Перевод "vendettas" на русский

English
Русский
0 / 30
vendettasвендетта
Произношение vendettas (вэндэтез) :
vɛndˈɛtəz

вэндэтез транскрипция – 29 результатов перевода

Even so it was most skillfully done.
But our rules strictly forbid private vendettas Saito-sensei.
And have you mentioned these conclusions to anyone?
Просто великолепно. Но наши правила запрещают приватные бои,
правда, Саито-сенсей?
Ты кого-то подозреваешь?
Скопировать
Your honor Mr. Cady wouldn't have surreptitiously taped our meeting unless he knew that he'd...
This court does not condone feuds, vendettas or vigilantism.
Let me quote our great Negro educator, Mr. Booker T. Washington.
Ваша честь Мистер. Кэди бы не тайно выявляется нашу встречу Если только он не знал, что он ...
Этот суд не прощает Вражде вендетты или настороженность.
Позвольте мне процитировать нашего великого негра педагог, г-н Букер Т. Вашингтон.
Скопировать
Titti, fearful of Cirinna and dependent on the drugs he gives her, didn't dare report him to the police.
Corrado won't use her testimony to avoid vendettas against her and decides to provoke Cirinna who out
The lnspector expected it.
Черино терроризировал Титти, находившуюся под воздействием наркотиков, которыми он ее снабжал, и она не осмеливалась заявить на него.
Коррадо не хочет использовать девушку в качестве свидетеля. Он решает спровоцировать Черино так, чтобы будто бы оказаться у него в западне.
Но комиссар владеет ситуацией.
Скопировать
Titti, fearful of Cirinna and dependent on the drugs he gives her, didn't dare report him to the police.
Corrado won't use her testimony to avoid vendettas against her and decides to provoke Cirinna who out
Else, Corrado's wife, ends up cheating on her husband and the two separate but their child wants to stay with her father.
Сюда его, быстрее. Быстрее, в машину его.
Вызовите скорую помощь. Этот до больницы не доедет.
Считайте, вам крупно повезло.
Скопировать
Start looking for a job.
You think you can use my courtroom to wage vendettas and settle old scores, you are sorely mistaken.
I'm striking Shaughnessy's testimony from the record as irrelevant, and I'm holding you in contempt to the tune of 1 0,000 dollars.
Ищи себе новую работу.
Если Вы думаете, что можете использовать зал суда для кровной мести и сведения счётов, то Вы сильно ошибаетесь.
Я исключаю показания Шонесси из протокола, как не относящиеся к делу и налагаю на Вас штраф в 10,000 долларов за неуважение к суду.
Скопировать
You're an implant.
Implants don't have vendettas. They've one purpose that's to serve the Companions.
For your own sake... you'll let this go.
Ты - имплантированный.
У имплантов не бывает вендетт, единственная цель их существования - служить Сподвижникам.
Ради собственной безопасности, забудь об этом.
Скопировать
Man, I can feel love and vengeance and smell motor oil all swirling together out there.
We got supernatural Mustangs, we got personal vendettas.
I have no idea where this is going. I just know I like it. I like it a lot!
Я чувствую, как любовь, месть и запах моторного масла закрутились в вихре.
У нас "Мустанг"-призрак, у нас кровная месть.
Не знаю, что будет дальше, но мне это очень нравится!
Скопировать
What's his plan?
Elena has pulled up files on Mutts with the most recent vendettas against the Pack, starting with Zachary
No one hates the Pack more than Daniel Santos.
Итак, каков его план?
Елена, подними файлы оборотней, которые недавно выступали против стаи, начиная с Захари Кэйна.
Никто ненавидит стаю больше, чем Дэниель Сантос.
Скопировать
Please forgive me and walk away.
Vendettas lead to nothing but heartache.
The only heartache I have, Ilan, is from ever trusting you at all.
Пожалуйста, прости меня и отступись.
Месть не приведёт ни к чему, кроме боли в сердце.
Единственная боль у меня от того, Илан, что я тебе вообще когда-то доверяла.
Скопировать
Save it.
We don't have the luxury of indulging in vendettas.
Ba!
Успокойся
Мы не можем позволить себе такой роскоши как месть.
Ба!
Скопировать
Plus, he's refusing medical attention for a gunshot wound?
I mean, I understand he's invested in the case, but the NYPD doesn't do vendettas.
If he was one of my detectives, I'd bench him.
И он отказывается от медицинского осмотра пулевого ранения?
Я понимаю, сколько он вложил в дело, но полиция Нью-Йорка не занимается местью.
Если бы он был моим детективом, я бы его отстранил.
Скопировать
- Yes, but... - Then why ask us to take actions that even your own government considers inappropriate?
This council should not be used to carry out your own personal vendettas.
I move that this council vote to dismiss all charges against the Narn regime.
- Тогда зачем просить нас совершать шаги которые даже ваше правительство сочло неуместными?
Вы не должны использовать этот Совет для проведения вашей личной вендетты.
Я предлагаю совету проголосовать за снятие всех обвинений с режима Нарна.
Скопировать
It was a... What you call? Battle of wills.
Vendettas were sworn.
It was a whole...
Это была, как говорят, битва характеров и кровь пролилась.
Мы поклялись в Вендетте.
Это было целое...
Скопировать
He showed his hand.
I've seen enemies with vendettas, Leon.
Seen people lose their lives to them.
Он показал, чего хочет.
Я видел кровных врагов, Леон.
Видел, как люди погибают от вендетты.
Скопировать
And in the future, I would advise you to think long and hard about accepting any responsibility if you intend to run away from it at the first sign of conflict.
to the position you hold in this school, and yet now you are willing to throw all that away on petty vendettas
Indeed, it makes me wonder... if you two can't resolve your issues in this sheltered
А в будущем советую вам хорошенько думать, прежде чем брать на себя ответственность, раз вы склонны все бросать при первых трудностях.
Мисс Геллар, вы упорно трудились ради положения, которое занимаете в школе, а теперь хотите все разрушить из-за пустяковой вендетты и детских глупостей.
Право, вы меня удивляете.
Скопировать
What?
Barking dogs, neighbours snitching on one another, vendettas.
I may have been transplanted a few thousand miles, surrounded by jungle and, erm, that is quite clearly a goat crossing the road even as I speak... but I recognise this place.
- Что?
Собачий лай, соседи, которые жалуются друг на друга, разборки между ними.
Хотя меня и перенесли за несколько тысяч миль, вокруг джунгли и и это действительно коза перебегает дорогу, пока я говорю... но я узнаю это место.
Скопировать
You're not listening, Nick.
There are no more under-the-table deals, no more going rogue, no more personal vendettas, no more L.A
Now, what does this have to do with L.A.?
Ты не слушаешь, Ник.
Больше никаких подпольных дел, никаких жульничеств, никаких личных счетов, никаких Лос-Анджелесов.
Причем тут Лос-Анджелес?
Скопировать
Look, I don't know what kind of shop Montgomery was running here, but it'll be a cold day in hell if I let a cop--any cop-- investigate their own shooting.
My precinct is no place for vendettas.
Do we understand each other?
Послушайте, не знаю, что тут было при Монтгомери, но рак на горе свистнет, когда я позволю копу - любому копу, расследовать их собственное покушение.
Никакой кровной мести в моём участке.
Мы поняли друг друга?
Скопировать
Service?
Settling petty vendettas?
No.
Заслужил?
Затеял ненужную вендетту?
Нет.
Скопировать
His alibi is cast-iron.
As for a motive, we've found no evidence of any vendettas, nobody angry with her over anything.
She didn't appear to owe anybody any money, and nothing was taken from the house.
У него чугунное алиби.
В качестве мотива мы не обнаружили никаких подтверждений мести, никто ни за что не держал на нее зла.
Она никому не была должна денег, ничего не было украдено из дома.
Скопировать
There is politics, finances, there are delicate balances and grave dangers, if those balances are upset.
Yes, but there are also lobbies, internal tensions, scandals, vendettas, and threats.
All of this the Holy Father understands only too well.
С политикой и финансами, хрупким балансом и серьезными опасностями, если этот баланс разрушить.
Да, но еще есть кулуары, внутренняя напряженность, скандалы, вендетта и угрозы.
И все это Святой Отец понимает слишком хорошо.
Скопировать
Come on.
I'm supposed to bleed a rock with the budget, handle the kids and their petty vendettas, and quit smoking
Who am I, Superman?
Пойдёмте.
Я должен творить чудеса с нашим бюджетом, контролировать детей и иx мелочные вендетты и к тому же бросить курить.
Я что, Cупермен?
Скопировать
I call it my "Hurt Locker."
Some people would find multiple vendettas exhausting. But for Sue Sylvester, it's pure exhilaration.
Will Schuester, I will annihilate you once and for all.
Я называю это музеем обид.
Некоторым кажется, что месть утомляет, но Сью Сильвестор она только возбуждает.
Уилл Шустер, я уничтожу тебя раз и навсегда.
Скопировать
That is the sacrifice that we public servants must make.
To put public safety over and above our own private vendettas.
I know...
Такую жертву слуга народа сделать обязан.
Безопасность народа выше твоей личной вендетты.
Я знаю...
Скопировать
The list is long and rather arduous.
It's no big shocker, there's a lot of people out there who have vendettas against Glenport Village.
All right, there is one name that keeps cropping up.
Список длинный и весьма непростой.
Ничего удивительного, есть много людей, имеющих свои счёты с Гленпорт-Виллидж.
Так вот, есть одно имя, которое всё время проклёвывается. Айра Штейн.
Скопировать
That's good to hear.
Mob mentality and vendettas have no place in my prison.
Eventually those responsible for your current state will be discovered.
Это приятно слышать.
Методам вендетты нет места в моей тюрьме.
В конце концов лица, ответственные за ваше состояние будут обнаружены.
Скопировать
Are you going through the change?"
I wish I understood vendettas.
They're so time-consuming. Dan:
Ты что, меняешь пол?"
Хотел бы я понимать смысл вендетт.
Они же отнимают столько времени.
Скопировать
For a long time.
But you've let personal vendettas turn your focus away from what's best for HHM.
You've put your needs first.
Долгое время.
Но потом ты позволил личным мотивам возобладать над интересами "ХХМ".
Поставил личные нужды на первое место.
Скопировать
You know what jeopardizes missions?
Personal vendettas.
- I have no beef with you.
Ты знаешь, что ставит миссии под угрозу?
Личная месть.
-С тобой я не враждую.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vendettas (вэндэтез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vendettas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэндэтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение