Перевод "obvious" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obvious (обвиос) :
ˈɒbviəs

обвиос транскрипция – 30 результатов перевода

- So we are invaded.
- It's obvious.
Aren't you happy?
- Значит, на нас напали.
- Это очевидно.
Разве вы не счастливы?
Скопировать
What's that got to do?
It's obvious that with the passing of years his soul has become tender.
Let's stay tonight.
И что делать?
Очевидно, с годами его душа стала нежнее.
Давайте останемся на сегодняшний вечер.
Скопировать
A man like that would need a pretty good reason for coming to live in a place like this.
It's obvious he's running away from something.
And it's obvious you don't know him or you wouldn't talk such nonsense!
У такого человека должны быть веские причины, чтобы согласиться жить в таком месте.
Понятно, что так он пытается убежать от чего-то.
Понятно и то, что вы совсем не знаете его, иначе не говорили бы такой ерунды!
Скопировать
It's obvious he's running away from something.
And it's obvious you don't know him or you wouldn't talk such nonsense!
Oh, but I do.
Понятно, что так он пытается убежать от чего-то.
Понятно и то, что вы совсем не знаете его, иначе не говорили бы такой ерунды!
Ага. А я знаю. Знаю.
Скопировать
- Don't ask me why.
- It's quite obvious.
They have to discover if they can survive in our atmosphere.
- Правда, не спросил его, почему.
- Это же совершенно очевидно.
Наверное, они выясняют, могут ли они существовать в нашей атмосфере.
Скопировать
We attracted them, but that doesn't explain how they got here.
It's quite obvious, isn't it?
They must've homed in on your scanner.
- Вы? Но как мы можем засечь, как они прибывают сюда?
Разве непонятно?
Они воспользовались вашей метеостанцией.
Скопировать
Why divert it into the old shaft?
That's obvious, Polly.
Obvious.
Почему пускают его в старую шахту?
Это очевидно, Полли.
Очевидно.
Скопировать
That's obvious, Polly.
Obvious.
Because there's something trapped down there they wish to keep alive.
Это очевидно, Полли.
Очевидно.
Потому что есть что-то пойманное в ловушку там, и они хотят оставить его живым.
Скопировать
I'm not as young as I think I am. Why do you say that?
Isn't it obvious?
Last night, I couldn't carry you up the stairs.
Похоже, я не так молод, как мне раньше казалось.
- Почему?
- Это очевидно. Я не смог поднять вас вверх по лестнице.
Скопировать
- Isn't named?
No, but it's obvious it's my cousin.
I'd started to guess... but when he took on the defense of those unfortunate men... he had me fooled.
- Не называет?
Нет, но из текста следует, что речь идет о моем брате.
Я начал догадываться, но, когда он взялся защищать тех бедняг, я был смущен.
Скопировать
...and his skin started to crawl.
It was obvious there was a lot of suffering.
There was a man's head which had turned brown with its teeth clenched.
...и его кожа начала ползти.
Было видно, что здесь ужасно страдали.
Там нашли побуревшую голову со стиснутыми зубами.
Скопировать
Or pry bars.
It is obvious you were never in prison.
What if someone bribed the jailer?
Или выломать решётку.
Сразу видно, что ты никогда не сидел.
А что если бы кто-то подкупил тюремщика?
Скопировать
- Something went wrong master.
- That's obvious.., but I can't understand it.
- We need to catch her.
- Что-то пошло не так, хозяин.
Это очевидно... Но я не могу понять.
Нам нужно поймать её.
Скопировать
Bridge.
It's obvious that you've surmised my problem, Doctor, and my compliments on your insight.
Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful.
Мостик.
Очевидно, вы догадались, в чем моя проблема, доктор, вы очень проницательны.
Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным.
Скопировать
It's disgraceful to have a quarrel.
But it's obvious the Eastern side is challenging us for a war after all.
That's why Mr. Ichi-no-kami was sent for as a messenger for the Osaka army, isn't it?
Стыдно ссориться.
Но очевидно же, что восточная коалиция подталкивает нас к войне.
Именно поэтому господин Ити-но-ками был отправлен послом от замка Осаки, не так ли?
Скопировать
I've had, uh...
I've had one or two too many, as might be painfully obvious to you gentlemen.
The spectacle this afternoon with Mr Petersen put me off my feed.
