Перевод "obvious" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obvious (обвиос) :
ˈɒbviəs

обвиос транскрипция – 30 результатов перевода

Very well,your grace.
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances
Yes,well,he looks at most young women that way.
Замечательно, ваша милость.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами.
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Скопировать
How do our affairs proceed?
The king makes no obvious declaration but it's possible to detect it in the way he glances at her.
You must know I desire you with all my heart.
Как продвигаются наши дела?
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее.
Ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Скопировать
I've seen the way you look at him.
It's obvious!
Not to him.
Я видела как ты смотришь на него.
Это очевидно!
Но не для него.
Скопировать
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid.
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
Скопировать
Just because it's not what screwed up his valve doesn't mean it's not in his system.
It has the obvious advantage of making us right all along.
A little disadvantage of making big brother dead.
Пусть не инфекция испортила его клапан, но это не значит, что её нет в организме.
У твоего утверждения есть явный плюс: значит, всю дорогу мы были правы.
И небольшой минус: его брат умрёт.
Скопировать
You've never used our agency before, have you?
Is it that obvious?
As you can see, we offer a full range of services.
Вы никогда не пользовались услугами нашего агенства, да?
Это так заметно?
Как вы уже, наверное, заметили, мы предлагаем весь спектр услуг.
Скопировать
- Ooh, awesome catch. - Thanks.
- Pretty obvious you played some ball.
- A little.
- Ооо, прекрасный снимок.
- Спасибо - Довольно очевидно, что ты играл с мячом
- Немного.
Скопировать
I wonder why Kotori sends emails to someone like me?
It's obvious.
Because she loves you, right?
Вот зачем Котори оправляет e-mail такой как я?
Это же очевидно.
Потому что она любит тебя, ведь так?
Скопировать
Hey, ball sacks, put those on.
It's too obvious who the hostages and who the captors are.
We're gonna confuse the cops.
- Эй, красавицы, наденьте это. - Зачем?
Слишком очевидно, кто здесь заложники, а кто похитители.
Мы собьём с толку копов.
Скопировать
Okay just stop with the whining. It's not attractive.
Okay but I don't want it super-fucking obvious to everybody in the bar I've been gone so we'll go in
- Deal?
- Только не ной, тебе совсем не идёт.
Я не хочу, чтобы мою отлучку заметили в баре. Так что жмёмся 6 минут,.. - ...и всё.
Идёт? - Классно.
Скопировать
They're going to Shanna's daddy's house at Lake LBJ and it's no guys-- absolutely no guys.
Okay so after we bring the girls drinks in fairly rapid order but not obvious we order two more rounds
You think they're gonna fall for that?
Они ведь едут в озёрный домик Шанниного папаши,.. ...а парням туда ходу нет.
Сейчас закажем девчонкам выпить,.. ...а потом быстро, но не нарочито быстро, закажем ещё раз.
-Думаешь, они согласятся?
Скопировать
You, uh, work for domestic security?
I know I've had a few, but am I really that obvious?
You know what's sexy?
Ты работаешь в министерстве безопасности?
Знаю, у меня такой вид, но разве так заметно?
Знаешь, что возбуждает?
Скопировать
And then I had this weird, cristallyzing moment, you see, there's an ancient principle you hear a lot about medicine:
that the simplest, most obvious answer is usually the correct one.
It's called "Ockham's Razor!"
И тут и у меня наступил тот момент, когда мне все стало отчетливо ясно. В медицине, да и не только в ней, есть такой древний принцип:
самый простой и очевидный ответ скорее всего самый верный.
Это называется "Бритва Окамма"
Скопировать
- God help me.
My Lords, it has become obvious that Wolsey is severely compromised and he no longer enjoys the affinity
The King is suspicious of his first minister and we should encourage those suspicions.
Да поможет мне бог.
Господа, очевидно, что Вулси серьезно скомпрометирован. он уже не так близок с его величеством.
Король подозревает своего первого советника, и нам следует разжечь эти подозрения.
Скопировать
Even though it was a fake marriage,
It is obvious that the two really loved each other.
Happy birthday JANG, Chae-ryn.
Несмотря на то, что брак был фиктивным
Совершенно очевидно, что они любят друг друга
С Днем Рождения, Чан Ча Рин.
Скопировать
What do you mean by that?
It's obvious that they're the ones who attacked us.
Yeah, they didn't even attack us face-to-face.
- Что вы под этим подразумеваете? - А сами как думаете, что подразумеваю?
