Перевод "negligence" на русский
Произношение negligence (нэглиджонс) :
nˈɛɡlɪdʒəns
нэглиджонс транскрипция – 30 результатов перевода
It's on the table.
Yes, for negligence of mother's duties.
Perhaps father's?
- Там, на столе
Да, и в пренебрежении обязанностями матери
- Наверное, отца?
Скопировать
Subject: Circumstances of death, Lieutenant Commander Finney, Benjamin.
a general court-martial should be convened against Captain Kirk, on charges of perjury and culpable negligence
Ready.
Тема: обстоятельства смерти лейтенанта Финни Бенджамина.
Цель допроса - определить необходимость трибунала в отношении капитана Кирка по обвинению в лжесвидетельстве и преступной халатности.
Я готов.
Скопировать
"By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation and furthermore, delegates to him all power and authority he deems necessary
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament
Signed at the Louvre on September 1 5, in the year of our Lord 1 639, by the Grace of God and his Holy Virgin Mother,
"Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым,
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане.
Подписано в Лувре, 15 сентября, 1639 от Рождества Христова, Милостью Божией и Пресвятой Девы Марии,
Скопировать
Then there are the farmers... who served as contacts between Flouret and the Maquis.
And see... due to slight negligence they weren't separated... they've been whispering amongst themselves
Nanette, they know you betrayed them.
А еще есть фермеры... которые служили для связи между Флуре и партизанами.
И еще... из-за небрежности... они не были разделены после задержания... значит плюсуем сюда и женщин.
что их предала ты.
Скопировать
So you're sued on two accounts.
The one relying on the statute... and the other, ordinary negligence.
Can they recover from you... for having caused the old lady's death?
Таким образом вам было предъявлено обвинение по двум пунктам.
Одно связанное с законом... и другое, связанное с обычной халатностью.
Могут ли они предъявить вам иск... за то, что вы послужили причиной смерти старой леди?
Скопировать
Anyone can fix the sensor array but no one can fix the holosuites like that idiot brother of mine.
So, you see... if anyone should be arrested for negligence it's Chief O'Brien.
Tell it to the magistrate.
Любой может починить сенсорный массив, но никто не может починить голокомнаты, как этот мой брат-идиот.
Так что, как видишь... если кого и надо арестовать за халатность, так это шефа О'Брайена.
Расскажешь это судье.
Скопировать
You can't arrest someone for a minor technical difficulty.
No, but I can arrest you for negligence.
Your own records show your holosuites are in desperate need of maintenance.
Ты не можешь арестовывать кого-то за небольшую техническую неполадку.
Нет, но я могу арестовать тебя халатность.
Твои же собственные записи показывают, что твоим голокомнатам срочно нужна починка.
Скопировать
What are you looking for with this suit?
Obviously, we're seeking compensation for the families and punitive damages for willful negligence by
But is that what this is about? Money?
Чего вы добиваетесь этим иском?
Естественно, компенсации семьям и возмещения убытков из-за халатности этих компаний.
Так здесь все дело в деньгах?
Скопировать
Or was it inexperience, misjudgment?
Negligence?
We'll see.
Или отсутствие опыта? Ошибка?
Небрежность?
Мы разберемся.
Скопировать
And they didn't.
There's no evidence of negligence.
We did nothing wrong.
Я с этим не согласен.
Нет никакого свидетельства их халатности.
Мы не совершали ошибок.
Скопировать
She could be crying out for help right here right now.
tell if the game's not been contaminated the pod is not about to be crippled for life because of my negligence
Are you friendly?
Может быть, она кричит о помощи... прямо сейчас.
Единственный способ определить... не была ли игра заражена... и не была ли консоль необратимо повреждена... из-за моей беспечности... - это играть в "eXistenZ"... с кем-нибудь из своих.
Ты свой?
Скопировать
Each day, a countdown towards death
I dare not risk negligence All the more reason to film her, I think
Images, especially animation, simply embody our personal and collective fantasies, manipulating selected information, and fictional constructs
День за днём по пути к смерти. Ошибок быть не должно.
Тем больше причин снимать её, я так думаю.
Фильмы, особенно анимация, просто воплощают наши личные и коллективные фантазии, манипулируя отбором информации и выдумывая конструкции.
Скопировать
Marten here, he loses himself in adventure books and such things when there is a reality that is more than suitable for us others.
If I hear the least word about negligence or anything else I will send them home straight away.
It can't be like with last year's summer children.
Мортен чересчур увлекается... приключенческими книжками и прочими глупостями,... пытаясь укрыться от реальности... в своём вымышленном мире.
Если я услышу от кого-нибудь хоть малейшую жалобу,... что вы плохо присматриваете детьми, ... я тут же отправлю их домой.
Не должно повториться того, что произошло... с прошлыми "летними детьми"
Скопировать
I swear. The due date is on the bottom. This summons cannot be contested in any court of law.
Failure to remit before the due date will result in a charge of criminal negligence and a warrant will
Have a nice day.
Указанная дата выплаты штрафа не подлежит обжалованию в суде.
Попытка уклониться или опротестовать решение будет рассматриваться как преступное непослушание, и влечёт за собой ордер на ваш арест.
