Перевод "Халатность" на английский

Русский
English
0 / 30
Халатностьnegligence carelessness
Произношение Халатность

Халатность – 30 результатов перевода

Там два садиста...
По моему мнению, ответственный за эту операцию, либо очень халатно выполнял... свои обязанности, либо
Именно это я и хочу выяснить.
Those are the two guys...
In my opinion... the officer in command of this operation... has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying them... one way or the other.
And that is what I am here to find out.
Скопировать
Тема: обстоятельства смерти лейтенанта Финни Бенджамина.
определить необходимость трибунала в отношении капитана Кирка по обвинению в лжесвидетельстве и преступной халатности
Я готов.
Subject: Circumstances of death, Lieutenant Commander Finney, Benjamin.
This enquiry to determine whether a general court-martial should be convened against Captain Kirk, on charges of perjury and culpable negligence.
Ready.
Скопировать
В статью по захоронению трупов вносятся следующие изменения.
За халатное исполнение - от 3 лет каторжных работ.
С трупами взрослых можно поступать по своему усмотрению.
In relation to the articles for the disposal of corpses and the like the following reforms have been made to the code:
Namely children's corpses, ashes, hair and such will be placed in a coffin styled therein and disposed of.
The penalty for dereliction by the profiteering stylist is three or more years years continuous hard labor.
Скопировать
Таким образом вам было предъявлено обвинение по двум пунктам.
Одно связанное с законом... и другое, связанное с обычной халатностью.
Могут ли они предъявить вам иск... за то, что вы послужили причиной смерти старой леди?
So you're sued on two accounts.
The one relying on the statute... and the other, ordinary negligence.
Can they recover from you... for having caused the old lady's death?
Скопировать
- Я хотел бы ответить сам.
Никоим образом нельзя считать, что инспектор Серпико пренебрег своими обязанностями или виновен в халатности
Окружной адвокат не готов в данный момент высказаться более подробно.
- I'd like to answer that.
Officer Serpico cannot be considered derelict of his duty in any way... or guilty of any infraction of the law. Quite the contrary.
The District Attorney is not prepared to say any more at this time.
Скопировать
Удачи.
Адрианна, этот халат не слишком мне велик?
- Удачи.
Good luck.
Say, Adrian, you don't think this robe is too baggy, you know?
- Good luck.
Скопировать
Любой может починить сенсорный массив, но никто не может починить голокомнаты, как этот мой брат-идиот.
Так что, как видишь... если кого и надо арестовать за халатность, так это шефа О'Брайена.
Расскажешь это судье.
Anyone can fix the sensor array but no one can fix the holosuites like that idiot brother of mine.
So, you see... if anyone should be arrested for negligence it's Chief O'Brien.
Tell it to the magistrate.
Скопировать
Ты не можешь арестовывать кого-то за небольшую техническую неполадку.
Нет, но я могу арестовать тебя халатность.
Твои же собственные записи показывают, что твоим голокомнатам срочно нужна починка.
You can't arrest someone for a minor technical difficulty.
No, but I can arrest you for negligence.
Your own records show your holosuites are in desperate need of maintenance.
Скопировать
Это значит, что ты будешь жить!
Это значит, что я подам на доктора Орпакса в суд за халатность!
И я буду жить.
It means you're going to live!
It means I get to sue Dr. Orpax for malpractice!
And I'm going to live.
Скопировать
Ворф приказал открыть по нему огонь.
Он поступил так не из-за халатности или безрассудства, а потому что был уверен, что стреляет по вражескому
Мы намерены доказать, что уничтожение транспортника - это трагический несчастный случай, избежать который было невозможно.
Worf gave the order to fire.
Not because he was reckless or negligent but because he believed he was firing on a warship.
We intend to show that the destruction of the transport was a tragic but unavoidable accident.
Скопировать
Простите.
Основания для иска Халатность Боже.
Боже!
I'm sorry.
Jesus.
Jesus!
Скопировать
И, наконец, третий вопрос.
укажите месяц и год - существенное влияние, о чем говорится во втором вопросе, было оказано, если было, халатным
Да это же перевод с английского на японский и обратно.
And finally, three.
What, according to a preponderance of the evidence, was the earliest time, again, month and year, at which substantial contribution referred to in question two was caused, if it was, by the negligent conduct of the defendants?
It's like English translated into Japanese back into English again.
Скопировать
Чего вы добиваетесь этим иском?
Естественно, компенсации семьям и возмещения убытков из-за халатности этих компаний.
Так здесь все дело в деньгах?
What are you looking for with this suit?
Obviously, we're seeking compensation for the families and punitive damages for willful negligence by these companies.
But is that what this is about? Money?