Дураку понятно, после того как нас атаковали.
Да, даже не могут выйти на бой лицом к лицу.
Скопировать
Do you know of any reason why she would suspect you in particular?
She's labouring under the delusion that her dog stood in the way of my victory, when it's obvious that
That's not the way the judges saw it.
Известны ли вам причины, по которым она может подозревать вас?
Она заблуждается, полагая, что её питомец встал на пути к моей победе, хотя очевидно, что Фисташка — куда более совершенное создание.
Судьи в этом с вами не согласны.
Скопировать
Really?
I thought it was so obvious.
I'm glad it didn't make you uncomfortable.
Правда?
Думала что это так очевидно
Хорошо что это тебя не расстроило
Скопировать
- Take a stand!
So plays on the infinity thing without being obvious...
Yeah, definitely.
- Покажем!
Обыгрывается тема бесконечности, но не буквально...
Да, именно.
Скопировать
Of course, sometimes a phone call changes everything.
The obvious way to beat loneliness is with the company of others.
Hey, Tedski.
Но иногда телефонный звонок может изменить даже это.
Компания других людей - самый очевидный способ справиться с одиночеством.
Привет Тедди!
Скопировать
- She's my mother. I love her.
I'm allowed to point out the obvious.
I'm just saying you should come back at a less hectic time.
Она моя мать и я люблю ее.
И констатирую очевидный факт.
Тебе лучше приехать в менее суматошное время.
Скопировать
Obviously, I would come visit.
I thought it was obvious that when you loved someone, you wouldn't have an affair.
I'm getting really tired of this song, Carlos.
Само собой, я бы приезжала.
Я думал, что когда кого-то любишь, само собой, ему не изменяешь.
Меня уже утомила эта песня.
Скопировать
The Adherents of the Repeated Meme!
That's all very well and really kinda obvious. But if you stop and think about it...
A Repeated Meme is just an idea.
Адепты Повторяющихся Стереотипов! Обвиняю их! [фр.]
Всё это конечно очень хорошо и очевидно, но если остановиться и на секунду задуматься...
Повторяющийся Стереотип - лишь идея.
Скопировать
Mr., uh, Nick Naylor. Nick Naylor?
The current use of words instead of imagery is an obvious move against the non-English-speaking population
The skull and crossbones speak loudly in all languages.
Большое спасибо.
Использование надписей вместо образов - это очевидный выпад против неанглоговорящего населения США.
Череп и кости красноречивы на любом языке.
Скопировать
If you hope to become the kind of man... that other men choose to go into battle with... you have to learn to read your partner.
It should have been obvious I don't want to talk about the family tonight.
A little while ago... we were listening to Sophie describe herself giving a blow job.
И если ты хочешь стать тем, кого берут в игру, ты должен научиться понимать партнера с одного взгляда.
Ясно же, что сегодня я не хочу говорить о семейных делах.
Совсем недавно мы сидели и слушали, как Софи намекает на минет.
Скопировать
- Excuse me?
It is not obvious.
- I rented something in town.
- Извините?
Мы так понимаем, вы живете за пределами Брюсселя.
- Но я снимаю комнату в городе.
Скопировать
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
2 of the Mental Health Act - enables an involuntary committal to a psychiatric hospital - due to an obvious
Subsection 3 makes that clearly applicable only if - no other mental health services are usable in his case.
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
Глава 8, параграф 2 Психиатрического постановления - говорит о принудительном помещении в больницу - в связи с острой необходимостью, вызванной психиатрическим заболеванием - в случае, если обратное, только ухудшит его состояние.
подпункт 3 позволяет обращатся к этому - когда никакая другая психиатрическая помощь не доступна.
Скопировать
We can't even agree amongst ourselves what is happening or what to do about it.
I suppose the most obvious solution would be to leave.
But none of us want to.
Даже между нами мы не можем согласится что тут творится и что с этим делать.
Я думаю самоё простое решение было-бы покинуть планету.
Но никто из нас не хочет.
Скопировать
- How to know is "Laroche"?
- It's obvious.
For someone with good taste.
- Откуда ты знаешь, что это "Ларош"?
- Это очевидно.
Могу сказать, что у тебя хороший вкус.
Скопировать
What's out there?
It's obvious. What I've always wanted.
That thing is real power.
Идиот. Это же ясно.
Корабль напичкан оружием, которого хватит на весь мир!
Я покорю весь мир!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obvious (обвиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obvious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обвиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение