Перевод "козёл отпущения" на английский

Русский
English
0 / 30
козёлbilly-goat he-goat
отпущенияremission remitment
Произношение козёл отпущения

козёл отпущения – 30 результатов перевода

Ну, господа!
Кому ещё нужен козёл отпущения?
Давайте остановимся на этом.
So, gentlemen!
Anyone else need a scapegoat?
I'd rather discuss this issue in a smaller group.
Скопировать
Вам повезло, что у вас есть я... между вами и нашим прославленным губернатором.
Козёл отпущения - и ради чего?
Ради этого... ранга и жалких подачек, доплаты.
Think yourselves lucky that you have me...between you and our illustrious Governor.
A scapegoat - and for what?
For this...rank and a meagre pittance of extra pay.
Скопировать
Из-за таких вещей школы теряют престиж.
Им нужен козёл отпущения.
Что тут у вас, парни?
Schools go down because of things like this.
They need a scapegoat.
What's going on guys?
Скопировать
Его собственная жизнь оказалась дерьмом.
Ему нужен козёл отпущения.
Каждый раз, когда он видит тебя, это напоминает ему о том как Мэйроуз опозорила тебя, его и всю семью.
His life turned out miserable.
He has to blame someone.
Every time he sees you... he's reminded of the shame Maerose put on you, on him, and on the whole family.
Скопировать
Ничего, Саломон.
Им нужен козёл отпущения.
Козёл - это я.
Nothing Solomon I'm innocent.
They need a scapegoat.
And I'm the goat.
Скопировать
"Но я хотел бы знать, что может означать выражение
"панчингбол" ("козёл отпущения").
Моих знаний английского недостаточно, Господи", - ответил Дон Камилло".
"But I should like to know whether you have any idea of the meaning of those words...
"punching ball?"
"My knowledge of the English language has not improved, Lord," replied Don Camillo...
Скопировать
Лучше другую фигню вырежем.
Нам нужен козёл отпущения.
Нужно чтобы основной массе людей было понятно.
Cut the other stuff out.
"We want a scapegoat.
We wanna dumb down. We want the biggest plonker of the year."
Скопировать
Да, но обществу всегда нужен виновный.
Козёл отпущения, тот, на кого можно всё свалить.
Как на Галилео.
- But society likes to persecute.
A scapegoat, someone to demonise.
The same thing happened to Galileo.
Скопировать
Его идея такова.
Коррупция исчезнет из этого мира или хотя бы из этой страны,.. ...если найдётся козёл отпущения, который
Это можно назвать функцией Христовой.
His idea is this:
that corruption will vanish, at least from this country, when we have found the right scapegoat, someone both innocent and guilty.
This is what I call the Christly function.
Скопировать
-С твоим напарником - всё.
-Для управления он - козёл отпущения.
Приказ капитана. -За год до пенсии?
Your partner´s through.
Scapegoat on the Chief´s orders.
A year from his pension.
Скопировать
Жертвоприношение.
Козёл отпущения.
Разрушение и возрождение питается жертвоприношением красоты.
A sacrifice.
A scapegoat.
Destruction and rebirth feeds on sacrifice of beauty.
Скопировать
Всё указывало нам на Кэти.
И вам понадобился громоотвод, козёл отпущения.
Вы наверняка знали, что пистолет Джейк раздобыл через Стива.
Everything was leading us to Katie.
So you needed a foil, a scapegoat, a patsy.
You must have known that Jake had got the gun from Steve.
Скопировать
Это теологический термин.
Селин, я козёл отпущения.
Крайний.
It's a theological term.
Celine, I'm the fall guy.
I'm the patsy.
Скопировать
— Да, мэм.
Но Тара Ноулз — не козёл отпущения.
По моим понятиям, она будет им до тех пор, пока не сделает что-то хорошее.
- ROOSEVELT: Yes, ma'am.
But Tara Knowles isn't the bad guy.
In my book, she's bad until she does something good.
Скопировать
А Дэниел, в чём он виноват?
Он козёл отпущения.
Жизнь так мало стоит?
Daniel - what was his crime?
He was a scapegoat.
Is life worth so little?
Скопировать
Я слишком лёгкая мишень, как Седрик.
- Козёл отпущения.
- Да брось.
I would be an easy target, like Cedric.
- A scapegoat.
- Come on.
Скопировать
Ты и правда позволишь им меня осудить?
Рэсину нужен козёл отпущения.
У меня нет другого выбора, кроме как дискредитировать себя.
Are you really gonna let them charge me?
Racine wants a scapegoat.
I have no choice but to recuse myself.
Скопировать
Он и застрелил его.
А из тебя вышел идеальный козёл отпущения.
Тогда зачем было спасать меня от петли?
He shot him.
And there you were, the perfect scapegoat.
So, why save me from the noose?
Скопировать
Бог её спасёт.
Бог вам не козёл отпущения!
Если у вас есть ещё остатки совести, вы поступите правильно.
- God will save her.
God is not your scapegoat!
If you have a shred of conscience left in you, you will do the right thing.
Скопировать
Возможно, Майкл Коста - это не Соломенный человек.
Но если он козёл отпущения... тогда, для кого?
Кто в действительности убивал этих людей?
Maybe Michael Costa was not the Straw Man.
But if he's a patsy... then, for who?
Who is really killing these people?
Скопировать
Сэр... всем было известно, что Ленни Фрост не ладил с Юстасом Кендриком.
Он идеальный козёл отпущения.
А теперь, он не в состояние защититься от обвинений.
Sir... everyone knew that Lenny Frost had it in for Eustace Kendrick.
A perfect scapegoat.
Now he's in no position to defend himself.
Скопировать
Однако Дайбек его уволил.
Думаю, ему был нужен козёл отпущения.
Я сообщил Дайбеку, что существует угроза безопасности исследовательского центра.
But Dybek fired him anyway.
I think he needed a sacrificial lamb.
I let Ian Dybek know that there's a security threat on his facility.
Скопировать
Меня подставили.
Я козёл отпущения.
- Хорошо, но почему ты?
I'm being set up.
I'm a fall guy.
OK, but why you?
Скопировать
Они здесь.
Тебе нужен был козёл отпущения.
Майкл.
They're here.
You needed a patsy.
Michael.
Скопировать
-Я тебе уже говорил.
Я козёл отпущения.
Меня подставили.
- I told you before.
I was a patsy.
I was set up.
Скопировать
Ладно.
Калим - идеальный козёл отпущения.
Антиамериканские взгляды, сильные религиозные убеждения.
Okay.
Kaleem was the perfect fall guy.
Anti-american views, strong religious beliefs,
Скопировать
Когда узнают, что Вон мне отстёгивал, и получат результаты экспертизы, ...я - главный подозреваемый!
Им понадобится козёл отпущения, и выберут меня!
- Никого топить не будут.
Once they find Vaughn's payroll and those test results come in, I'm suspect number one.
When they need somebody to throw to wolves, that somebody's me.
Not throwing anybody to wolves.
Скопировать
А чтобы избежать это.
Нужен козёл отпущения.
Или кто-то, или сядешь ты.
And I'll have you.
So there better be some meat at the end of this, like you say.
Or at least a fall guy.
Скопировать
Ты бы "просто" ездил?
Я всего лишь козёл отпущения.
Вот вы где.
Would you visit?
I'm just a patsy.
There you are.
Скопировать
Вы могли её спасти.
Вам нужен козёл отпущения.
И, очевидно, это я.
You could have saved her.
You need a scapegoat.
So, of course, it has to be me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов козёл отпущения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы козёл отпущения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение