Перевод "soul twins" на русский
Произношение soul twins (соул тyинз) :
sˈəʊl twˈɪnz
соул тyинз транскрипция – 31 результат перевода
- That is fab.
I just think that Tyler and I are like soul twins.
You know?
- Шикарно.
Я просто думаю, что мы с Тайлером, как две родственные души.
Знаешь?
Скопировать
- That is fab.
I just think that Tyler and I are like soul twins.
You know?
- Шикарно.
Я просто думаю, что мы с Тайлером, как две родственные души.
Знаешь?
Скопировать
Genghis Khan knows no pity!
You can take my body, you tyrant, but you won't have my soul!
So...
Чингиз Хан не знает пощады!
Тиран, ты можешь взять моё тело, но тебе не заполучить мою душу!
Что же...
Скопировать
"and any other aliases he might have" "to hang by the neck until dead."
May God have mercy on his soul.
Proceed.
...и под любыми другими кличками... к смерти через повешение.
Помилуй Господь его душу.
Приступайте.
Скопировать
"Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead."
May the Lord have mercy on his soul.
Proceed.
Поэтому, мы приговариваем его к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
Приступайте.
Скопировать
"We have condemned the aforementioned Thomas Larson" "alias Shorty Larson, to hang by the neck until dead."
May God have mercy on his soul.
Proceed.
...вышеупомянутый Томас Ларсон, по кличке Коротышка Ларсон, приговаривается к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
Приступайте.
Скопировать
-Of the flood and the fires.
You'd have done better to pray for the criminal and the state of his soul.
Fire!
- За жертв наводнения и пожаров.
Ты бы лучше молилась за преступника, за спасение его души.
Пожар!
Скопировать
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Скопировать
- Yeah yeah. One also exemplary.
Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically the same.
Вот именно, образцовым!
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
Скопировать
Why not believe in your heavenly mother instead?
"I sought him whom my soul loveth."
"I sought him, but I found him not."
Почему бы не верить в твою небесную мамочку?
"Ночью" "я искала того, кого любила всей душой."
"Искала, но не находила."
Скопировать
"in the streets and in the broad ways."
"I will seek him whom my soul loveth:"
"I sought him, but I found him not."
"в улицах и в обширных путях."
"Искала его"
"видела, но не находила."
Скопировать
"To whom I said:
Saw ye him whom my soul loveth?"
I suppose this was Astrid's idea? !
"И я спросила его:
видел ты моего любимого?"
Полагаю, это была идея Астрид?
Скопировать
Take him.
There's not a soul on this planet but us?
Nobody but us chickens, doctor.
Уведите его.
На этой планете нет ни души, кроме нас?
Никого, кроме нас, доктор.
Скопировать
- Fine Madame.
- You'll have my body, but not my soul.
- That's enough for me.
- Хорошо, мадам.
- Вы будете обладать моим телом, но не душой.
- Этого для меня достаточно.
Скопировать
What's that got to do?
It's obvious that with the passing of years his soul has become tender.
Let's stay tonight.
И что делать?
Очевидно, с годами его душа стала нежнее.
Давайте останемся на сегодняшний вечер.
Скопировать
Listen d'Albert!
My soul goes where your voice calls.
I hurt you, but your passion scared me.
Послушайте, Д'Альбер!
Моя душа идет туда, где звенит ваш голос.
Я причинила вам боль, но ваша страсть испугала меня.
Скопировать
I will forgive the poison and the evil.
I will never allow evil to taint my soul.
I will offer myself to the purity of heaven.
Я прощаю яд и зло.
Я никогда не позволю злу запятнать мою душу.
Я пожертвую собой непорочным небесам.
Скопировать
I will never allow another to change my goal.
I offer my soul for the happiness of the others...
Angel whore!
Я не позволю другим изменить мою цель.
Я пожертвую душой ради счастья других...
Ангельская шлюха!
Скопировать
-That's the surprise.
Without telling a soul!
But she's a darling.
-Это и есть сюрприз.
И ни одной душе!
Но она миленькая.
Скопировать
Only you can react to survive.
Call Fuentes, sell your soul.
For Silvia, she loves you.
Это ты должен действовать, чтобы выжить.
Позвони Жулио и продай свою душу.
Сделай это для Сильвии. Она тебя любит.
Скопировать
Nothing that I do not understand.
You are the soul of the earth and the light of day.
What are you talking about?
Я вот вообще ничего не понял.
Вы душа земли и свет дневной.
Ты чего несешь?
Скопировать
Take, for children so.
One second you open your soul.
Even you.
Берите, детишки, берите.
Откройте друг другу души.
А вот и тебе тоже.
Скопировать
- They´II like it.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
- Им понравится.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Скопировать
And they come and say that God does not exist and mockery if he heard this, because it never goes to church in masses or meetings.
He says about the soul, we have no soul in us, only the gray matter.
He does not know what is why not have one.
А они говорят, что Бога нет если б он услыхал, он-то никогда в церковь не ходит даже на мессы.
Говорит, у нас внутри нет души, только серое вещество.
Он и не знает что это, иметь душу.
Скопировать
Hello my fawn, how do you do?
What my does my little soul want to drink?
Nothing, thanks, let me buy you a drink.
Здравствуй, котик. Где тебя носит?
Что будешь пить, Душкица?
- Ничего, спасибо. Я угощаю. Тича!
Скопировать
Duska, I am independent now.
One soul, one voice.
And where are you playing?
Душка, теперь я стал самостоятельным.
Одна душа, одно горло.
Где играешь? - Спасибо, что интересуешься.
Скопировать
Oh, what primitive fury.
Why, he's the very soul of sublime savagery.
Trelane, let him go.
Какая примитивная ярость.
Он сама душа безупречной дикости.
Трелан, отпустите его.
Скопировать
Why not.
Trisha, my soul.
Trisha, my mirror.
Почему нет?
Триша, душа моя.
Триша, зеркало моё.
Скопировать
Dabble in good people, dabble in.
For the soul and for the church.
God's temple to build, from the ruins.
Подайте. За душу и за церковь.
Подайте.
Храм Божий поднимем из руин. Восстановим его.
Скопировать
I take the soul and the body you have entrusted me.
May its soul remain faithful to you for all eternity.
Unbelievable!
Я беру душу и тело, которые Вы доверили мне.
Пусть эта душа остаётся верна Вам навечно.
Невероятно!
Скопировать
I never had the talent, I wasn't pampered with arts I always failed in drawing classes
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Я таланта к рисованью не имел, увы и ах, - в школе получал лишь единицы.
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов soul twins (соул тyинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soul twins для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соул тyинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
