Перевод "разбавить" на английский
разбавить
→
dilute
Произношение разбавить
разбавить – 30 результатов перевода
"С этой машиной невозможно ошибиться"
"Теперь, чтобы разбавить, можно добавить воды..." "...но я использую немного шпината"
"Сегодня - годовщина крушения..." "...рейса 424 Объединенных Британских авиалиний".
You can't make any mistakes with this machine.
Now, for liquid, I could use water but I'm gonna use a little spinach--
And today marks the anniversary of the crash of United Britannia Flight 424.
Скопировать
Горячее что-то.
Давай, разбавь напополам.
Бегом!
That is hot.
Add some half and half and come back.
Go.
Скопировать
Да, пожалуйста.
Разбавить с водой, да?
Лона: Да.
No, help yourself.
That was with plain water, wasn't it?
Uh-huh.
Скопировать
Мой экипаж патрулирует уже довольно долго.
Им бы не помешало разбавить это однообразие.
Значит, вы согласны?
The crew has been on patrol for a long time.
They could use a break in the monotony.
Then you'll do it?
Скопировать
Виски.
- Разбавить или нет?
Хорошо.
Whiskey
With or without
Without.
Скопировать
Вот оно, болотце-то, вот он, сапог.
Так примешь или разбавить?
- Что ето?
Touch of the marsh shakes. On account of that lost boot.
You'll take it straight, or shall I cut it?
- What's that?
Скопировать
С тех пор. как он перестал пить молоко.
Разбавь молоко водой.
Он и не заметит разницы.
You know, since he gave up milk. I don't know what it's called.
Why not just cut some milk with tap water?
He'll never know the difference,
Скопировать
Он мне как раз рассказывал.
Давно пора разбавить команду ирландцами.
Не так уж нас и много.
He told me about it. - We got too many Jews here.
We need some Irishmen. - Since when?
Not too many!
Скопировать
Держать бутьiлку вьiсоко над бокалом.
Насьiпать гору льда, лед растает и разбавит напиток.
Незаметно пролить в посудину, спрятанную под прилавком.
The long pour.
The ice mountain, the spring thaw.
The speed-rack shuffle, the hot shot.
Скопировать
И тут червяк разросся вдруг до страшного размера... с громадными зубами, огромным ртом и вытаращенными глазами.
И ползал он всю ночь вокруг, разыскивая пойло, и по пути разбавил сушь, выдоив добрую дюжину коров.
Тот страшный червь стал часто жрать коров, баранов и овец... потом глотать детей живьём, когда пора им спать.
"Now the worm got fat and growed and growed and growed an awful size. "With great big teeth and a great big mouth and great big boggle eyes.
"And when at night it crawled about a' lookin' for some booze. "If it felt dry upon the road, it milked a dozen coos.
"This fearful worm would often feen on calves and lambs and sheep, "And swallow little babes alive when they laid down to sleep.
Скопировать
Основой является полусухое Наба.
Но мы его прилично разбавили.
Он учился этому 15 лет.
The base is a semi-dry Nada.
But we blended it quite a bit.
He's been studying this for 15 years.
Скопировать
Сто раз уже было.
Разбавим закадровым комментарием, можно переходить от одного к другому.
Я тоже предпочитаю непрямой подход.
Done a hundred times.
With some narration interspersed, you can out from one to the other.
I would prefer the indirect approach too.
Скопировать
Увы, поэты не умеют нам показать любовь...
Тут-приукрасят, там -разбавят смехом, здесь -к похоти сведут...
А так как есть -не могут.
Playwrights teach us nothing about love.
They make it pretty; they make it comical; or they make it lust.
They cannot make it true.
Скопировать
Как бы медный.
И быстро выходит, если разбавить её мятным ликёром...
Что, хочешь шокировать меня натуралистическими подробностями?
Copperish.
If you cut it with peppermint schnapps, it goes away...
Do you want to shock me with the truth now?
Скопировать
Что такое хорошенькая в сравнении с супермоделью?
Чем еще 4 незамужние женщины могут разбавить... скучный вечер вторника?
[Шарлотта] - У них такой сексуальный взгляд.
What's cute compared to supermodel?
There's nothing like raising the subject of models among four single women... to spice up an otherwise dull Tuesday night.
They have this distant, sexy look.
Скопировать
А жена расстроится.
Она мечтала разбавить наш круг сипатичной лесбийской парой.
Пока они отсчитывали этажи вниз...
My wife will be disappointed.
She was looking to add a lesbian couple to our circle.
As they rode between floors...
Скопировать
Она законна, её много, она безвредна.
"Мозговая промывка" тоже законна но говорят, что её чем-то разбавили.
Почки, лёгкие, сердце! Всё очень дёшево!
It's legal, there is lots of it, but don't do a shit.
"Brain-rinse", this is legal too... Kidneys, lungs, hearts!
Everything cheap!
Скопировать
-Это прекрасно.
Конечно, надо это разбавить.
Ручей?
-That's beautiful.
Of course, we'll need some water.
is it a stream?
Скопировать
Приведи его в бар.
Если это не сработает, мы просто разбавим вашу компанию.
Я не сумасшедшая, когда все наблюдают.
Bring him to the bar.
If it doesn't click, we can dilute it.
I'm not crazy about everybody watching.
Скопировать
Ли, он практически неразбавленный.
Если захочешь, можешь разбавить и сделать его до черта.
Не беспокойся. Захочу.
Lee, that's all practically uncut.
If you so desire... you can cut that a lot more.
Don't worry, I'll desire.
Скопировать
В супе соли маловато было.
Наверное дождь разбавил его.
В нем были картошка, овощи.
The soup had too little salt in it.
Perhaps the rain watered it down.
There was cabbage and potatoes, any way.
Скопировать
- Единственная причина подсунуть кому-то наркоту для изнасилования на свидании.
Выясните, кто разбавил её напиток - найдёте насильника.
- Я встречалась с деканом.
Only one reason to slip someone a date rape drug.
Find out who spiked her drink, you find the rapist.
I met with the dean of students.
Скопировать
а может ты тоже придешь на вечер поэзии.
- Немного разбавишь богему.
- Богему?
Jonny, maybe you should come to the poetry reading?
- Add a bit of bohemia to the occasion.
- Bohemia?
Скопировать
Думаю, будет очень красиво, если...
- Немного разбавить, добавить рыжего.
- Это придаст свежести..
I think this will look really hot with a little...
-To spice it up a bit, with a little red.
-It'll be fresh.
Скопировать
Одна доза.
Может быть, две, если разбавим.
У нас закончился испорченный Утопиум.
One dose.
Two, perhaps, if we stretch it.
We're completely out of the tainted Utopium.
Скопировать
- Ну, Джефф, я тут думала, что между мной и мини-мной, слишком много эстрогена в моем туре.
Так что я хотела бы разбавить шоу, выступлением большешляпого мужчины, чтобы немного разгорячить своих
Это хорошая идея.
- Well, Jeff, I've been thinking that between me and mini-me, there's a little too much estrogen on my tour.
So I'd like to round out the show with a big-hat male act to help get my audience a little hot and bothered.
That's actually a good idea.
Скопировать
Сегодня он опять придёт и опять будет пить твоё бухло.
Как думаешь, если мы разбавим три бутылки, чтобы сделать шесть, этого хватит, чтобы все как следует надрались
Конечно.
Yeah. He's gonna be there, you know, tonight, drinking your booze again.
If we cut these three and make six, you think that's enough to get everybody tight?
Sure.
Скопировать
Дважды. Крахмал, тальк...
Разбавь еще пару раз.
Что у тебя там для меня?
Cornstarch, talc...
Cut four times.
What you got for me?
Скопировать
Героин почти на исходе.
Я же сказал разбавить его.
Я так и делал.
Running low.
Told you cut it twice.
I done it.
Скопировать
Короля и одержимого жаждой власти рыцаря ада для вас не достаточно?
Хотите разбавить демоническую команду?
Я так не думаю.
A king and a power-mad knight of hell isn't enough for you?
Want to throw a demonic team-up into the mix?
I don't think so.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разбавить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбавить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение