Перевод "carelessness" на русский
Произношение carelessness (кэолоснос) :
kˈeələsnəs
кэолоснос транскрипция – 30 результатов перевода
You are right to blame yourself.
Your son would be alive but for your carelessness.
Don't do that again.
Ты прав, что обвиняешь себя.
Твой сын был жив, если бы не твоя халатность.
Не делай этого снова.
Скопировать
It just happened, that's all.
I mean because of her carelessness!
The responsibility for recording a marriage has always been up to the woman.
Это просто случилось, вот и все.
Я подразумеваю, всё случилось из-за ее небрежности!
Ответственность за регистрацию брака всегда было делом женщины.
Скопировать
- That's good, Eddie.
You lost the outfit through carelessness.
It cost me $275.
Хорошо, да? - Хорошо, Эдди.
Вы потеряли снасти из-за халатности.
Это стоило мне $275.
Скопировать
To inform our Praetor of this glorious mission.
Your carelessness might have ended this glorious mission.
You are reduced two steps in rank.
Чтобы сообщить нашему претору об этой славной миссии.
Ваша невнимательность может загубить эту миссию.
Я понижаю вас на два ранга.
Скопировать
But there is something you can do for me.
Any carelessness and you're done for.
I'll be more cautious.
Но, есть кое-что, что вы сможете сделать для меня.
Любая небрежность и он сможет тебя убить.
Я буду, более осторожен.
Скопировать
You know, I've been taking a look at my instruments in there and it's really very strange.
Prisoner, you have been found guilty of extreme carelessness in carrying out your duties.
By leaving open a wide valve in the heat exchange unit, you could have caused an explosion that would have been fatal, not only to the human race, but also to our friends the Monoids.
Ты знаешь, я посмотрел на мои инструменты... и это очень странно. хм!
Заключенный - вы были признаны виновным в крайне небрежности при выполнении своих обязанностей.
Оставив широко открытым клапан теплообменного модуля, вы могли вызвать взрыв, который был бы фатален... не только для человеческой расы, но и для наших друзей, Моноидов.
Скопировать
How could I have done that?
─ Carelessness. We'll have to deduct 7 francs from your monthly stipend.
7 francs?
Как такое могло случиться...
Небрежность обойдется вам в 7 франков из вашего жалованья.
7 франков...
Скопировать
If in doubt, shoot first and ask questions afterwards.
sooner accept a few casualties through accident... than lose the entire base and its personnel through carelessness
Any variation on these rules must come from me personally.
Сначала стреляйте, потом задавайте вопрос.
Я скорее смирюсь с несколькими случайными жертвами чем с потерей всей базы по недосмотру.
Любое изменение этих правил может производиться только мной лично.
Скопировать
If we punished every commander who made a fool of himself... we wouldn't have anyone left above the rank of centurion.
But this is a case of criminal carelessness!
Six cohorts have been slaughtered.
Если мы будем наказывать каждого опозорившегося командующего, то не останется никого выше ранга центуриона.
Но это пример преступной беспечности!
Погибло шесть когорт!
Скопировать
Well...
Call, Doctor, it called him a " Lady " for habit or for carelessness?
I apologise, it did not want to be indiscreet!
Нет, но мы знаем, что она не замужем.
Скажите, доктор, Вы назвали ее миссис по привычке, или это соскочило у Вас с языка?
Послушайте, я весьма сожалею, я не хотел говорить лишнего, но...
Скопировать
Here are the facts.
Аt 0800 hours, prisoner Murphy, through carelessness on his part, was found dead in vent shaft 1 7.
He seems to have been sucked into a ventilator fan.
A вoт фaкты.
B 8:00 зaключeнный Mepфи пo coбcтвeннoй нeocтopoжнocти пoгиб в вeнт-шaxтe ceмнaдцaть.
Пoxoжe, eгo зaтянyлo в вeнтилятop.
Скопировать
You are inefficient but you are also a fool.
Oscar Wilde so nearly said, to lose one prisoner may be accounted a misfortune, to lose two smacks of carelessness
I'm very sorry.
Ты не только неээфективен, но и дурак.
Как очень точно сказал Оскар Уальд, потерю одного пленника можно списать на случайность, а вот двух - это уже попахивает неосторожностью.
Мне очень жаль.
Скопировать
- A kid?
We had a little carelessness here, and the other day one of our girls presented us with an 8lb American-Japanese
Whenever we feed him, it either comes right back up or he coughs and he turns blue.
- На ребенка?
Произошло недоразумние, и одна из наших девочек родила американо-япошечку.
Когда его кормят, его или сразу рвет, или синеет лицо.
Скопировать
Mr. Chairman, please wait a little while longer.
I'm being blackmailed for 50 million as a result of Ishihara's carelessness.
I want to make that clear before the ceremony begins.
Г-н председатель, пожалуйста, подождите немного.
Меня шантажируют на 50 миллионов из-за неосторожности Ишихары.
И я хочу ясно дать понять прежде, чем церемония начнется.
Скопировать
Then you are responsible, are you not?
As a direct result of your carelessness, my young companion is trapped inside this machine in extreme
One must remind you that the question before this tribunal is your eradication as a menace to public health.
Тогда вы несете ответственность, не так ли?
Как прямой результат вашей беспечности, моя молодая компаньонка в ловушке внутри этой машины и находится в огромной опасности.
Сам должен напомнить вам, что до этого трибунала вопрос был в вашей ликвидации, как угрозе здоровья населения.
Скопировать
They're careless people, Tom and Daisy.
They smash things up and retreat into their money, or vast carelessness, or whatever it is that keeps
- I had lunch with them today.
Том и Дейзи - легкомысленные люди.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги, ...за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе, ...предоставляя склеивать осколки другим.
Сегодня я с ними обедала.
Скопировать
Towers gutted, men killed.
Carelessness, that was. That or drink.
- You're safe enough if you treat her right.
Башни выгорали дотла, люди гибли.
Не надо было все делать спустя рукава, и пить меньше.
- Ничего не случится, если все делать как надо.
Скопировать
Tom Thumb is brave, isn't he?
Yes, but we shouldn't confuse courage with carelessness.
And, kids should always respect their elders.
= Мальчик Спальчик очень храбрый.
= Да, но мы не должны путать храбрость с безрассудством и бравадой.
= К тому же, дети должны всегда уважать и слушаться старших.
Скопировать
It was only interested in her clothes, her face, her body.
Michelle loved her for this carelessness, This ease, superficiality, flirty.
Became his wife, she gave him. The best proof of love: it has not changed.
Её интересовали только её наряды, её лицо, её тело.
Мишель любил её за эту беззаботность, эту лёгкость, поверхностность, кокетливость.
Став его женой, она подарила ему... лучшее доказательство любви:
Скопировать
The disease is over!
In this case carelessness can be a crime too.
Lies!
Болезнь прошла!
В этом случае небрежность - то же преступление.
Ложь!
Скопировать
Of course it was your fault!
Sheer carelessness.
Switching off the torch when you did.
Конечно, виновата!
Святая простота.
Выключила фонарь, когда они был нужен.
Скопировать
It really must have been a terrible loss for them.
"To lose both looks like carelessness."
Well, it is hardly a comedy of manners, is it?
Это было для них ужасной потерей.
"Потерю одного родителя можно рассматривать как несчастье... но потерять обоих похоже на небрежность".
Мы вроде тут не комедию нравов разыгрываем?
Скопировать
- I was robbed of them.
- By your carelessness.
For a thousand years I wielded the powers of the wish.
- У меня её отняли.
- Из-за твоей беспечности.
Тысячу лет у меня была власть исполнять желания.
Скопировать
Why are you being so mule-headed? !
This situation is a result of my carelessness.
Why do you always have to be like this? You always take the responsibility on your own shoulders and avoiding depending on anyone.
Почему ты такая упрямая?
Это началось из-за моей ошибки.
Ты всегда так - пытаешься все взять на себя.
Скопировать
I cannot forgive you for how you so cowardly shot me in the back and killed me, no matter what!
I only had one chance to defeat you, and that was for me to strike you during a moment of carelessness
That's why Goku and I put on an act, in order to get you to drop you guard!
как ты трусливо выстрелил мне в спину и убил меня!
У меня был только один шанс победить тебя. когда ты потеряешь бдительность.
Именно поэтому я с Гоку устроил это представление. Что бы ты потерял бдительность!
Скопировать
What damage?
I hate carelessness and waste, whereby I can invite myself.
I wouldn't have wanted that you bother, but if it's for you...
Почему объедки?
.. Я ненавижу грязь и небрежность. Благодаря чему я могу напроситься.
Я бы не хотел, чтобы ты утруждалась из-за меня.
Скопировать
Unlike most of you, I am not a nut.
Just a good, honest American who opposes wrongdoing... and especially carelessness wherever they occur
Look at that man.
Я не хулиган, как большинство из вас.
Просто добрый честный американец, который противостоит злу... и беспечности.
[ Хрипит ] Взгляните того человека.
Скопировать
I have lost both my parents.
To lose both looks like carelessness.
Who was your father?
Я потерял обоих родителей.
Потерю одного из родителей, мистер Уортинг, еще можно рассматривать как несчастье но потерять обоих похоже на небрежность.
Кто был ваш отец?
Скопировать
Big questions, big decisions.
Not surprising you profess carelessness about them.
Is that it?
Важные вопросы, важные решения.
Неудивительно, что ты так небрежно к ним относишься.
Это все?
Скопировать
With an antidote to the poison.
real product here is security, a shield against those who would hurt you, perhaps because of their own carelessness
And after the national exposure of what happened at Westgroup, entire organizations are going to be ravenous for this.
С помощью противоядия.
Конечно, эта программа защищает компьютер только от одного вируса, но суть этого продукта — безопасность, щит от тех, кто может тебе навредить. Возможно, из-за своей небрежности, или просто из желания тебя уничтожить.
А после того, как вся страна узнала, что произошло с Westgroup, все организации захотят это противоядие.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов carelessness (кэолоснос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carelessness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэолоснос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение