Перевод "come together" на русский
Произношение come together (кам тегэзе) :
kˈʌm təɡˈɛðə
кам тегэзе транскрипция – 30 результатов перевода
You are over estimating yourself
You'd better come together
Let's get rid off the evil
Не льсти себе!
Сдавайтесь!
Убьём заразу!
Скопировать
Siddhartha Gautama, the Buddha, drew a circle with a piece of red chalk and said:
day, whatever may befall each, whatever their diverging paths, on the said day, they will inevitably come
A red light. Tough!
Будда взял в руки кусок красного мела, изобразил круг и сказал:
"Люди, сами того не ведая, однажды соберутся вместе. Что бы ни происходило с каждым из них... и какими бы разными ни были их пути, в урочный день неизбежно... окажутся они в красном круге".
Проезжаю на красный.
Скопировать
Well, yes. I'm afraid it would.
You see, amongst 28 people who've come together by chance, well, we'll never get enough to be able to
Don't be such a rag-bag!
Да, боюсь, что так.
Понимаешь, нас всего 28 человек, собравшихся вместе по воле случая, поэтому мы уже никогда не сможем выбирать себе пару так, как делали это раньше.
Не будь такой букой!
Скопировать
I wouldn't be too sure about that.
Come together, Dragon Balls!
Once again, Yi Xing Long attempts to absorb the Dragon Balls and power up!
Я не был бы слишком уверен в этом.
Драгон Боллы!
Yi Xing Long пытается поглотить Драгон Боллы и стать сильнее!
Скопировать
Ross.
Nothing makes God happier than when two people, any two, come together in love.
Friends, family, we're gathered here to join Carol and Susan in holy matrimony.
Росс.
Ничто не делает Господа счастливее ... чем два человека, любых человека, соединяющихся в любви.
Друзья, члены семьи, мы собрались здесь сегодня ...чтобы соединить Кэрол и Сьюзен в святом браке.
Скопировать
Minimum buy-in $25,000.
A game like this doesn't come together often outside the casinos.
The stakes attract rich flounders, and they in turn attract the sharks.
GT;... ле екавистг суллетовг $25.000.
ауто спамиа то паифоум ейтос йафимо.
пяосекйуеи пкоусиа йояоида йи аутои ле тг сеияа тоус тяабаме тоус LT;
Скопировать
You know, life goes from order to disorder to order.
Atoms come together randomly to form a structure.
- An infant is born...
Ты же знаешь, жизнь идет от порядка в беспорядок и затем снова в порядок.
Атомы, беспорядочно объединяясь, образуют структуру.
-Младенец рождается...
Скопировать
Or a signal that it's time to put our differences behind us and try to build something for a change.
Look, it's easy to come together for a common enemy.
Now our job is to come together for a common goal.
Или дать понять, что пришло время забыть о разногласиях и попытаться сделать что-то вместе.
Слушайте, это просто - выступить вместе против общего врага.
Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо.
Скопировать
Look, it's easy to come together for a common enemy.
Now our job is to come together for a common goal.
If you agree, it will encourage the other races to sign on.
Слушайте, это просто - выступить вместе против общего врага.
Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо.
Если вы согласитесь, это вдохновит другие расы присоединиться.
Скопировать
To understand what's been happening on Babylon 5 since their break from Earth you first have to understand why.
This puzzle started to come together when our cameras happened to overhear what would turn out to be
Listen carefully.
Чтобы понять, что происходило на Вавилон 5 после разрыва их отношений с Землей сначала надо понять, почему это произошло.
Головоломка стала складываться после того, как нашим камерам повезло увидеть то, что оказалось очень интересным диалогом.
Слушайте внимательно.
Скопировать
But he didn't abort. Why?
It didn't come together until I remembered what he said to Valentina.
"Tell Declan he can't protect his women."
Но не бросил дело.
Почему? Я не понимал, пока не вспомнил слова Валентины.
"Скажи Деклану, что он не сможет защитить своих женщин".
Скопировать
While I firmly tread through life, an urn awaits you now.
And just as we come together you're getting buried for forever.
But, I do not care for that, to me you're like a magic rat.
Я жить лишь начинаю бурно, Тебя ждет - не дождётся урна.
Едва закончим мы совокупленье, Тебя уж ждут могильные каменья.
Но это всё мне не преграда, Тебе всегда как солнцу рад я.
Скопировать
And for that reason... and President Luchenko's generous offer of amnesty... for all those who served under me... I'm announcing my resignation from Earthforce.
do this in the hope that those who fought on both sides... will put aside their disagreements... and come
For we are all children of Earth.
И по этой причине а также в связи с амнистией, великодушно предложенной президентом Лученко для всех тех, кто служил под моим командованием я объявляю о своей отставке из рядов Земных вооруженных сил.
Я делаю это в надежде, что те, кто сражался с обеих сторон оставят свои разногласия и встанут вместе в духе сотрудничества.
Потому что все мы дети Земли.
Скопировать
Partnerships.
The idea that people who come together, they stay together.
I have to take that to bed at night, even if I'm going alone.
Сотрудничество.
Идея, что если люди идут вместе, они и остаются вместе.
И я должна взять это с собой, когда пойду в постель ночью, даже если я пойду одна.
Скопировать
Sounds positively festive.
It is time for us to come together.
To restore that which has been torn apart and to heal the wounds we have suffered.
- Звучит положительно торжественно.
- Сейчас время всем нам объединиться.
Восстановить то, что было разрушено, залечить раны, от которых мы страдаем.
Скопировать
I don't want to find that out the hard way.
And they will come together.
And I don't care if they like me or not.
Я не хочу, чтоб мы это выяснили, когда будет поздно!
Поверь мне, нужно бросить вызов, и тогда они будут вместе.
И мне плевать, нравлюсь я им или нет.
Скопировать
- You think?
We have to come together and help him.
You're among friends.
- Ты так думаешь?
Мы просто склоним наши головы и поможем ему покончить с этим.
Ты среди друзей.
Скопировать
Our first in six months.
The president would want me to point out these meetings offer a chance to come together, exchange ideas
Surely our first goal has to be finding a way to work with Congress.
Первый за 6 месяцев.
Думаю Президент хотел бы чтобы я отметил что эти собрания-уникальная возможность собраться, обменяться идеями и обсудить наши планы на будущее.
Разумеется первая цель-найти способ работать с Конгрессом.
Скопировать
Hey, Jack, this is a great party.
I guess sometimes these things come together in their own kooky sort of way.
Yeah, it's kind of like the way you found Jinxy.
Отличный вечер.
Иногда все идет наперекосяк, а иногда наоборот.
Вроде того, как ты нашел Джинкси.
Скопировать
I like them
Because these two rails will never come together
And yet, the two are one
Чем?
Тем, что рельсов два и они никогда не сойдутся.
И, к тому же, эти два - одно целое. Вот чем!
Скопировать
Stay close!
Come together!
Staggered columns!
Стой ближе друг к другу!
Держись вместе!
Стройся в колонны уступами!
Скопировать
After that, the team was really clicking.
Yeah, it was starting to come together.
Yeah.
Не считая этого, команда играла отлично.
Да, вроде начали сыгрываться.
Точно.
Скопировать
Can't see that flag as some dragon you got to slay.
See the place where the tides and seasons... and the turnin' of the earth... all come together.
Where everything that is... becomes one.
Видишь флаг. Это дракон, которого ты должен истребить.
Но если посмотреть по-другому, видно, что приливы, времена года, вращение Земли, сходятся воедино.
И все становится единым.
Скопировать
We have to say what we feel.
government, no matter what its past failures, and in times to come government can be a place where people come
No one gets left behind.
Мы должны сказать, что мы чувствуем.
Это правительство, неважно, что оно ошибалось в прошлом, и ошибется в будущем, это правительство может быть местом, где люди объединятся, и где никто не останется без поддержки.
Никто не будет брошен.
Скопировать
Each block is like an individual computer, able to communicate with other blocks.
Multiple blocks come together to form bugs and other things in order to perform various tasks, ultimately
Correct.
Каждый блок вроде отдельного компьютера, способного поддерживать связь с другими блоками.
И множество блоков вместе объединяются в форму жука и другие формы... для выполнения различных задач, которые, в конечном счете, направлены на воспроизведение.
Правильно.
Скопировать
... it's very simple.
There are nine stories which come together according to Raymond Lull's techniques for combining art.
We can get to a total of 1 2 stories.
Все очень просто.
Есть девять историй, которьiе комбинируются согласно методике искусства сочетаний Раймунда Луллия.
Мьi можем получить в общей сложности 2.000 историй.
Скопировать
Mr. Gorwitz's murder is a true tragedy.
We've shown time and time again that we can come together.
And as I look around the room this evening, I see that we--
Убийство мистера Горвитза для нас очень серьезная трагедия.
Мы уже не раз доказывали, что вместе мы все это сможем пережить.
Я осмотрел сегодня эту комнату и увидел, что мы...
Скопировать
So it is with a heavy heart that I assume the throne.
of the ashes of this tragedy we shall rise to greet the dawning of a new era in which lion and hyena come
Get out! Get out! Get out of here!
С тяжелым сердцем я принимаю королевскую власть.
Но мы восстанем из пепла суровых испытаний и восславим зарю новой эпохи, в которой львы и гиены, плечом к плечу, увидят светлое будущее.
Пошли вон!
Скопировать
But he counters that side with the side you see here tonight at the ballet or the pleasure he gets watching Liza Minnelli belt out a few choice numbers.
It's those two halves of his personality that just come together to make him the very special guy that
Excuse me.
Но он противопоставляет этой своей стороне ту, которую вы видите сегодня на балете или удовольствие, которое он получает от того, как Лайза Миннелли поет свои избранные номера.
Эти две его части объединяются и это делает его таким особенным, каков он есть.
Прошу прощения.
Скопировать
The Keebler people were very upset.
Welcome to Enchantment Lane, where all the parts come together... and Malibu Stacy is born!
Some folks say there's a little touch of fairy dust in the air.
Люди Киблера тогда очень расстроились.
Производители каустического полипропилена и Малибу Стэйси Добро пожаловать на замечательную линию сборки. Сюда поступают все составные части, и рождается Малибу Стейси.
Говорят, что в воздухе витает волшебная пыль.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов come together (кам тегэзе)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come together для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам тегэзе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
