Перевод "ultimately" на русский

English
Русский
0 / 30
ultimatelyконечный
Произношение ultimately (алтимотли) :
ˈʌltɪmətli

алтимотли транскрипция – 30 результатов перевода

One day soon... man is going to be able to harness... incredible energies. Maybe even the atom.
Energies that could ultimately hurl us to other worlds in.. In some sort of spaceship.
And the men that reach out into space... will be able to find ways to feed the hungry millions of the world and to cure their diseases.
Однажды человек сможет подчинить себе невероятную энергию, возможно, даже атомную.
Энергия, которая потом позволит полететь к другим мирам на звездолете.
И когда люди попадут в космос, то найдут способ накормить миллионы голодных и излечить болезни.
Скопировать
So does that mean...
I knew that wisdom would ultimately prevail.
Mr. Pecuchet, our Simon, actually, isn't very strong.
Так что это означает...
Я знал, что справедливость восторжествует.
Месье Пекюше, наш Симон, на самом деле, не очень силён.
Скопировать
- What does he want?
- What some of us want ultimately.
To escape.
Чего он хочет?
Того же, что жаждут и большинство из нас.
Бежать. Он расспрашивал о Генерале!
Скопировать
- I call a taxi.
Ultimately, it on one thing - what is important guests.
Being an actor or wife and mother?
я вызову тебе такси.
"наете, –оберта, ...рано или поздно задаЄшьс€ вопросом:
"Ѕыть актрисой или быть женой и матерью?"
Скопировать
- Well, they're not.
McCoy, I've heard you say that man is ultimately superior
- to any mechanical device.
После того, через что они прошли...
Д-р Маккой, я слышал, как вы сказали, что человек безусловно превосходит
- любое устройство.
Скопировать
So... when you peer
into the coffee grounds or into your crystal ball, shall my destiny ultimately attain the lofty heights
It's hell, being on earth.
Итак... если Вы заглянете...
В кофейную гущу или в Ваш хрустальный шар. Какая судьба меня ждёт и каких высот... Достигнут мои стремления?
Это ад на Земле.
Скопировать
You are a photographer, you understand this, you make movies.
you look at more than one thing at a time and by looking at that one thing don't you see everything ultimately
But if you look at everything you see nothing.
Вы фотограф, вы понимаете это. Снимаете кино.
Вы можете смотреть на несколько вещей сразу? Когда вы смотрите на что-то одно, вы видите всё целиком?
Если вы смотрите на всё сразу - вы ничего не видите.
Скопировать
Its real ownership is dissimulated, and it came to ownership... only by the route of false consciousness.
consciousness maintains its absolute power... only by absolute terror, where any true motivation is ultimately
The members of the bureaucratic class in power... have no right of possession over society, except collectively, as participants in a fundamental lie:
Его действительная собственность остаётся скрытой от посторонних глаз, бюрократия становится собственником лишь с помощью ложного сознания.
В то же время ложное сознание поддерживает свою абсолютную власть лишь через абсолютный террор, подлинных мотивов которого уже никто не помнит.
Члены находящегося у власти бюрократического аппарата имеют право лишь на коллективное обладание обществом, как соучастники царящего вокруг обмана:
Скопировать
-Our ideal is total self-sufficiency.
Well, it's fine for a start, but ultimately...
What?
- Мы стремимся к полной самодостаточности.
На первых порах это хорошо, но в конце концов...
Что?
Скопировать
-Those two?
Proof that no matter how innocent your intentions, you must ultimately fail, be dragged down to their
Look, you may not call this a trial, but that's what it's turning into.
-У тех двоих?
Доказательство, что какими бы невинными ни были бы ваши намерения, вы в конце концов деградируете до их уровня.
Может быть, по вашему это и не суд, но очень быстро в него превращается.
Скопировать
Grandpa... But now, my minus energy is going to envelop the whole Earth, and it will disintegrate!
Son Goku, ultimately, your death was to no avail!
Grandpa!
Дедушка... и она распадется!
твоя смерть была напрасна!
Дедушка!
Скопировать
You wouldn't say that if you had family living in the station.
Perhaps, but adopting a siege mentality is ultimately self-defeating.
I've got something.
Вы бы так не говорили, живи ваша семья на станции.
Возможно, но, рассматривая психологическую тактику нападения, в конечном итоге это был бы провал.
Я что-то нашла.
Скопировать
I told her I would have to think about it.
But ultimately you're gonna choose in favour of sex, right?
I don't know.
Сказал ей, что мне надо это обдумать.
Но в конце концов ты собираешься выбрать секс, так?
Не знаю.
Скопировать
Does it matter?
You'll ultimately die, divorce or blow your pet's head off.
Me too!
Какая разница?
Вы всё равно или умрёте, или разведётесь, или оторвёте голову животному.
И я тоже!
Скопировать
Before he ever dreamt of an island, he began construction on an amphitheatre very near to where you're sitting right now, the ingen Waterfront Complex.
But he abandoned it in favor of something far grander and ultimately impossible.
And so, the facility sits unused, unfinished, when it could be completed and ready to receive visitors in less than a month.
Задолго до основания парка... он начал строить большой амфитеатр... как раз неподалеку от того места, где вы находитесь, от портового комплекса "ИнДжен".
Но он остановил строительство... во имя чего-то далекого... великого... и практически невозможного.
И теперь этот объект не достроен, хотя, могу сказать точно, что за месяц можно... завершить работы и открыть его для посетителей.
Скопировать
HIT US!
The renovation was exhausting but ultimately rewarding.
The house was in terrible disrepair But nothing that a few nails...
Шокировать вас!
Мы провели обширный, в пределах разумного, ремонт дома.
Потому что дом был в ужасном состоянии, но ничего не пострадало, кроме нескольких...
Скопировать
A hymn of praise to small-town life, where we learn that you don't have to leave home to discover what the world's all about, and that no one is poor who has friends.
Full of laughter and love, pain and sadness, but ultimately redemption, we share the trials and tribulations
Note the touching performance of Ronald Brierly as Uncle Bunny. That scene with the bowl of cherries is going to have you splitting your sides with laughter all over again.
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
Полный юмора и любви, боли и отчаянья, но всё заканчивается хорошо, мы переживаем испытания и бедствия вместе с семьей Абботов.
Блистательная игра Рональда Бриерли в роли друга дяди а сцена с чашкой вишни не оставит вас равнодушным и рассмешит вас снова и снова.
Скопировать
there's no way we could prevent him.
I think what distresses you, really, caller, is that ultimately
Truman prefers his cell, as you call it.
у нас бы не было возможности ограничить его.
По-моему я знаю, что по-настоящему расстраивает вас, это то, что в конечном счете...
Труман предпочитает заточение, как вы это называете.
Скопировать
[Viesturs] A few days after Beck got back home to Dallas, he began the long road back to recovery.
He would ultimately lose both of his hands to frostbite, but he never lost his spirit, never lost his
We started to think about going up again, but a strong wind was still blowing a huge plume of snow off the summit, so it didn't look all that great.
Через несколько дней после того, как Бек вернулся домой в Даллас, он начал долгий путь к восстановлению.
Он потерял обе кисти рук из-за обморожений, но никогда не терял своего духа, своей воли к жизни, и это его замечательное восстановление подняло наш дух.
Мы начали думать о том, чтобы идти опять вверх, но сильный ветер все еще выдувал огромный снежный флаг с вершины, так что идея выглядела не так уж и здорово.
Скопировать
I would not hear another word from Brian - or any of them for that matter - ever again.
Have you got any idea what ultimately happened to him?
I mean, where is he today? Last I heard he'd returned to Birmingham, but... this was three years ago?
Я не слышал никаких слов от Брайна, ни от остальных об этом, больше никогда.
Как вы думаете, что же с ним случилось? В смысле, где он сейчас?
Последнее, что я слышал, это то, что он вернулся в Бирнингем, но... но это было 3 года назад.
Скопировать
You miss her.
You know, I think, ultimately, I'm upset with myself.
I knew what I was getting into.
Ты по ней скучаешь.
Думаю, виноват я сам.
Я знал, что меня ждёт.
Скопировать
And the casing is great, too, and the angle worked out well.
Ultimately the objects testify to the existence of their producers, whose work allows something of themselves
The producer however does not appear alongside their object.
Кроме того, корпус прекрасен, и хорошо найден угол.
В конце концов предметы выражают своих создателей, которые в процессе созидания раскрывают что-то от собственной личности.
Однако создатели не появляются вместе со своими предметами.
Скопировать
I also have a staff of a thousand of the best prosecutors...
As State's Attorney it was up to you, ultimately, to decide...
- ...who would be indicted.
У меня в штате была тысяча лучших юристов...
Но именно Вам, как прокурору штата приходилось лично принимать решение...
- ...против кого выдвигать или не выдвигать обвинение.
Скопировать
I mean, if you love someone, how hard can the world be?
I mean, uh, people will come and they will go, and so will problems but ultimately, if you have got love
I mean, it is just deep down in your soul what's a problem gonna be that takes your attention away from that?
Понимаете?
Если ты любишь, жизнь прекрасна. Да, люди и проблемы приходят и уходят, но если на твоей стороне любовь,
то как отказаться от неё?
Скопировать
And I believe he was followed onto this plane... by someone who wanted whatever it is Max had carried onboard with him.
The object that ultimately brought down this plane, the cause which has alluded you.
And what was this object?
Также я уверен, что за ним продолжали следить на борту самолёта. Этому человеку было нужно то, что Макс вёз с собой.
Объект, который, в конце концов, стал причиной гибели самолёта, той самой причиной, о которой Вы говорили.
И что это был за объект?
Скопировать
The toxin in her bloodstream may very well be the key to creating a treatment for Kes.
Commander, the decision is ultimately yours, of course.
However, I believe it wouId be the Captain's desire to complete the ritual.
Токсин в её крови может быть ключом к методу лечения Кес.
Коммандер, окончательное решение, разумеется, за вами.
Однако, полагаю, что капитан хочет пройти ритуал до конца.
Скопировать
May God give us the light to help reform our nation, and ourselves.
We say ourselves, because ultimately vast multitudes of men are going to be driven more and more to desperation
Men will tend to become like their oppressors, selfish and greedy.
" пусть Ѕог поможет реформе, нашей нации и каждому из нас.
аждому из нас потому что каждый человек будет впадать во все большее отча€ние, в то врем€, когда богатство будет собиратьс€ у все меньшего количества людей.
аждый человек будет становитьс€ таким же как и те кто его угнетает, эгоистичным и жадным.
Скопировать
What are you doing?
Well, ultimately I was trying, you know, I wanted to tell him that I'm still in love with him.
What?
Что ты вообще собиралась делать?
Ну, в общем, я думала, ну, знаешь, я хотела сказать ему, что все еще люблю его.
Что?
Скопировать
It just happens to signal that his intentions go beyond platonic.
It lets her know what he ultimately wants.
Carolyn, I'm not interested in your goddamn vagina, all right?
Они посылают сигнал, что их намерения идут дальше платонических.
- Дают женщине понять свои истинные цели.
- Каролин,.. ...меня не колышет твоя сраная вагина, ясно?
Скопировать
One first-class ticket cashed in for three economy.
You have no idea what you've ultimately sacrificed.
I'll get it.
Сдал билет первого класса и купил 3 билета в эконом.
Ты понятия не имеешь, как много ты принес в жертву.
Я заплачу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ultimately (алтимотли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ultimately для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить алтимотли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение