Перевод "diagnoses" на русский
Произношение diagnoses (дайогноузиз) :
dˌaɪəɡnˈəʊzɪz
дайогноузиз транскрипция – 30 результатов перевода
Here. "Mark Brogan, aged 17."
That's... quite a list of diagnoses.
A.D.D., O.D.D., O.C.D., high functioning autism, post-traumatic stress disorder and--
Здесь. "Марк Броган, 17 лет".
Вот ... целый список диагнозов.
A.D.D., O.D.D., O.C.D., высоко функционирующий аутизм, посттравматическое стрессовое расстройство и
Скопировать
Let's get him into the chair.
Two different diagnoses.
I thought you didn't believe in coincidences.
Давай посадим его в кресло.
Два разных диагноза.
Я думала, ты не веришь в совпадения.
Скопировать
- It's very possible, Paul.
It's just, your diagnoses sometimes irk the hell out of me.
- Malcolm, will you slow down?
- Это вполне возможно, Пол.
Твои диагнозы иногда меня просто бесят.
- Малкольм, ты можешь снизить скорость?
Скопировать
You can hardly expect a diagnosis from me based upon your appearance alone.
It's good to know you have become more careful in your diagnoses, Doctor.
I can recall when you were less thorough.
Не думаете же Вы, что я могу поставить диагноз лишь по внешнему виду.
Рад слышать, что Вы стали поосторожнее с диагнозами, доктор.
Помнится, вы бывали менее тщательны.
Скопировать
Why?
I studied Dutch medicine, developing my own diagnoses and cures.
They are mine and not for others!
Почему?
Я изучал медицину у голландцев, разработал свои собственные методы диагностики и лечения.
Они мои! Я их не отдам!
Скопировать
Check please.
I don't live with him, and I'm not his doctor, and I'd like to hear all your diagnoses
from him.
Пожалуйста, счет.
- Послушайте, я... Я не живу с ним и я не его врач, и все эти ваши диагнозы
я хотела бы услышать от него.
Скопировать
What do you think?
Well, Greg, two possible diagnoses come to mind:
Either you are seriously mentally ill and you should be institutionalized immediately, or you are a first-year psychology student.
Что вы думаете?
Грег, на ум приходят два возможных диагноза...
Или вы серьёзно психически больны и должны немедленно пойти в психиатрическую больницу или же вы студент первого курса психиатрического университета.
Скопировать
So you're saying that Captain Sheridan could be sick, mentally disturbed?
I don't like to make long-distance diagnoses but, yes, that would be my assessment based on what I've
And if he is unstable that might make it easier for others to use him for their own purposes.
Иными словами, вы говорите, что капитан Шеридан может быть болен, ментально нездоров?
Мне бы не хотелось ставить диагноз на расстоянии но, да, я могу сделать такое предположение на основании того, что увидел.
И если его состояние нестабильно другим будет легче использовать его в своих целях.
Скопировать
The worst mental disorder is a pronounced sadism.
However mental illness wasn't the diagnoses.
That by hurting somebody and by using violence... on other people, he could get sexually excited this was known to the patient since early childhood.
Худшее проявление психического расстройства - садизм.
Но психического заболевания не выявлено.
Жестокость и издевательства... над другими людьми его сексуально возбуждают. Это было замечено за пациентом с раннего детства.
Скопировать
You never killed anyone?
Yes of course, a few mistaken diagnoses.
Now you're the patient, I'm looking after you.
А ты никого никогда не убивал?
Конечно, убивал. Ошибка в диагнозе...
Сегодня болеешь ты, а диагноз ставлю я.
Скопировать
What are you implying?
You're making false diagnoses, selectively changing what people remember and then sending them to work
Very good, Doctor.
Вы на что намекаете?
Вы ставите ложные диагнозы, выборочно изменяете то, что помнят люди, а потом отправляете их работать на энергозавод.
Отлично, доктор.
Скопировать
He's just wired wrong.
Now, there's a facility in Vermont that treats kids with these severe diagnoses.
My conference ends today.
Он просто ненормальный.
Есть место в Вермонте, где лечат детей с такими тяжелыми диагнозами.
Моя конференция заканчивается сегодня.
Скопировать
It sounds as a manic-depressive psychosis.
Yes, but I don't like diagnoses.
I haven't been ill since then. I take some pills every day.
У тебя было биполярное расстройство.
Да, но я не люблю диагнозы.
После этого у меня не было обострений, но я каждый день принимаю лекарства.
Скопировать
They won't find anything.
They'll keep looking, keep taking tests, keep giving false diagnoses, bad meds.
But they won't find out what's wrong.
Они ничего не найдут.
Они продолжат искать, проводить тесты. ставить неверные диагнозы, давать не те лекарства.
Но они не поймут в чём дело.
Скопировать
But there is something, and I don't know whether it's a gift or a curse.
But since you really want me to apply diagnoses to Aidan, well, then I'd have to say he's just...
He's cracked.
Но есть в нём нечто, и я не знаю, дар это или проклятие.
Но если ты правда хочешь, чтобы я поставила Эйдану диагноз, я просто скажу, что он...
Его надломило.
Скопировать
Asshole.
Is that in your big book of diagnoses?
All right, Toby Burke's little brother should be here by now, so, uh...
Придурок.
Это есть в энциклопедии диагнозов?
Ладно, младший брат Тоби Бёрка должен сейчас подойти, так что...
Скопировать
It's another way for addicts to act out in early sobriety.
You and your fancy diagnoses.
When people want stuff, they take it.
Это еще один из видов поведения на ранних этапах терапии.
Вы и ваши умные диагнозы
Когда люди чего-то хотят, они это берут.
Скопировать
Or possibility.
We all have to figure out who we are beyond our diagnoses.
It's a long process.
Или наши возможности.
Мы все должны выяснить, кто мы такие без нашего диагноза.
Это долгий процесс.
Скопировать
He didn't survive.
But despite you both having similar diagnoses, we are working on a very different procedure to try out
Not to worry.
Он не выжил.
Но, не смотря на схожие диагнозы, для вашего случая мы разрабатываем иной подход.
Не волнуйтесь.
Скопировать
That case occurred when the medical community was more open to the diagnosis.
Well, there are other possible diagnoses as well.
She could be bipolar.
Это было в те времена, когда медицинское сообщество было более открыто для диагнозов.
Другие диагнозы тоже возможны.
Биполярное расстройство.
Скопировать
May we talk in private?
So, either it's heatstroke, in which case we take the afternoon off, or it's one of the diagnoses that
You're in charge.
Мы можем поговорить наедине?
Итак... это либо тепловой удар, и в этом случае мы уходим домой пораньше, или это один из тех диагнозов, о которых вы, ребята, дадите мне знать через две минуты.
Ты за главного.
Скопировать
Had?
Two diagnoses out of three,he lives.
We do nothing,three out of three,he dies.
Болел?
В двух случаях из этих трех - он выживет.
Если мы ничего не будем делать, он умрет независимо от диагноза.
Скопировать
Yes.
House Frequently Conducts Differential Diagnoses In A Variety Of Places.
He Feels That A...
Да.
Доктор Хаус часто проводит дифферинцированную диагностику в различных местах.
Он полагает что...
Скопировать
It's not idle.
The question of how we deal with two possible diagnoses whose treatments are contraindicated is worth
Abdominal pain increasing in severity and frequency, fever, dehydration, diarrhea, weight loss.
Оно не праздное.
Вопрос, как мы выбираем из двух возможных диагнозов, лечения которых противопоказаны друг другу, достоин обсуждения.
Боль в животе становится острее и проявляется чаще. Жар, обезвоживание, диарея, потеря веса.
Скопировать
Placebo effect.
People have confidence in doctors, they have confidence in diagnoses, confidence in medicine.
Sometimes they get a little better just because they think they will.
Эффект плацебо.
Люди верят во врачей. Верят в диагнозы. В медицину.
Иногда им становится чуточку легче, только потому, что им кажется, что они должны поправиться.
Скопировать
Which is more complicated than politicians think.
We have many criminal immigrants, with severe diagnoses, but they get no help.
They're sick, and they have weapons!
Что куда сложнее, чем думают политики.
У нас много уголовных эмигрантов, с тяжелыми диагнозами, но они не получают помощи.
Они больные и у них полно оружия!
Скопировать
Everything.
Cysts are symptoms, not diagnoses.
Unless it's a multiple cyst, with connections to other organs...
Она вызвала всё.
Киста - это симптом, а не диагноз.
Если только это не множественная киста, которая поразила другие органы.
Скопировать
The only thing we know for sure about jane Doe is that her name isn't jane Doe, which means no medical history.
Allergies, medication, previous diagnoses, treatment-- We have no baseline, no context for medical treatment
Looks just like insulin.
Единственное что мы знаем о Джейн Доу, это то, что ее имя не Джейн Доу. А это значит, что медицинской истории нет.
Аллергии, медикаменты, предыдущие диагнозы, лечение... у нас нет основы, нет базы для медицинского лечения.
Ого. Прям похоже на инсулин.
Скопировать
Really?
- Well, I-I-I mean I've been in on other diagnoses with other doctors, you know, in my training.
- How old are you?
Серьезно?
-Ну... Я..я..присутствовал при подобных диагнозах с другими докторами, знаете, во время моей учебы.
-Сколько вам лет?
Скопировать
[Chuckles] This is the second diagnosis you've come up with that has a personal resonance for you.
I'm choosing my diagnoses based on personal issues?
You think she fell down the stairs and peed her pants 'cause Wilson dumped her too?
диагноз, который вы поставили отражает ваше личное отношение
Я что, ставлю диагнозы, основываясь на моих проблемах?
Вы думаете, что она упала с лестницы и обмочилась потому, что Уилсон её тоже "прокатил"?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов diagnoses (дайогноузиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diagnoses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайогноузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение