
Скопировать
Будет клёво, если вы возьмёте один на двоих.
а то эти ебланы, что их печатают, заколебали меня.
Это я.
If you guys could share one, it would be cool.
The fuckers that do my prints jerk my chain.
That's me.
Скопировать
Красиво выглядит.
Ты ведь не думаешь, что "Обсервер" печатает полную чушь, правда?
Знаешь, я думаю ты блефуешь, особенно придя к Фарру?
Looks pretty good.
You don't think The Observer's printing a lot of wind, do you?
You know, I thought you were bluffing, especially by going to Farr.
Скопировать
Я также понимаю точку зрения гончей.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал
Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
I understand the point of view of the hound too.
Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers until the day we marched in. And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar.
Of course, one must admit he has great courage.
Скопировать
Тогда ты мог бы приклеить её над своей койкой.
Фотографии каких людей сегодня печатают в газете?
Футболистов?
Then you could paste it over your bunk.
What kind of people get their pictures in the paper?
Ball players?
Скопировать
О, тогда другое дело.
- Как вы печатаете?
- Быстро.
Ah, well, that-That's different.
- How's your typing?
- Rapid.
Скопировать
Ладно, спустим его по канату из окна.
Хватит болтать, печатай.
- Как начать?
We'll lower it out the window with pulleys. Get the typewriter.
Start pounding out a lead.
-How much do you want?
Скопировать
Ок, мадам...
Начинайте печатать.
Продолжайте, пожалуйста.
Well, madam...
Take this down.
Go on, please.
Скопировать
Соседи высказывают подозрения.
Не наше дело печатать сплетни.
Так мы могли бы выпускать газету дважды в день.
The neighbors are getting suspicious.
It's not our function to report the gossip of housewives.
If we were interested in that kind of thing, we could fill the paper twice over, daily.
Скопировать
Правда?
И вы печатаете здесь все, что угодно, верно?
Да, да.
Really?
And you print all sorts of things here, don't you?
Yes, we do.
Скопировать
Банк и Джей остаются на месте преступления.
Кили и Кратчфилд в офисе печатают ордера на Савино.
-Кто на вскрытии?
Bunk and Jay stay with the scene.
Keeley and Crutchfield are at the office typing warrants for Savino.
-Who's on the autopsy?
Скопировать
Нам нужно быть внутри до того, как дом проснется.
Все, кто хочет сегодня поспать, начинайте печатать отчеты прямо сейчас.
Как дела?
We need to be inside before the building even wakes up.
Anyone who wants to sleep tonight needs to start typing his ass off right now.
What's up?
Скопировать
Есть другие кроссовки?
Я деньги не печатаю.
Ты хорошо знаешь миссис Тулли, Ферди?
Got any other trainers?
Not made of money, am I?
How well do you know Mrs Tulley, Ferdie?
Скопировать
Ладно.
Можете считать, что кроме моих печатающих рук меня здесь нет.
Почему у меня такое чувство, что это никогда не произойдет?
Fine.
Except for the typing, I'm not here.
Why do I think that will never be altogether true?
Скопировать
Да. А ты куда собралась?
Тут печатать - на три дна работы,
А у нас осталось всего шесть часов до Кубинского нашествия.
So, where are you going?
I have three days of transcription.
We only have six hours until the Cuban invasion.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов печатать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы печатать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение