Перевод "строгое правило" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение строгое правило

строгое правило – 30 результатов перевода

Трейси, я получил результат твоего ДНК-теста.
У меня строгие правила в отношении конфиденциальности.
Поэтому вынужден просить, чтобы все мы четверо сохранили это в тайне.
Tracy, I have the results of your DNA test.
Now, I'm very serious about doctor/patient confidentiality.
So I'm gonna have to ask that all four of us keep this to ourselves.
Скопировать
Я думал мы договорились.
Прости у меня строгое правило, не отдавать краденые чипы психопатам.
Какой честный.
I thought we had a deal.
Sorry. I have a strict rule against giving stolen technology to psychos.
How very noble of you.
Скопировать
- Вы когда-нибудь коптили мясо, Элиягу?
Существуют крайне строгие правила. Когда имеешь дело с филе, не торопись и не забывай:
передержишь - оно сгниет, не додержишь - будет жестким.
-You ever aged some meat, Eliyahu? ,
You should know there are some sacred rules, When you put the fillet in a bowl, take your time, and remember:
too much time, it rots, Too little, and it's rock hard,
Скопировать
Я копчу мясо.
Тут надо придерживаться крайне строгих правил.
Передержись мясо - оно сгниет. Не додержишь...
-I age meat,
You should know, there're strict rules to aging meat,
Too much time, it rots, Too little,
Скопировать
Не хочу получать ударов по самолюбию.
Понимаешь, он уверен, что я строгих правил.
И я бы хотела обманывать его достаточно долго, чтобы он меня возжелал по настоящему.
Because of hard knocks my vanity has been given.
What I mean is, he thinks I'm sort of... prim and proper, you know.
I want to deceive him... just enough to make him want me.
Скопировать
Видите ли, все дело в членстве...
очень старый клуб, строгие правила...
То есть вы считаете, что авантюристке там не место.
Well, you see... it's a matter of subscription.
It's a very old club and they're quite strict about these things.
In short, you don't think an adventuress would belong there.
Скопировать
Можно на него взглянуть?
Нет, на этот счет здесь очень строгие правила.
В больнице такие халаты выдают?
Can we see the cuttie?
No, they're not joking with the rules here.
They gave you that coat?
Скопировать
Счёт в одном банке, сейф в другом.
Это строгое правило, без исключений.
Запомните это.
An account in a bank, a safe in another.
It's a rule without any exception.
Remember this.
Скопировать
Отдайте пленку сейчас же.
Существуют строгие правила.
Если вы не в курсе, я вам живо объясню. Дай прикурить.
Give me the film. - There's no film in it!
Everyone has a right to their image.
May I have a light?
Скопировать
Мне билет продал какой-то мужчина ...
У нас строгие правила.
Я не могу для вас ничего сделать.
I bought this ticket ...
That is the regulation.
I can not do anything for you.
Скопировать
Пощадите!
О, в вашей семье строгие правила.
Нам лучше не вмешиваться.
Spare me!
You have strict family rules.
We should stay out of it.
Скопировать
Вероятно, сэр.
Она женщина строгих правил.
Да, это станет проклятием для Вустеров, насколько я могу судить.
Very probably, sir.
She is a lady of strong opinion. (Doorbell)
That will be the curse of the Woosters now if I'm any judge.
Скопировать
- А мне надо выпить.
Она молода и строгих правил.
Слушай, у меня есть свои слабости, но я не собираюсь продавать ее в рабство в Латинскую Америку.
-All I need is a drink!
She's young and very strictly brought up.
Look, I may have my tiny faults but I'm really not planning to white slave her to Latin America.
Скопировать
Бороться злом против зла влечет за собой серьезные последствия.
У нас очень строгие правила.
- Удачи.
Fighting evil with evil has serious consequences.
Our rules are very strict.
-Good luck...
Скопировать
Мистер Ниликс, я сейчас допрашиваю заключенного.
Коммандер, кто лучше вас знает, какие в Звездном Флоте строгие правила насчет кормления заключенных.
Очень хорошо.
Mr. Neelix, I am in the middle of an interrogation.
Commander, you know better than anyone that Starfleet has strict guidelines about allowing prisoners to eat.
Very well.
Скопировать
Я буду вынужден сообщить Его Святейшеству.
Наш понтифик, Павел IV, человек высоконравственный, и очень строгих правил.
Это верно.
I'll be forced to tell the Holy Father.
Our Sovereign, Paul IV, is a very moralistic man,.. ..strict.
It's true.
Скопировать
Ты не собираешься уходить, не так ли?
Потому что у нас очень строгие правила насчет твоего ухода.
По крайней мере, пока ты не выпьешь. Да.
You're not thinking of leaving, are you?
We have a very strict policy against you leaving.
At least until you've had a drink.
Скопировать
Нет, это было бы нарушением правил.
Да, мы обязаны придерживаться строгих правил поведения для путешествующих в прошлое.
Никому не раскрывать свою настоящую личность - откуда ты, как тебя зовут.
That would violate protocol. protocol?
Strict rules of conduct for back-traveIers.
You never reveal your identity, where you're from or your name. It's absolutely forbidden. Okay, so this is new.
Скопировать
Ты не можешь просто так вваливаться в такой одежде и заказывать пиво.
Здесь что, строгие правила насчёт одежды?
Зачем пришёл?
You can't just waltz in here dressed like that and ask for a beer.
- What, is there a dress code?
- Why are you here?
Скопировать
Симпатичная, темные волосы, специализируется на убийствах?
Я ручаюсь тебе, что у нас строгие правила найма.
И как это соотносится с типами вроде тебя?
Pretty, dark hair. Kills.
We have strict hiring practices.
How's it work for a guy like you?
Скопировать
Да всё нормально, папа.
Порой всё происходит совсем не так, как мы того хотим чему пример моё строгое правило "никаких тележек
Не забивай голову.
Oh, that's all right, Dad.
You know, things don't work out the way we'd like them to sometimes, much like my strict "no shopping carts in the apartment" policy.
Don't worry about it.
Скопировать
- 6 месяцев назад.
Тут строгие правила.
- Запишись еще раз.
- Six months ago.
It's company policy.
- Make another appointment.
Скопировать
Может тебе что-нибудь взорвать.
У них на счет этого строгие правила.
Я думаю о более тонком подходе, что-нибудь вроде чрезмерной неуспеваемости.
Maybe you could blow something up.
They're really strict about that.
I was thinking of a more subtle approach, you know, like, excessive not studying.
Скопировать
Мы, конечно, предпочли бы действовать точно так же.
Однако, пока Министерство Науки работает под юрисдикцией военных, у нас есть строгие правила.
Одно из них - ни один проект не должен выглядеть "неоправданно" опасным.
We would, of course, prefer to operate that way, as well.
However, since the Science Ministry falls under the jurisdiction of the military we have to follow certain rules.
One of them is not to make any project look unnecessarily dangerous.
Скопировать
Нет, мадам, я Сленгм-
Эй, деревенщина, у нас строгие правила.
Никаких автографов!
No madam, I am Slangm-
Look, goober, strict policy
No autographs!
Скопировать
Вероятно, эффективность здесь не запрещена.
Если у нас есть строгое правило, что грязное белье отправляется в прачечную, туда, черт возьми, и никуда
Спасибо.
But efficiency isn´t illegal here, or what does the DG say?
It´s a disciplinary offence not to move laundry to the laundry, and nowhere else.
Thank you.
Скопировать
...что можно сделать с парнем.
У нас очень строгие правила.
Боже! Послушай, это может помочь всему человечеству. Нам нужно идти дальше.
There's no telling how far I can take jobe.
The shop's scrutiny is very tight.
Jesus Christ, listen, all of humanity can benefit from this, for Christ's sake, all we gotta do is take the ball and run with it.
Скопировать
В нашей Школе Меча Горы Ва строгая дисциплина, включающая 333 правила.
Очень строгих правила.
Если ученик ослушается, то будет наказан.
I am from the renowned Wah School of Swordmen. We have a strict discipline with 333 rules.
Very strict rules.
If any student breaches the rules I will not let him off.
Скопировать
Я хотел побыть в одиночестве. Даниель мне нисколько не мешал.
Прожив весь год бурной жизнью, я мечтал изобрести строгие правила.
Монашеский вид моей комнаты меня устраивал.
I wanted to be by myself, but Daniel's presence was no problem.
Since I lived all year without fixed hours or dates, I decided to set some rules for myself.
The monastic feel of my room helped.
Скопировать
Вы не имеете права ограничивать наш доступ на нашу собственную территорию.
Я не пытаюсь сделать это, но у нас есть строгие правила о распространении нашей технологии среди других
Это часто вызывает разрушительные последствия.
You have no right to limit our access to our own territory.
I'm not trying to do that, but we have a strict policy about leaving our technology in the hands of other cultures.
It often has damaging consequences.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов строгое правило?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы строгое правило для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение