Перевод "разбавить" на английский
разбавить
→
dilute
Произношение разбавить
разбавить – 30 результатов перевода
Виски.
- Разбавить или нет?
Хорошо.
Whiskey
With or without
Without.
Скопировать
Она законна, её много, она безвредна.
"Мозговая промывка" тоже законна но говорят, что её чем-то разбавили.
Почки, лёгкие, сердце! Всё очень дёшево!
It's legal, there is lots of it, but don't do a shit.
"Brain-rinse", this is legal too... Kidneys, lungs, hearts!
Everything cheap!
Скопировать
-Это прекрасно.
Конечно, надо это разбавить.
Ручей?
-That's beautiful.
Of course, we'll need some water.
is it a stream?
Скопировать
Как бы медный.
И быстро выходит, если разбавить её мятным ликёром...
Что, хочешь шокировать меня натуралистическими подробностями?
Copperish.
If you cut it with peppermint schnapps, it goes away...
Do you want to shock me with the truth now?
Скопировать
И для этого есть много причин.
История может стать слишком привычной... или кто-то разбавит её водичкой, чтобы легче продать... или,
Как бы там не было, когда сюжет умирает... зло освобождается.
And that can happen in a lot of Ways.
It can get too familiar... or somebody Waters it down to make it an easier sell... or maybe it's so upsetting that it's banned outright.
however it happens, When the story dies... the evil is set free.
Скопировать
Ли, он практически неразбавленный.
Если захочешь, можешь разбавить и сделать его до черта.
Не беспокойся. Захочу.
Lee, that's all practically uncut.
If you so desire... you can cut that a lot more.
Don't worry, I'll desire.
Скопировать
И тут червяк разросся вдруг до страшного размера... с громадными зубами, огромным ртом и вытаращенными глазами.
И ползал он всю ночь вокруг, разыскивая пойло, и по пути разбавил сушь, выдоив добрую дюжину коров.
Тот страшный червь стал часто жрать коров, баранов и овец... потом глотать детей живьём, когда пора им спать.
"Now the worm got fat and growed and growed and growed an awful size. "With great big teeth and a great big mouth and great big boggle eyes.
"And when at night it crawled about a' lookin' for some booze. "If it felt dry upon the road, it milked a dozen coos.
"This fearful worm would often feen on calves and lambs and sheep, "And swallow little babes alive when they laid down to sleep.
Скопировать
Мой экипаж патрулирует уже довольно долго.
Им бы не помешало разбавить это однообразие.
Значит, вы согласны?
The crew has been on patrol for a long time.
They could use a break in the monotony.
Then you'll do it?
Скопировать
Да, пожалуйста.
Разбавить с водой, да?
Лона: Да.
No, help yourself.
That was with plain water, wasn't it?
Uh-huh.
Скопировать
Он мне как раз рассказывал.
Давно пора разбавить команду ирландцами.
Не так уж нас и много.
He told me about it. - We got too many Jews here.
We need some Irishmen. - Since when?
Not too many!
Скопировать
Держать бутьiлку вьiсоко над бокалом.
Насьiпать гору льда, лед растает и разбавит напиток.
Незаметно пролить в посудину, спрятанную под прилавком.
The long pour.
The ice mountain, the spring thaw.
The speed-rack shuffle, the hot shot.
Скопировать
Основой является полусухое Наба.
Но мы его прилично разбавили.
Он учился этому 15 лет.
The base is a semi-dry Nada.
But we blended it quite a bit.
He's been studying this for 15 years.
Скопировать
Сто раз уже было.
Разбавим закадровым комментарием, можно переходить от одного к другому.
Я тоже предпочитаю непрямой подход.
Done a hundred times.
With some narration interspersed, you can out from one to the other.
I would prefer the indirect approach too.
Скопировать
А жена расстроится.
Она мечтала разбавить наш круг сипатичной лесбийской парой.
Пока они отсчитывали этажи вниз...
My wife will be disappointed.
She was looking to add a lesbian couple to our circle.
As they rode between floors...
Скопировать
Приведи его в бар.
Если это не сработает, мы просто разбавим вашу компанию.
Я не сумасшедшая, когда все наблюдают.
Bring him to the bar.
If it doesn't click, we can dilute it.
I'm not crazy about everybody watching.
Скопировать
Что такое хорошенькая в сравнении с супермоделью?
Чем еще 4 незамужние женщины могут разбавить... скучный вечер вторника?
[Шарлотта] - У них такой сексуальный взгляд.
What's cute compared to supermodel?
There's nothing like raising the subject of models among four single women... to spice up an otherwise dull Tuesday night.
They have this distant, sexy look.
Скопировать
Увы, поэты не умеют нам показать любовь...
Тут-приукрасят, там -разбавят смехом, здесь -к похоти сведут...
А так как есть -не могут.
Playwrights teach us nothing about love.
They make it pretty; they make it comical; or they make it lust.
They cannot make it true.
Скопировать
- Единственная причина подсунуть кому-то наркоту для изнасилования на свидании.
Выясните, кто разбавил её напиток - найдёте насильника.
- Я встречалась с деканом.
Only one reason to slip someone a date rape drug.
Find out who spiked her drink, you find the rapist.
I met with the dean of students.
Скопировать
С тех пор. как он перестал пить молоко.
Разбавь молоко водой.
Он и не заметит разницы.
You know, since he gave up milk. I don't know what it's called.
Why not just cut some milk with tap water?
He'll never know the difference,
Скопировать
а может ты тоже придешь на вечер поэзии.
- Немного разбавишь богему.
- Богему?
Jonny, maybe you should come to the poetry reading?
- Add a bit of bohemia to the occasion.
- Bohemia?
Скопировать
Я уже близок.
Мне удалось разбавить кровь на 30%..
Эта собака была лишь слегка синеватой.
I'm getting close. I've got 30% desaturation.
I'm getting close.
That dog was faintly blue at best.
Скопировать
Мне кажется, может быть... Вы проанализируете его еще.
Может быть, вы разбавите этот материал в каком-то смысле.
На этом все.
You got to analyze it.
Maybe you're watering it down in some way.
That's all.
Скопировать
Но не перестараться, сделав её белой.
Можно сделать тёмный потолок, чтобы немного разбавить...
Вселенная обманчива: снаружи, если вы Бог, она кажется маленькой.
But you don't... you want to be overpowering, if it was white...
You might do a dark ceiling, just to bring it in a bit...
Yeah, I was going to say... It's deceptive, the universe, 'cause from the outside, if you're God, it looks quite small.
Скопировать
В Минобороны он шёл как Розовый.
Но поняв, что он слишком сильный, диоксин разбавили и переименовали его.
Но я был там до этого.
The Defense Department called it Agent Pink.
But then they probably realized it was too strong... so they watered down the dioxin and gave it a different name.
But I was around before they did that.
Скопировать
Ну и крепкая!
Мне надо разбавить.
Хотя после работы можно, правда?
How strong!
I can't so much without a chaser.
But after work?
Скопировать
Я хочу чтобы и модели и читатели были довольны.
Но ещё я снимаю несколькими разными камерами, для того чтобы немного разбавить "красивые картинки", уничтожить
Разные камеры позволяют мне делать это, получать разные снимки одного и того же момента.
I'm trying to make the models and readers happy.
But I'm also shooting with a variety of cameras. It is to destroy the pretty photos even while I'm creating them.
The different cameras let me do this simultaneously at the same moment, with different cameras.
Скопировать
Ни то, ни другое не звучит особо празднично.
Я могу разбавить их праздничным кетчупом.
Нет, нам нужно что-то искрящееся.
Neither sounds very festive.
I could cut it with some festive ketchup.
No, we need something sparkly.
Скопировать
Почитатель. Кстати, та американская часть в "Мартине Чезлвите", она вообще зачем нужна?
Хотели разбавить текст?
Полнейшая чушь.
Mind you, I've gotta say, that American bit in Martin Chuzzlewit, what's that about?
Was that just padding or what?
I mean it's rubbish, that bit.
Скопировать
Его взяли прямо из лаборатории.
Даже не успели разбавить.
Вот еще.
Uh, it came straight from the lab.
It hadn't even been diluted yet.
And get this.
Скопировать
Ты самый крутой ...
Разбавим овсянку коричневым сахарком.
- Не лезь к моей жене, сволочь!
You are one cool- [Bleeps]
Speakin' of mothers, let me give that oatmeal some brown sugar.
- Get off my wife, you bastard! - Oh, man.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разбавить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбавить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