Я, ну...
Я, как вы уже смогли убедиться, господа, кажется, хватил лишнего.
Сегодняшнее представление с господином Петерсеном выбило меня из колеи.
Скопировать
What are you doing here?
It's obvious. I'm waiting for you.
But how did you...?
Что вы тут делаете?
Тебя жду.
Но как вы...
Скопировать
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor before the international military tribunal.
"It is obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who
"Since they alone are in a position to judge the legitimacy of the given orders, they alone can be prosecuted."
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
"Очевидно, что в государстве современного типа "ответственность возложена на тех, кто действует от имени государства.
"Поскольку единственно эти лица могли оценить законность отданных приказов, именно они заслуживают суда".
Скопировать
- Why?
Because it's too obvious...
You understand immediately what this is, a zebra crossing!
— Почему?
Потому что это очевидно.
Сразу же понимаешь, что это пешеходный переход.
Скопировать
If only I could be a "captain".
It's obvious you're not forgiving him for leaving the camp especially since he took someone with him.
Who did he take?
Если бы я мог быть Капитаном
Решительно вы не простили ему побег. Главное, что он помог бежать кое-кому.
-Кому?
Скопировать
Who's the girl?
Isn't it obvious?
It's obvious.
Кто эта девушка'?
Разве это не понятно?
Понятно.
Скопировать
Isn't it obvious?
It's obvious.
You haven't answered my question.
Разве это не понятно?
Понятно.
Вы не ответили на мой вопрос.
Скопировать
You think so?
It's obvious. You think they'll just overlook what you did?
Ushitora and Seibei won't stand quietly by.
Вот так вот?
Думаешь, тебе всё сойдёт с рук?
Они этого не потерпят!
Скопировать
Whoever gave you that idea?
It's obvious from the way he looks at you.
I'll come back tomorrow when you're alone.
Кто это вам сказал?
Я видел, как он смотрел на тебя.
Я приду завтра, когда ты будешь одна.
Скопировать
You mean you think they're fakes?
A man of Flint's obvious wealth and impeccable taste scarcely needs to hang fakes.
Yet my tricorder analysis indicates that the canvas and pigments used are of contemporary origin.
Могли бы? Вы хотите сказать, что считаете их подделками?
Странно, человек с состоянием и безупречным вкусом Флинта едва ли нуждается в том, чтобы вешать подделки.
Мой трикордер говорит, что использованные полотно и краски принадлежат нашему времени.
Скопировать
It's something I can't quite put into words.
That is obvious, Mr. Scott.
I suggest you avoid emotionalism and simply keep your instruments correct.
Я не могу выразить это словами.
Это очевидно, м-р Скотт.
Избегите эмоций и следите, чтобы ваши приборы были в порядке.
Скопировать
Harold, please!
"Do you have ups and downs without obvious reason?"
That's you, Harold.
Гарольд, пожалуйста!
"Бывают ли у вас перепады настроения без видимых причин?"
Это про тебя, Гарольд.
Скопировать
Ah yes, now then, why midnight and why tonight?
Well, it's obvious - April 30th is Beltane, isn't it?
Beltane?
Ах, да, так вот, почему полночь и почему сегодня?
Ну, это очевидно — 30 апреля — это Белтейн, не так ли?
Белтейн?
Скопировать
Over the prints of the accused there is clearly a second set of prints which experts have identified of been made by pig skin.
It is obvious that the killer used wild boar gloves as the grip from the gloves is found superimposed
As for the dark spots which you recall were found on the girl's jacket I presented a report prepared from official Ministry of Transport statistics.
Существует еще одни отпечатки, которые накладываются на отпечатки обвиняемого, их оставили, по мнению экспертов, кожаные перчатки.
Очевидно, что если убийца использовал кожаные перчатки, то мы нашли только отпечатки обвиняемого.
Что касается темного пятна на куртке, тоя хотел бы процитировать отчет Министерства транспорта.
Скопировать
A Blonde young man in a blue raincoat literally ran into me.
He seemed upset and it was obvious he was running away from something.
He got into a dark green car and drove off.
Был сильный дождь, когда молодой человек со светлыми волосами и в синем плаще буквально врезался в меня.
Он выглядел взволнованным и явно убегал от кого-то.
Он сел в темно-зеленый "Фиат" и уехал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obvious (обвиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obvious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обвиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение