Перевод "Ivanovna" на русский
Произношение Ivanovna (айвэновно) :
ˈaɪvɐnˌɒvnə
айвэновно транскрипция – 30 результатов перевода
I am Michael Simonovitch Iranoff.
I am Nina Ivanovna Yakushova, Envoy Extraordinary... acting under direct orders of Comrade Commissar
Present me to your colleagues.
Михаил Семенович Иранов - это я.
Нина Ивановна Якушева, чрезвычайный посол. Прибыла по прямому поручению товарища комиссара Разинина.
Представьте своих коллег.
Скопировать
Oh, I congratulate you!
Lydia Ivanovna has taken Karenin under her special protection.
The Countess has never stopped being in love with someone:
Поздравляю вас.
Лидия Ивановна взяла Каренина под свое особое покровительство.
Графиня всегда в кого-нибудь влюблена:
Скопировать
Just another insane man.
Lydia Ivanovna brought him to Petersburg from Paris.
- He is treating her husband.
Тоже полоумньй.
Лидия Ивановна привезла его из Парижа сюда, в Петербург.
- Он лечит ее мужа.
Скопировать
- With no success.
Instead I got an invitation from Lydia Ivanovna.
You will meet Jules Landau there.
- И без всякой пользь.
Я вчера попросил у Каренина решительного ответа по делу сестрь, а вместо ответа получил приглашение на вечер к Лидии Ивановне.
Там вь увидите Жюль Ляндо.
Скопировать
Yes, will you please go to the yard and bring me a rooster?
Nastasya Ivanovna, what shall I give birth to?
You?
Сходи на дворню и принеси, пожалуйста, петуха.
Настасья Ивановна, что от меня родится?
От тебя?
Скопировать
That one was close!
And now that he got mixed up with that stupid Lydia Ivanovna and that dimwit Landau, everybody realizes
This one'll be a miss.
Чуть-чуть не задело.
А теперь, когда он связался с этой дурой Лидией Ивановной и с полоумньм Ляндо, все поняли, как я бьла права.
Сейчас будет мимо.
Скопировать
Alexander Sergeyevich!
Please, tell Zinaida Mikhailovna that Rozalia Frantsevna said that Kapitolina Nikiforovna offered Anna Ivanovna
- Where for?
Александр Сергеевич, передайте Зинаиде Михайлoвне...
Я ничегo не мoгу ей передать, oна уехала.
- С любoвникoм на Кавказ.
Скопировать
Girls, wait for me!
Praskovya Ivanovna!
You can stay!
Девочки, я с вами!
Прасковья Ивановна!
А вы можете остаться!
Скопировать
- Valiko
- Larisa Ivanovna
- Valentin Konstantinovich
- Валико.
- Лариса Ивановна.
- Валентин Константинович.
Скопировать
- That's ok.
Hello, I want Larisa Ivanovna, please.
This is Valiko from Tbilisi.
- Ничего.
Алло, Ларису Ивановну хочу.
Это Валико из Тбилиси.
Скопировать
And didn't ask for a kopek in return.
I want Larisa Ivanovna, please.
Hello, Larisa Ivanovna!
И ни копейки не взяли.
Ларису Ивановну хочу.
Здравствуйте, Лариса Ивановна!
Скопировать
You work your guts out - and you don't get no students.
Lyudmila Ivanovna...
I've been Lyudmila Ivanovna for 40 years now.
Работаешь, работаешь, ...а как практикантов - так нету!
Людмила Ивановна, эх, Людмила Ивановна...
Да я уж 40 лет Людмила Ивановна!
Скопировать
Lyudmila Ivanovna...
I've been Lyudmila Ivanovna for 40 years now.
So?
Людмила Ивановна, эх, Людмила Ивановна...
Да я уж 40 лет Людмила Ивановна!
Ну и что?
Скопировать
Excuse me, Your Excellency, the samovar is boiling.
Would you like some tea, Princess Yekaterina Ivanovna?
This beverage is indispensable here.
Прощения просим, ваше превосходительство, кипит самовар.
Не прикажете ли чайку, княгиня Екатерина Ивановна'?
Незаменимый здесь напиток.
Скопировать
I want Larisa Ivanovna, please.
Hello, Larisa Ivanovna!
Listen, how I thought I was alone...
Ларису Ивановну хочу.
Здравствуйте, Лариса Ивановна!
Слушай, как я думал, что я один...
Скопировать
Uncle Ruben, may I take Alla out for a cultural event, I'll say: Go on, dear friend.
It's that your Larisa Ivanovna didn't come, it means she's from a moral family, I think.
Larisa Ivanovna, would you like to go to a theatre with me?
Иди, дорогой.
Твоя Лариса Ивановна, хорошо, что не пришла, значит она из моральной семьи, я думаю.
Лариса Ивановна, давайте в театр пойдём. Хотите?
Скопировать
Don't get to know each other better!
Lyudmila Ivanovna, and what about me?
- What about you?
Не знакомьтесь!
-Людмила Ивановна! А мне?
-Чего тебе?
Скопировать
Quiet, comrades!
Go on, Lyudmila Ivanovna.
- Go on!
Тише!
Давай, Людмила Ивановна!
Давай-давай!
Скопировать
3 people were supposed to go:
Anna Ivanovna, Ryabinkina and me.
Now I don't know whether I should go or not.
От нас должны были трое поехать.
Анна Ивановна, Рябинкина и я.
А я теперь не знаю, мне ехать или нет.
Скопировать
I've seen a wolf!
Princess Yekaterina Ivanovna has ordered to take you to Tomsk.
I've got the money for our journey to St. Petersburg and your salary.
Я видел волка!
Княгиня Екатерина Ивановна приказала отвезти вас в Томск.
Со мной деньги на дорогудо Петербурга и ваше жалование.
Скопировать
Oh, God!
Don't torture yourself, Princess Yekaterina Ivanovna.
You're pure before God.
Господи!
Не убивайтесь, княгиня Екатерина Ивановна.
Вы перед Богом чисты.
Скопировать
Here's an invitation to the banquet for you.
Hello, I want Larisa Ivanovna, please.
With a spouse...
Вот Вам приглашение на банкет принесли.
Алло, Ларису Ивановну хочу.
С супругой...
Скопировать
It's that your Larisa Ivanovna didn't come, it means she's from a moral family, I think.
Larisa Ivanovna, would you like to go to a theatre with me?
Which one then?
Твоя Лариса Ивановна, хорошо, что не пришла, значит она из моральной семьи, я думаю.
Лариса Ивановна, давайте в театр пойдём. Хотите?
Тогда скажите в какой.
Скопировать
- You didn't get it
Which one does look like your Larisa Ivanovna?
This one?
- Э, ничего не понял.
Из этой штучки, который похожа на Ларису Ивановну?
Эта?
Скопировать
And Tomsky left the boudoir.
Lizaveta Ivanovna was left alone:
she laid aside her work and began to look out of the window.
И Томский вышел из уборной.
Лизавета Ивановна осталась одна:
она оставила работу и стала глядеть в окно.
Скопировать
How is it that you cannot hear me when I ring for you?
Tell Lizaveta Ivanovna that I am waiting for her..
At last you are here!
Что это вас не докличешься?
Сказать Лизавете Ивановне, что я её жду.
Наконец, мать моя!
Скопировать
"What a life is mine!" thought Lizaveta Ivanovna.
And, in truth, Lizaveta Ivanovna was a very unfortunate creature.
"The bread of the stranger is bitter," says Dante, "and his staircase hard to climb."
"И вот моя жизнь!" - подумала Лизавета Ивановна.
В самом деле, Лизавета Ивановна была пренесчастное создание.
Горек чужой хлеб, говорит Данте, и тяжелы ступени чужого крыльца,
Скопировать
in which stood a screen, a chest of drawers, a looking-glass and a painted bedstead, and where a tallow candle burnt feebly in a copper candle-stick.
this story, and a week previous to the scene at which we have just assisted - One morning Lizaveta Ivanovna
She lowered her head and went on again with her work.
где стояли ширмы, оклеенные обоями, комод, зеркальце и крашеная кровать и где сальная свеча темно горела в медном шандале!
Однажды - это случилось два дня после вечера, описанного в начале этой повести, и за неделю перед той сценой, на которой мы остановились, однажды Лизавета Ивановна, сидя под окошком за пяльцами, нечаянно взглянула на улицу и увидела молодого инженера,
Она опустила голову и снова занялась работой;
Скопировать
My angel, you write me four-page letters so fast that I am not able to read them.
Lizaveta Ivanovna took off her hat and hood, the Countess sent for her and told her to get the carriage
They took their seats.
Вы пишете мне, мой ангел, письма по четыре страницы, быстрее, чем я успеваю их прочитать.
Только Лизавета Ивановна успела снять капот и шляпу, как уже графиня послала за нею и велела опять подавать карету.
Они пошли садиться.
Скопировать
Heaven be thanked, I am still in my right mind and speak plainly enough!
Lizaveta Ivanovna did not hear her.
On returning home she ran to her room, and drew the letter out of her glove: it was not sealed.
Слава богу, я не картавлю и из ума ещё не выжила!
Лизавета Ивановна её не слушала.
Возвратясь домой, она побежала в свою комнату, вынула из-за перчатки письмо: оно было не запечатано.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ivanovna (айвэновно)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ivanovna для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айвэновно не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение