Перевод "negligence" на русский

English
Русский
0 / 30
negligenceхалатность оплошность небрежность бесхозяйственность нерадение
Произношение negligence (нэглиджонс) :
nˈɛɡlɪdʒəns

нэглиджонс транскрипция – 30 результатов перевода

1990 to 1995, that's my depression son.
then you quickly start making assessments, cause the first thing is, you know: have you, through your negligence
Paul had less than two days of medication left, and it was at least a two day trip to get back.
Моя депрессия продолжалась с 1990 по 1995.
Сначала вас посещают мрачные мысли, а потом вы быстро делаете выводы, потому что первая вещь, которая приходит в голову: является ли, скажем, ваша небрежность причиной бед, обрушившихся на окружающих?
У Пола осталось лекарств менее чем на два дня, и на дорогу обратно уйдет, по меньшей мере, два дня.
Скопировать
Nobody wanted this, OK?
Sorry, sir It's my negligence
I will give everybody an answer
Никто не хотел этого!
Простите, сэр, это я виноват.
И буду за все отвечать. Простите.
Скопировать
in the aggregate...
"negligence...more than...
if it's left on the premises."
в совокупности.. обратите внимание.."
"по неосторожности.. более того..
отдельно.. если оставлено в здании.."
Скопировать
Yes, I think I will.
and let out a howl about negligence and all that stuff.
Mr. McNamara.
Так я и сделаю.
Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности.
Мистер МакНамара!
Скопировать
- What?
- They fired Dolores and me for negligence.
They had to hang it on somebody.
- Что?
- Нас с Долорес уволили за халатность.
Надо было свалить на кого-то вину.
Скопировать
Patient dead. Nurse Holloway threatened me
With legal action when I used the words, 'Criminal negligence.'
But that means...
Пациент мёртв.
Медсестра Холлоуэй угрожала мне... судебным иском, когда я использовал слово, ...
"преступная небрежность".
Скопировать
All leads point to Paris.
There have been leaks and negligence can't be ruled out.
Thanks to these measures, it won't be long until we arrest our mysterious opponent.
Все следы ведут нас в Париж.
Они уже допустили утечки информации, и возможна новая неосторожность.
Благодаря нашим действиям, мы уже на пороге задержания нашего таинственного противника.
Скопировать
The police are with him.
They say he'll be tried for negligence.
- Whose boat was it?
Он в полиции
Говорят, он будет доказывать, что это халатность
- Чья это была лодка?
Скопировать
What question remains open?
It is sabotage or negligence?
I alone must make that determination because it's my responsibility.
Нет, продолжим.
Если имел место саботаж, я должен найти виновного.
И я его найду! Пока ещё я тут главный.
Скопировать
I'll give you two hours.
At 18:00, bring me the culprit no matter if sabotage or negligence or sign this statement... resigning
The reasons why are identified.
У вас есть 2 часа.
Либо вы приводите мне виновного, неважно саботаж это или нет, либо вы подписываете этот документ, в котором вы объявляете о своей отставке.
Мотив тут уже указан.
Скопировать
You could've been killed.
It's probably criminal negligence.
You could've sued somebody. Me, probably.
Вас могло убить насмерть.
Кажется, это называется "преступная небрежность".
Вы могли бы подать на меня в суд.
Скопировать
Silence!
It is agreed that you are guilty of negligence.
If I go, the Masters of Celation and Beaus go with me!
Молчать!
Согласитесь, вы виновны в небрежности.
Если я уйду, Владельцы Целатиона и Бэус уйдут со мной!
Скопировать
Yes.
It was my negligence.
Was it because of your memory?
Да.
Это моя ошибка.
Забыли?
Скопировать
I'll call aloud.
Do, with like timorous accent and dire yell as when by night and negligence the fire is spied in populous
RoDERIGo [shouting]: What, ho, Brabantio! - Signor Brabantio, ho!
- Вопите во всю мочь,
Как будто многолюдный спящий город Охвачен пламенем! Эй, эй, Брабанцио!
Синьор, вставайте!
Скопировать
Representative Zephon!
You deny that your negligence caused the loss of the Taranium Core?
Had the Daleks made full security arrangements the invaders would not have reached this city.
Представитель Зефон!
Вы отрицаете, что ваша небрежность вызвала потерю Тараниумного Сердечника?
Если бы Дaлеки соблюдали меры безопасности, захватчики не добрались бы до города.
Скопировать
We were expecting something like that.
I hope you're not imputing negligence.
My dear chap, there's no question of that.
однако, мы ожидали чего-то подобного.
Надеюсь, вы не намекаете, что это наша оплошность?
Дорогой мой, об этом не может быть и речи.
Скопировать
- Hast stol'n it from her?
- No, faith, she let it drop by negligence.
To th'advantage, I, being there, took't up.
- Нет, что ты!
Просто случай:
обронила Она его, а я подобрала. Гляди...
Скопировать
Or was it inexperience, misjudgment?
Negligence?
We'll see.
Или отсутствие опыта? Ошибка?
Небрежность?
Мы разберемся.
Скопировать
You can't arrest someone for a minor technical difficulty.
No, but I can arrest you for negligence.
Your own records show your holosuites are in desperate need of maintenance.
Ты не можешь арестовывать кого-то за небольшую техническую неполадку.
Нет, но я могу арестовать тебя халатность.
Твои же собственные записи показывают, что твоим голокомнатам срочно нужна починка.
Скопировать
Anyone can fix the sensor array but no one can fix the holosuites like that idiot brother of mine.
So, you see... if anyone should be arrested for negligence it's Chief O'Brien.
Tell it to the magistrate.
Любой может починить сенсорный массив, но никто не может починить голокомнаты, как этот мой брат-идиот.
Так что, как видишь... если кого и надо арестовать за халатность, так это шефа О'Брайена.
Расскажешь это судье.
Скопировать
So you're sued on two accounts.
The one relying on the statute... and the other, ordinary negligence.
Can they recover from you... for having caused the old lady's death?
Таким образом вам было предъявлено обвинение по двум пунктам.
Одно связанное с законом... и другое, связанное с обычной халатностью.
Могут ли они предъявить вам иск... за то, что вы послужили причиной смерти старой леди?
Скопировать
"By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation and furthermore, delegates to him all power and authority he deems necessary
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament
Signed at the Louvre on September 1 5, in the year of our Lord 1 639, by the Grace of God and his Holy Virgin Mother,
"Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым,
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане.
Подписано в Лувре, 15 сентября, 1639 от Рождества Христова, Милостью Божией и Пресвятой Девы Марии,
Скопировать
These are the reports I requested from Algiers.
They speak of a young girl who died after an eye operation, due to the negligence of a nurse.
The nurse was removed from her professión for some time, and she even worked in other countries.
Вот отчёты, которые я запросил в городе.
В них упоминается молодая девушка, умершая после операции на глазах, по причине небрежности медсестры.
Медсестра была отстранена от работы на некоторое время, и работала в некоторых других странах.
Скопировать
In fact this idea became his final motivation. From that day he decided... he should get rid of himself, to use that emergency exit to extinguish his daily suffering.
For some reason something was wrong with his life thus his desolation would end with the negligence of
He would wait only two years, then he would accomplish it,
В этот день, так он положил себе, ему будет вольно воспользоваться или не воспользоваться запасным выходом, в зависимости от настроения.
Когда ему почему-либо приходилось особенно скверно, когда к пустоте, одиночеству и дикости его жизни прибавлялись ещё какие-нибудь особые боли или потери, он мог сказать этим болям:
"Погодите, ещё два года, и я с вами совладаю!"
Скопировать
Then there are the farmers... who served as contacts between Flouret and the Maquis.
And see... due to slight negligence they weren't separated... they've been whispering amongst themselves
Nanette, they know you betrayed them.
А еще есть фермеры... которые служили для связи между Флуре и партизанами.
И еще... из-за небрежности... они не были разделены после задержания... значит плюсуем сюда и женщин.
что их предала ты.
Скопировать
Instead of which two ships were wrecked, six men died and the officer in question lost his certificate for good.
Your master's certificate was suspended for three months on the grounds of your negligence.
Yes.
Вследствие этого два корабля были разрушены шесть человек погибли, а офицер навсегда потерял свой сертификат.
Ваш сертификат на право управления судном приостановили на три месяца по причине вашей халатности.
Да.
Скопировать
But the machines keep breaking down!
Lots of negligence, lots of break-downs.
I say the grain comes first now.
Вредит высокая аварийность!
Высокая халатность - высокая аварийность.
Я говорю, сейчас в первую очередь зерно.
Скопировать
She could be crying out for help right here right now.
tell if the game's not been contaminated the pod is not about to be crippled for life because of my negligence
Are you friendly?
Может быть, она кричит о помощи... прямо сейчас.
Единственный способ определить... не была ли игра заражена... и не была ли консоль необратимо повреждена... из-за моей беспечности... - это играть в "eXistenZ"... с кем-нибудь из своих.
Ты свой?
Скопировать
After all, she did give him the injections.
There is no evidence of gross negligence, Maurice.
CPS thought I' d hammer her.
В конце концов, это она сделала ему инъекцию.
Нет ни одного доказательства грубой небрежности, Морис.
Служба уголовного преследования думала, что я выйду победителем.
Скопировать
It weren't impotence, that were culpable negligence, that's what it were!
Ignorance and culpable negligence!
Well, I'll sue, never fear.
Это было не бессилие что-нибудь сделать, а преступное небрежение, вот что это было!
Невежество и преступное небрежение!
Ну, я этого так не оставлю, не волнуйтесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов negligence (нэглиджонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы negligence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэглиджонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение