Перевод "severely" на русский
Произношение severely (сивиоли) :
sɪvˈiəlɪ
сивиоли транскрипция – 30 результатов перевода
The top!
Simon, you, whom the trials of life have so severely judged, tell Charly what it means to be a failure
- Simon!
С вершин!
Симон... Ты, с кем судьба сыграла такую злую шутку. Расскажи Шарли, что означает провал.
Симон!
Скопировать
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely
Yes.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
Да.
Скопировать
Aircraft is an interceptor equipped with missiles, possibly armed with nuclear warheads.
If he hits us with one, he might damage us severely.
Perhaps beyond our capacity to repair under current circumstances.
Это самолет-перехватчик, вооруженный ракетами, возможно даже ядерной боеголовкой.
Если он запустит даже одну, он нас серьезно повредит.
Мы не сможем починить корабль при нынешних обстоятельствах.
Скопировать
If someone hits you, you hit back, do you not?
Why should not the state, severely hit by you hooligans not hit back also?
The new view is to say "no."
Если кто-то тебя ударит, ты ведь дашь сдачи, так или нет?
Почему же тогда Государство, которому от вас, хулиганов, так достаётся, не должно расправиться с вами?
А они вот говорят: не должно.
Скопировать
They fell of the roof.
And were severely mutilated.
Did they die ?
Они упали крыши.
И были жестоко искалечены.
Они умерли?
Скопировать
Oh, no.
They were just a little, you know... severely mutilated.
Was it difficult to arrange ?
О, нет.
Они были просто слегка, понимаете... жестоко искалечены.
А трудно было это подстроить?
Скопировать
I don't need your protection!
Sir Reginald, we've just found a very severely injured man down by the canal tunnel.
Oh really?
Мне не нужна ваша защита!
Сэр Реджинальд, мы только что нашли тяжело раненного мужчину на берегу канала.
Ох, действительно?
Скопировать
Marcello, don't be mean.
My mother would always punish me severely.
And this is the first time... This is the first time, as an adult...
Марчелло, только не грубо.
Это ужасно, когда я был маленьким моя мать, моя мать наказывала меня ужасно.
С тех пор, впервые я так страдаю.
Скопировать
Out of the question.
The illegal burial of corpses is severely punished by the law. Article... I don't remember.
It's cold.
Это исключено.
Самовольное захоронение трупа, карается по закону, статья, я уже не помню какои номер.
Мне холодно.
Скопировать
I object, in the strongest possible terms- to this obvious reference- to our own slogan "It's a dog's life-- er... man's life-- in the modern army."
program that any recurrence- of this sloppy, longhaired civilian plagiarism, will be dealt with most severely
Right, now on the command "cut," camera will cut to camera two.
Я, насколько это возможно, отрицательно отношусь к совсем очевидной отсылке нашего слогана "Собачья жизнь"... Э-э-э, то есть,- "Мужская жизнь" в современной армии.
И я предупреждаю эту программу, что любое повторение этого грязного длинноволосого гражданского плагиата будет караться по всей строгости.
А сейчас, когда я скажу "стоп", камера переключится на вторую камеру.
Скопировать
- Lt is a lot of crap, sir.
Sir, on my word this man will be punished severely. What the hell do I care?
If he wants to receive a medal without any clothes on, what business is it of yours?
А на кой мне это надо?
Если он хочет получать медаль в голом виде, вам-то какое, к дьяволу, дело?
- Решительно никакого. - Вот ваша медаль. Вы очень...
Скопировать
It could have been worse, Mrs. Phillips.
Fortunately, the spine wasn't severely damaged and I'm quite sure there won't be any paralysis.
You hear that?
Могло быть хуже, миссис Филипс.
К счастью, позвоночник не был серьёзно повреждён и я весьма уверен, что не будет никакого паралича.
Вы слышали это?
Скопировать
She was old and had a bad heart.
One day the telephone rang, and they said she was severely ill.
I went to see her.
У нее было больное сердце.
Утром мне позвонили, сказали что ей очень плохо.
Я пошел туда.
Скопировать
I am your commander from this moment on.
Any efforts to resist us or to escape will be severely punished.
Soon we and you will leave this galaxy forever.
Теперь я ваш командир.
Любые попытки сопротивления или побега будут строго наказаны.
Скоро мы с вами покинем эту галактику навсегда.
Скопировать
They will be very effective, sir.
They've been severely tested.
And the Troglytes will no longer suffer from retardation and emotional difficulties.
Фильтры будут очень эффективны.
Их очень серьезно тестировали.
Троглиты больше никогда не будут страдать от ментальных и эмоциональных проблем.
Скопировать
Yes.
You're right to judge me severely and you never miss a chance to do so.
However, listen:
Да.
Ты права, что судишь меня строго и никогда не упустишь шанс сделать это.
Как бы то ни было, послушай:
Скопировать
He is a licensed asteroid locator and prospector.
He's never broken the law, at least not severely, and for the past seven years, with his one-man spaceship
- But he is after my grain!
У него лицензия на поиск астероидов и геологоразведку.
Он никогда не нарушал закон. По крайней мере по-крупному. И последние 7 лет он со своим одноместным кораблем добывает себе небольшие средства путем покупки и продажи редких товаров, включая трибблов, к сожалению.
- Но ему нужно мое зерно!
Скопировать
!
yes, I know, this must be appears cynically, severely.
but this is not so.
!
Да, я знаю, это должно быть выглядит цинично, жестоко.
Но это не так.
Скопировать
Was there a man?
Her legs were quite severely scratched. From running through the brambles, I should imagine.
Nothing else?
Там был мужчина?
Hоги сильно исцарапаны, скорее всего, из-за того, что пробиралась через заросли ежевики.
А больше ничего?
Скопировать
"And that you do that with me, alone together"
I want this miserable boy punished severely
We are at your service
И что бы ты делала это с нами, вместе"
Я хочу этого жалкого мальчика, строго наказать
Мы к вашим услугам
Скопировать
fly a little bit and low oh, in fact...
been all concentrating on the contribution of this aspect still there is a young lady may suffer from severely
Do you not° torment the oneself be happy not?
Но скоро уже должны быть. Снижайся.
Свою следующую песню я хочу посвятить очень милой девушке, которая одолжила мне свою гитару после того, как моя любимая гитара была потеряна в результате несчастного случая.
Какого чёрта ты пытаешься делать, засранец?
Скопировать
- Definitely.
It says that Green has suffered a severely cracked third metacarpal in his left hand.
We can cancel the fight indefinitely if you're set on fighting Green.
- Конечно.
Тут говорится, что Мак Ли Грин страдает от разрыва на запястье левой руки.
Можно назначить другой день, если хотите сражаться с Грином.
Скопировать
And they'll be punished.
Severely, publicly and permanently.
Oh, hell.
И они будут наказаны.
Жёстко, публично и надолго.
- Вот дьявол.
Скопировать
When the writ is served we will meet him in court.
I want him punished severely.
He has spoilt Mona forever.
И совсем скоро мы сможем встретиться с ним в суде.
Я хочу чтобы он был сурово наказан.
Он погубил Мону навсегда.
Скопировать
YOU ALSO MADE WILD ACCUSATIONS WHICH MAY WELL PROMPT LEGAL ACTION.
YOUR UNCLE IS SEVERELY ANGRY AND DISTURBED AND WILL NOW NOT HAVE YOU BACK AT LIMMERIDGE.
IN THE CIRCUMSTANCES I HAVE PERSUADED HIM TO MAKE AVAILABLE A SMALL ALLOWANCE ENOUGH FOR LONDON ROOMS, BUT ONLY ON ONE CONDITION:
Вы также наговорили дикие обвинения которые могут привести Вас в суд.
Ваш дядя в страшном гневе и расстроен и не потерпит, чтобы Вы вернулись в Лиммеридж.
В данных обстоятельствах я попросил у него для Вас небольшое содержание, достаточное для квартиры в Лондоне, но при одном условии:
Скопировать
No one should have to go through what I did.
For months, it severely impaired my usefulness to the Companion.
We aren't cut out for love, Boone.
Никому не пожелаю того, через что мне пришлось пройти.
Ведь в течение нескольких месяцев это отражалось на качестве моей службы Cподвижникам!
В нашей с вами жизни, Бун,
Скопировать
GELULA CO., INC.
A dead plaintiff is rarely worth as much as a living, severely maimed plaintiff.
However, if it's a long, agonizing death, as opposed to a quick drowning or car wreck, the value can rise considerably.
Gelula/SDI
Дело обстоит так: мертвый истец редко ценится так же высоко, как живой изуродованный истец.
Однако, если смерть долгая и мучительная - то есть человек не утонул и не попал в аварию - цена может сильно возрасти.
Скопировать
- Are you familiar with Rule 11? - With what?
11, a civil provision to prevent frivolous and irresponsible lawsuits like this, and sanction quite severely
Mr... Cheeseman.
Вы знакомы с 11-м постановлением?
Это положение гражданского права, направленное против таких необоснованных исков и применяющее жесткие санкции к тем, кто их подает.
Мистер...
Скопировать
Some of the legends are true, though.
Vampires are severely allergic to silver.
Feed them garlic and they go into anaphylactic shock.
Хотя некоторые из легенд правдивы.
Вампиры плохо переносят серебро.
Накормите их чесноком и, они испытают временный шок.
Скопировать
The Maquis attacked them two months ago.
And most of their defense systems were severely damaged.
They're almost helpless.
Маки атаковали их два месяца назад.
И большая часть их защитных систем была серьезно повреждена.
Они практически беспомощны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов severely (сивиоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы severely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивиоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
