severely — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
severelyстрого сурово немилостиво
30 результатов перевода
If Kang Chi hasn't been able to come back on his own it means things are going badly..
It might be that he could've been severely injured.
He can heal easily and he won't die anyway.
Если Кан Чхи не смог вернуться сам – дело совсем плохо.
А если он вдруг тяжело ранен?
На нём всё быстро заживает – не умрёт.
Скопировать
Even though I only had an apple and half of a Brussels sprout all day because I'm on a diet, I'm really full.
Because I got severely criticized from people, to the point I got full.
I had no idea that I would get criticized even more this late at night. Just because I sang a little?
сейчас с меня довольно.
так что теперь я сыта по горло.
что меня будет критиковать мой сосед за пение.
Скопировать
If he agrees to do it.
He's a mess... anemic... severely dehydrated, probably hep C.
HIV isn't a stretch.
Если он согласится пойти на это.
У него ломка... анемия... тяжелое обезвоживание, возможно гепатит С.
ВИЧ не обнаружен.
Скопировать
But if crooks and pimps all looked the part and had the reputation they deserve, would there be so many victims?
The virtues you believe she possesses, because of her kind face, must convince you to punish her severely
For she has used them as arms of corruption.
Но если бы мошенники и сутенеры имели внешность и репутацию, каких они заслуживают, разве бы от них страдало столько людей?
Добродетели, которые вы приписываете Ж.Эскандье, исходя из ее внешности, должны убедить вас вынести ей как можно более суровое наказание.
Ведь она сделала их орудием зла.
Скопировать
Nonresponsive.
Because he'd been beaten so severely.
He was nonresponsive.
В бесчувственном.
Потому что его сильно избили.
Он был без сознания.
Скопировать
The nearest road around here's about two miles, so this is definitely not a drag and dump situation.
These remains are severely degraded and riddled with holes.
The fungus on these clothes says the victim's been here less than a year.
Ближайшая дорога отсюда в двух милях Так что его точно не выбросили из машины.
Останки уже сильно разложились, и превратились в решето.
А плесень на одежде указывает, Что тело пролежало здесь около года.
Скопировать
You just have a sprained ankle.
A severely sprained ankle.
Now let me finish.
Вы просто потянули лодыжку.
Ужасно потянула лодыжку.
Дайте мне закончить.
Скопировать
- Shoot. - I am so sorry.
My hand-eye coordination is severely compromised.
But your hand-boob coordination is dead on.
Мне очень жаль.
Моя зрительно-моторная координация серьезно скомпрометирована.
Но твоя зрительно-грудная координация в норме.
Скопировать
My nerves are racked.
They're severely racked.
Racked.
Мои нервы поломаны.
Они жестоко поломаны.
поломаны.
Скопировать
We have no control over the actions of a terrorist you hire.
Your judgment is severely lacking if that's the way you talk about the business we conduct.
We have a business to protect, too.
Мы не контролируем действия нанятого вами террориста.
Вы ошибаетесь, рассуждая о нашем бизнесе в таком ключе.
У нас тоже есть бизнес, о котором нам надо думать.
Скопировать
It won't look good for him if this comes up in court.
That's the kind of conduct that can prejudice a jury quite, quite severely.
Open the gate!
если дойдет до суда.
Такое поведение вызовет большую предубежденность присяжных.
Открыть ворота!
Скопировать
As far as drones go, they may be state-of-the-art, but the technology is still incredibly immature.
They are severely limited by a whole heap of engineering issues, such as an unprotected frequency band
There's just not enough spectrum to go around.
Что касается беспилотников, они могут и быть произведением искусства, но технология все еще крайне сырая.
Они жутко ограничены целой кучей инженерных косяков, таких как незащищенный диапазон частот.
Спектра частот недостаточно для охвата.
Скопировать
- You're wildly attracted to me?
- I just told you that you might be severely ill, and that's all you heard?
Are you sure about this, Maura?
- Тебя очень сильно ко мне влечет?
- Я только что тебе сказала, что, возможно, ты серьезно болен, а ты услышал только это?
Ты уверена, Мора?
Скопировать
Er... I can't do this scheme.
Are you a child or severely disabled?
No.
Я не могу участвовать в проекте.
Вы ребёнок или инвалид?
Нет.
Скопировать
You know, I actually might.
I'm severely sleep-deprived and I'm way behind on laundry.
Good work. Oh.
Наверное, я так и сделаю.
А то я очень мало сплю, и скопилось много стирки.
Хорошо поработал.
Скопировать
I'm sure you understand, legally, I can't divulge any information about my patients.
Yes, of course, but this particular patient is severely delusional, and you're an internist, not a psychiatrist
Well, hypothetically, Dr. Pierce, if somebody came to me complaining of the effects of exposure to E.L.F waves, I wouldn't consider his complaints delusional.
Я думаю вы понимаете, юридически, я не могу разглашать любую информацию о моих пациентах.
Да, конечно, но этот конкретный пациент тяжело галлюцинирует, а вы терапевт, а не психиатр. Так гипотетически, зачем ему думать, что вы можете решить его проблемы?
Ну, гипотетически, Доктор Пирс, если кто-то приходит ко мне с жалобами на эффект воздействия волн ЭЛЬФ, я не посчитаю его жалобы галлюцинациями.
Скопировать
What we always do.
Address is severely water-damaged.
Postage stamp is damaged, as is the postmark, but I can make out
Что и всегда.
Адрес был стерт водой.
Марка повреждена, как и штемпель, но могу разобрать
Скопировать
Football or American football?
'Cause a head-trauma joke right now, Simmons, that's in severely poor taste, even for you.
And I see the way they look at me.
Футбол или американский футбол?
потому что сейчас шутка о травме головы, Симмонс, это очень плохой вкус, даже для тебя.
И я вижу, как они смотрят на меня.
Скопировать
Well, Pete says that Sunkist called him distraught.
Severely distraught because apparently you cut the engines and scared them half to death.
And also expressed a real feeling of wanting to die.
Пит сказал, что "Санкисты" назвали тебя безумцем.
Опасным безумцем, ведь ты выключил двигатели и напугал их до полусмерти.
И явно выразил своё желание умереть.
Скопировать
How can there be more than one ghost?
Your friends will pay severely.
That's where they're clustering -- underground hatch.
Как может быть больше одного призрака?
Твои друзья жестоко заплатит .
Вот где они сгруппировались - подземный люк.
Скопировать
Nothing else matters.
Berenson's capture a secret is hobbling our efforts to find him, severely.
Our agency-- yours and mine-- is under attack back in Washington.
Всё остальное не имеет значения.
При всём уважении, сэр, тайный приказ вызволять мистера Беренсона очень препятствует нашим усилиям найти его.
Наше агенство... ваше и моё... находится под нападками в Вашингтоне.
Скопировать
So he's kind of stuck in here.
This man is malnourished, severely dehydrated.
Which is why you're here, but first, doctor, what do you know about shock therapy?
Поэтому он вроде как не может выйти отсюда.
Этот человек истощен и сильно обезвожен.
И поэтому вы здесь, но сначала, доктор, что вы знаете о шоковой терапии?
Скопировать
Oh, God.
So, um, how severely will these setbacks affect the new PC program in terms of...
Without these 15 clients, and given it's current overhead burn and size,
Боже.
Как сильно эти неудачи повлияют на план по ПК исходя из...
Без этих 15 клиентов, учитывая размер текущих непредвиденных расходов,
Скопировать
- No.
Your skull and brain are severely compromised, And they could be for the rest of your life.
- I feel fine.
Нет.
Ваши череп и мозг существенно повреждены, и это может остаться до конца жизни.
Я чувствую себя прекрасно.
Скопировать
The same ones you held in a glass jar and smashed into the confessional booth, killing Father Morton.
years ago, Dorothy Turner was referred to you with a brain injury, an injury she sustained after being severely
Now, three months later, he was involved in a car accident.
Тех, которых вы держали в стеклянной банке и выпустиили в конфессиональной кабине, убив отца Мортона.
Два года назад, Дороти Тёрнер попала к вам с черепно-мозговой травмой, травмой, которую она получила, жестоко избитая мужем, Джоном.
Три месяца спустя, он попала в автомобильную аварию.
Скопировать
You know, he's left people severely injured.
And others severely dead.
That's why I need the two of you.
Знаете, он оставил многих людей тяжело ранеными.
А остальных тяжело мертвыми.
Вот почему мне нужны вы двое.
Скопировать
The damage caused to your flying boat - was unfortunate. - It's seen worse.
I assure you, Lorelei will be punished severely for the crimes against your people.
It must have been hard for you...
Он видал и похуже.
Уверяю вас, Лорелей будет сурово наказана за преступления против вашего народа.
Должно быть это тяжело для вас...
Скопировать
Now this one is not responding to my spell.
I'm going to punish you severely until you tell me what you've done.
I've done nothing.
Теперь же джинн не подчиняется заклинанию.
Я жестоко накажу тебя, пока не скажешь, что сделала.
Я ничего не делала.
Скопировать
In that way, the burden on your shoulders will feel lighter, Mr. President.
I'm the one that severely rejected his re-evaluation and if I offer to resign... don't you think that
Thank you, Minister Park!
Вашим плечам будет нелегко.
но... то так будет лучше?
министр Пак.
Скопировать
- Bloody hell.
I'm seeing severely elevated levels of beta-hCG.
I don't mean to alarm you, but levels this high could sometimes be indicators of certain types of cancer.
-Черт возьми!
У тебя повышенный уровень beta-hCG.
Не хочу волновать тебя, но такой высокий уровень порой является показателем некоторых типов рака.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение