Перевод "оплошность" на английский
Произношение оплошность
оплошность – 30 результатов перевода
Я попросила проводить меня к общественному телефону, но она ответила, нет!
Мы внутри шкафа с фарфором, да и любая оплошность может разбить здесь всё вдребезги давайте попытаемся
- С кем ты хотела поговорить? - Это моё дело.
There isn't one because we don't need it.
I asked to be taken to a public telephone and she said no. We're inside a china cabinet, yes... And anything can send this all to pieces...
Who did you want to talk to?
Скопировать
! Ты выводишь меня из себя!
Я только и делаю, что исправляю твои оплошности!
И опять ты босиком!
I'm exasperated, exasperated.
I spend my time fixing your mistakes.
Oh and you're always barefoot.
Скопировать
А когда вернешься, выстрелишь.
И никаких оплошностей. Два выстрела в голову.
Мне нужен человек... профессионал, чтобы прикрепить пистолет.
Then you come back blasting.
Two shots in the head apiece.
I want somebody very good to plant that gun.
Скопировать
Я свободна.
Ларс слегка расстроился из-за одной моей оплошности и решил меня уволить. - Что ты сделала?
- Ничего особенного.
[Adding Machine Cranking]
All right.
Now, let's see.
Скопировать
- Ты говорил мне -
Ты допустил большую оплошность женившись на женщине своего возраста.
Ты так думаешь?
- You were telling me -
You committed a big blunder marrying a woman your age.
You think so?
Скопировать
Несколько ускользнувших моментов.
Одну бросающуюся в глаза оплошность.
Фрэнк?
A few things slipped by.
One salient oversight.
Frank?
Скопировать
Пора вести этот корабль на территорию врага.
Никакие оплошности нам не нужны.
Я и не собираюсь их делать, шеф.
We're about to go into enemy territory.
- We don't want any slip-ups.
- l don't intend to make any.
Скопировать
- Нет, они перепутали, я Жорж Дидье.
Случайная оплошность.
Хотя, может,..
My name's Georges Didier.
Freudian slip, I expect!
Only joking.
Скопировать
Дальнее сканирование должно было обнаружить её несколько дней назад.
Возможно, это была оплошность с вашей стороны.
Если вам будет от этого лучше, проведите диагностику.
Long-range scans should've detected it days ago.
Perhaps it was an oversight on your part.
If it'll make you feel better, run a diagnostic.
Скопировать
Дорогая фру Юнберг...
Простите меня за эту досадную оплошность...
Примите мои извинения.
My dear Mrs Ljungberg...
Forgive me, this is most embarrassing.
I apologise.
Скопировать
Меня, например, это дело настораживает.
Одна оплошность и я лично расформирую роту.
Дорон, если расформируешь роту, я посчитаю это актом недоверия ко мне.
Because I'm pretty scared by all this.
One incident and I'll dismantle this company myself.
If you dismantle the company, I'll see it as a lack of trust in me.
Скопировать
Ну ты скажешь тоже.
Оплошность ввиду незнания, а? !
Суджон, ты влюблена что ли?
Funny. Very funny.
An innocent mistake because he didn't know, huh!
Soojung, are you in love with him or something?
Скопировать
- С этим он пришел бы сам.
- Какая оплошность!
Ему не хватило мужества лично принести извинения?
To plead your father's case? No.
He would have come himself.
She blundered. He dares not come to ask my pardon?
Скопировать
- Бомба может быть в любом месте этого вагона.
Малейшая оплошность и взрыва не избежать.
Вы сильно рискуете, размахивая своим оружием.
- This bomb could be wired to anything.
The smallest concussion could set it off.
If you use that weapon, you take your chances.
Скопировать
- Оплошность?
- Оплошность!
И смерть настоятельницы.
A blunder.
A blunder?
A blunder. A Mother Superior murdered.
Скопировать
Я не был знаком с правилами поведения в этих местах.
Моя оплошность, породила обиду а обида привела к драке.
Посол, у вас есть что добавить?
I wasn't familiar with the rules of conduct in these places.
Through error, I created offense and through offense, created the incident.
Ambassador, do you have anything to add?
Скопировать
Руки - на руль, что бы я их видела.
Малейшая оплошность - и будут вам... последствия.
Поговори-поговори.
And put your hands on the wheel where I can see them.
You do anything stupid and this situation could get big in a hurry.
You just keep telling yourself that.
Скопировать
Преследование.
Затем оплошность.
- Оплошность?
Escaped Negro.
Pursuit to a convent.
A blunder.
Скопировать
Сокрытие в монастыре. Затем оплошность.
- Оплошность?
- Оплошность!
Pursuit to a convent.
A blunder.
A blunder?
Скопировать
Минуточку, миссис Трэверс.
Я могу допустить какие-то оплошности,.. но вы не можете издеваться над моими блюдами.
Я не могу больше оставаться в этом доме. Нет, никогда.
One moment my fine chap, Mrs Travers.
I can take a few smooths with the rough, is true, but you do not play larks against me on my food!
I do not remain no longer in this house.
Скопировать
Всё в порядке.
Когда тебя на кого-то рвёт это социальная оплошность которую нельзя исправить.
С этой точки зрения, ты мало что можешь сказать человеку.
All right.
When you vomit on somebody it is a social faux pas from which there is really no recovery.
At that point, there's really very little you can say to the person.
Скопировать
- Несчастный случай...
Оплошность.
По мне проехал грузовик:
An accident.
A false move, one could say I fell under a truck.
A local cop.
Скопировать
Я приношу свои извинения, произошло недоразумение.
- Извините, это наша оплошность.
- Я надеюсь, сэр.
You'll return to Polgarwith today, yes? Yes.
There's a train at 5:00. Très bien.
Tomorrow Captain Hastings and I will follow you there.
Скопировать
руководитель постановки "омас . √рей - ¬ас видели?
исполнительный продюсер –эймонд "оу - ¬ этом у вас не должно быть оплошности.
сопродюсер √рэхэм оттл - ƒаже те, кто способен стать нашим союзником, могут не пон€ть нас. сценарий "одд ¬.
Were you seen?
In this you must never lapse.
Even those who would be... our allies would not understand.
Скопировать
Подобное умонастроение не только пагубно влияет на принятие решений, но и на способность предвидеть их последствия.
Согласись, что в любом соревновании такая оплошность-смертельно опасна, а уж в нашем поединке- поистине
Свой ход напечатай в завтрашнем номере газеты,
Such preoccupation not only weakens one's resolve, but one's foresight as well.
A deadly failing in any match, you must agree, but in this particular contest, quite disastrous, as we play for grave stakes, the likes of which you have no doubt surmised.
Print your move in tomorrow's paper.
Скопировать
Учтите, Карран, сверху уже давят.
Чтобы никаких оплошностей.
Кто любовница Боза?
Listen to me, Curran. I'm gonna get a lot of heat on this.
I don't want any mistakes.
What's Boz's girlfriend's name?
Скопировать
- О? - В большом городе тебя никто не знает.
Сделаешь оплошность - и никто не заметит.
Никому нет дела. В маленьком - ты у всех на виду.
In a big town, you're anonymous.
You make your mistakes, no one sees it. Who cares?
In a small town, you got to look everybody right in the eye.
Скопировать
На случай, если больше не увидимся.
Если бы ты только признал свою оплошность... - Я не собираюсь извиняться.
- Я и не заставляю тебя извиняться.
My Super Bowl debt.
You know, Frank if you just acknowledge that it was an unfortunate situation-
- I'm not going to apologize.
Скопировать
Хорошо.
будем взывать к доброте судьи и просить, чтобы он не губил молодого человека из-за одной юношеской оплошности
Всё пройдёт как по нотам.
Good.
We have to swallow the police story whole and appeal to the magistrates' better nature not to wreck a young man's career for the sake of a single boyish indiscretion.
It'll all work out alright.
Скопировать
Я был свободен.
Она сама выпустила меня на волю своей минутной подлой оплошностью.
Ветвистое украшение у меня на лбу превратило меня в одинокого и гордого царя лесов.
I was a free man.
She had given me my manumission in that brief, sly lapse of hers.
My cuckold's horns made me Lord of the Forest.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оплошность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оплошность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