Приятного дня.
Скопировать
- They had it all figured.
Pinned it on my negligence.
The corps didn't want a scandal sothey blackballed me through the system.
- Они все рассчитали.
Показали мою полную беспомощность.
Никто не захотел скандала, поэтому они протащили меня сквозь бюрократическую машину.
Скопировать
Not likely, or I´d be busy!
No, each cross represents a death or injury caused by medical negligence.
There´s just not that number of mistakes reported.
- Нет, тут немного другое.
Эти кресты - пациенты, которые умерли или пострадали от врачебных ошибок.
Ты с ума сошел. Так много ошибок замалчивается?
Скопировать
- See, there is wood in town after all.
It's all our negligence.
He's completely blind, it will be a disaster.
- Вот видите, есть же дрова в городе.
Все бесхозяйственность наша.
Он совсем слепой. Из-за этого получится катастрофа.
Скопировать
We've been having meetings all morning.
And we found out that James' death was the result of negligence and improper safety precautions.
Fuck that, man!
Мы были на совещаниях всё утро.
И мы выяснили, что смерть Джеймса была результатом халатности и ненадлежащего соблюдения мер безопасности.
Это хуйня!
Скопировать
What about Smokey?
Dogshit Miller's gonna be fired for negligence.
That don't mean shit!
А как насчёт Смоки?
Говнюк Миллер будет уволен за халатность.
Это ни черта не значит!
Скопировать
These are the reports I requested from Algiers.
They speak of a young girl who died after an eye operation, due to the negligence of a nurse.
The nurse was removed from her professión for some time, and she even worked in other countries.
Вот отчёты, которые я запросил в городе.
В них упоминается молодая девушка, умершая после операции на глазах, по причине небрежности медсестры.
Медсестра была отстранена от работы на некоторое время, и работала в некоторых других странах.
Скопировать
In fact this idea became his final motivation. From that day he decided... he should get rid of himself, to use that emergency exit to extinguish his daily suffering.
For some reason something was wrong with his life thus his desolation would end with the negligence of
He would wait only two years, then he would accomplish it,
В этот день, так он положил себе, ему будет вольно воспользоваться или не воспользоваться запасным выходом, в зависимости от настроения.
Когда ему почему-либо приходилось особенно скверно, когда к пустоте, одиночеству и дикости его жизни прибавлялись ещё какие-нибудь особые боли или потери, он мог сказать этим болям:
"Погодите, ещё два года, и я с вами совладаю!"
Скопировать
I'll call aloud.
Do, with like timorous accent and dire yell as when by night and negligence the fire is spied in populous
RoDERIGo [shouting]: What, ho, Brabantio! - Signor Brabantio, ho!
- Вопите во всю мочь,
Как будто многолюдный спящий город Охвачен пламенем! Эй, эй, Брабанцио!
Синьор, вставайте!
Скопировать
Representative Zephon!
You deny that your negligence caused the loss of the Taranium Core?
Had the Daleks made full security arrangements the invaders would not have reached this city.
Представитель Зефон!
Вы отрицаете, что ваша небрежность вызвала потерю Тараниумного Сердечника?
Если бы Дaлеки соблюдали меры безопасности, захватчики не добрались бы до города.
Скопировать
Silence!
It is agreed that you are guilty of negligence.
If I go, the Masters of Celation and Beaus go with me!
Молчать!
Согласитесь, вы виновны в небрежности.
Если я уйду, Владельцы Целатиона и Бэус уйдут со мной!
Скопировать
We were expecting something like that.
I hope you're not imputing negligence.
My dear chap, there's no question of that.
однако, мы ожидали чего-то подобного.
Надеюсь, вы не намекаете, что это наша оплошность?
Дорогой мой, об этом не может быть и речи.
Скопировать
You could've been killed.
It's probably criminal negligence.
You could've sued somebody. Me, probably.
Вас могло убить насмерть.
Кажется, это называется "преступная небрежность".
Вы могли бы подать на меня в суд.
Скопировать
The police are with him.
They say he'll be tried for negligence.
- Whose boat was it?
Он в полиции
Говорят, он будет доказывать, что это халатность
- Чья это была лодка?
Скопировать
Instead of which two ships were wrecked, six men died and the officer in question lost his certificate for good.
Your master's certificate was suspended for three months on the grounds of your negligence.
Yes.
Вследствие этого два корабля были разрушены шесть человек погибли, а офицер навсегда потерял свой сертификат.
Ваш сертификат на право управления судном приостановили на три месяца по причине вашей халатности.
Да.
Скопировать
What question remains open?
It is sabotage or negligence?
I alone must make that determination because it's my responsibility.
Нет, продолжим.
Если имел место саботаж, я должен найти виновного.
И я его найду! Пока ещё я тут главный.
Скопировать
I'll give you two hours.
At 18:00, bring me the culprit no matter if sabotage or negligence or sign this statement... resigning
The reasons why are identified.
У вас есть 2 часа.
Либо вы приводите мне виновного, неважно саботаж это или нет, либо вы подписываете этот документ, в котором вы объявляете о своей отставке.
Мотив тут уже указан.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов negligence (нэглиджонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы negligence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэглиджонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