Скопировать
Я с этим не согласен.
Нет никакого свидетельства их халатности.
Мы не совершали ошибок.
And they didn't.
There's no evidence of negligence.
We did nothing wrong.
Скопировать
Я ценю ваше чувство долга, Тувок, но мы можем справиться с ситуацией и без вас.
В данных обстоятельствах, покинуть мой пост было бы преступной халатностью.
Моя болезнь всё ещё на ранних стадиях.
I appreciate your sense of duty, Tuvok, but we can handle the situation without you.
Under the circumstances, abandoning my post would be a dereliction of duty.
My illness is still in the early stages.
Скопировать
Чтобы быть богатыми, свободными и живыми одновременно.
И за преступно-халатное поведение вашего Конгресса, не проконтролировавшего увеличение количества ядерных
- Твой друг, премьер-министр?
For being rich, free and alive all at the same time.
And for the neglect of Congress in not checking the proliferation of nuclear devices.
- Your friend, the prime minister...
Скопировать
Миссис Бартлет, компания знает, что их субподрядчики используют детский труд?
Мелисса, если нет, то они преступно халатны.
Если да, тогда они просто преступники.
Mrs. Bartlet, does the company know its contractors are using child labor?
If not, they're criminally negligent.
If they do, they're simply criminal.
Скопировать
ак ¬ы могли, сэр?
ѕонимаю, ¬ам плевать на собственное здоровье, но € не могу допустить такой халатности!
ѕоэтому мне придЄтс€ подвергнуть ¬ас операции!
How could you, sir?
You obviously don't give two hoots about your own life, sir, but I do.
I'm gonna schedule you for surgery.
Скопировать
Поздравляю.
За это бы клинике предъявили иск на 2 миллиона за обвинение в халатности.
Вероятно, у вас тромб в имплантанте... с возможным перемещением в брызжеечную артерию.
Congratulations.
You just cost this hospital a $2-million settlement.
You could have a thrombosis with extension into the mesenteric arteries.
Скопировать
Не так скоро!
Вы арестованы за преступную халатность. Вы нашли мою крошку!
Спасибо, спасибо, спасибо!
Not so fast.
You're wanted on three counts of criminal neglect.
Oh, thank you, thank you, thank you!
Скопировать
Что?
Обвинение в убийстве первой и второй степени, неумышленном первой и второй степени, и преступной халатности
Что ответит обвиняемая?
What?
The charges are murder in the second degree, manslaughter in the first and second degree, and criminally negligent homicide.
How does the defendant plea?
Скопировать
Твою мать, да надевай уже что хочешь!
Хоть, сука, халат на себя напяль, мне всё равно.
Беда в том, Оскар, что издательское дело уже не то, что раньше.
Wear what you fucking want.
Wear a fucking bathrobe, for all I care.
The trouble is, publishing isn't what it used to be.
Скопировать
Мы были на совещаниях всё утро.
И мы выяснили, что смерть Джеймса была результатом халатности и ненадлежащего соблюдения мер безопасности
Это хуйня!
We've been having meetings all morning.
And we found out that James' death was the result of negligence and improper safety precautions.
Fuck that, man!
Скопировать
А как насчёт Смоки?
Говнюк Миллер будет уволен за халатность.
Это ни черта не значит!
What about Smokey?
Dogshit Miller's gonna be fired for negligence.
That don't mean shit!
Скопировать
Юрт совсем худая стал... дождик был, крыша капает...
Халат не был мене, халат не был, честное слово у мене халат не был... каждый шакал халат носит.
Я целый год без халат ходил!
House so old. All rain coming in house.
Kaioum so poor, not have coat.
Every jackal has great coat. Kaioum have no coat whole year.
Скопировать
Говорили без разрешения.
Халатно относились к работе. И вообще, вы лентяй.
Жевал жвачку в классе.
Talked when unauthorized.
You've been resentful in attitude towards work, in general.
Chewing gum in class.
Скопировать
Корабль в опасности.
Я арестовываю вас за преступную халатность.
Эй, арест - это круто.
The ship is a disaster area.
I'm placing you under arrest for gross dereliction of duty.
That's really nice under arrest.
Скопировать
Он в полиции
Говорят, он будет доказывать, что это халатность
- Чья это была лодка?
The police are with him.
They say he'll be tried for negligence.
- Whose boat was it?
Скопировать
Вследствие этого два корабля были разрушены шесть человек погибли, а офицер навсегда потерял свой сертификат.
Ваш сертификат на право управления судном приостановили на три месяца по причине вашей халатности.
Да.
Instead of which two ships were wrecked, six men died and the officer in question lost his certificate for good.
Your master's certificate was suspended for three months on the grounds of your negligence.
Yes.
Скопировать
Так это наша вина?
Халатность?
Я запретил отправку этих самолётов.
Was it our fault, Karl?
Were we negligent?
I told them not to send these aircraft to the front!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Халатность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Халатность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение