Перевод "унижение" на английский

Русский
English
0 / 30
унижениеabasement humiliation come-down
Произношение унижение

унижение – 30 результатов перевода

Должен Вам рассказать.
Я получил прошение от членов Палаты Общин, выражающее недовольство жестоким поведением и унижениями,
Томас... нация просит свободы от господства духовенства.
I must tell you.
I've received a petition from the members of the House of Commons complaining of the cruel behavior and abuses of the prelates and the clergy.
Thomas.. people are asking for freedom from clerical rule.
Скопировать
Томас... нация просит свободы от господства духовенства.
Вашему Величеству известно... и очень хорошо, что я всегда осуждал унижения, творимые духовенства.
Как Ваш канцлер, я настойчиво работал над их устранением и очищением нашей Святой Церкви.
Thomas.. people are asking for freedom from clerical rule.
Your Majesty knows... very well that I've always condemned the abuses of the clergy.
As your chancellor, I have worked hard to eliminate them and purify our Holy Church.
Скопировать
Я только преподам ему урок.
Он должен испытать унижение, хорошо?
Это - все, что я...
I'm teaching him a lesson.
He needs to learn humility, all right?
That's all I'm...
Скопировать
Прибывают сегодня?
Долгие годы моя семья жила в позоре и унижении
И все - из-за коварства негодяя Широ
They arrive tonight?
It's been thirty years. All this time my family has lived in shame and dishonor.
All because of Shiro's treachery.
Скопировать
Мои друзья, семья... все они собрались отпраздновать самое счастливое событие в моей жизни.
А вместо этого стали свидетелями такого унижения.
Я всё ещё отхожу от этого психологически.
My friends, my family, they were all gathered... to celebrate the happiest event in my life.
And instead, they were witness to such a humiliation.
I'm still reeling from it psychologically.
Скопировать
Мне тоже.
Слишком много унижений и неуважения.
- Ты же ненавидишь это слово?
Can I have one too?
I don't think I can love you after this, after the humiliation and lack of respect.
- I thought you hated that word.
Скопировать
Но как сделать, чтобы не подвергать риску жизнь Хелен?
Она чувствует себя униженной мной Я должен позволить ей что-то сделать
Разве она мало пострадала?
- What happened to not risking Helen's life?
This is something I have to let her do.
Like she's not hurting enough(?
Скопировать
Для человека, поверженного и все еще дышащего, это делает его трусом
- Это унижение
- Конечно
For a man to lay beaten and yet breathing, it makes him a coward
- It's humiliation
- Sure
Скопировать
Подробный ответ.
Я уже 10 минут терплю твои унижения.
Если бы деньги не были нужны мне так отчаянно, я бы давно ушёл.
That's a thorough answer.
I've been here ten minutes, letting you humiliate me.
If I didn't need the money, I'd have left long ago.
Скопировать
Давай, буланый конь!
Ударить врага палкой и оставить его униженным, но невредимым, было высшей военной доблестью.
У этого юноши великий талисман.
To strike an enemy with a coup stick and leave him humiliated... but unharmed was a war honor of the highest rank.
This boy has some kind of great medicine.
Or is it the pony?
Скопировать
-Да, это можно назвать хобби.
невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить публичное унижение
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его.
-Yeah, you could call it a hobby.
-So I'm sure you've gathered that on top of being neurotic and plagued with self-doubt writers have to endure public humiliation once in a while.
You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it.
Скопировать
Если он захочет, то вполне сможет устроить нам судебное разбирательство.
Но это будет финансовая катастрофа, не говоря уже об унижении, нас исключат из правления!
..
IF HE WANTED TO, HE COULD DRAG US TO COURT.
BUT... THAT WOULD BE FINAN- CIALLY RUINOUS, NOT TO MENTION THE HUMILIATION.
WE'D BE RUN OFF THE BOARD!
Скопировать
Когда ты так говоришь, ты сама себя унижаешь.
И поверь мне, тебе в этой жизни и без того хватит унижений.
Понятно?
When you speak like that, you're not showing any respect for yourself.
There are people in this world who'II not respect you, without you adding to it.
You know what I'm talking about?
Скопировать
Это было унизительно.
Мне и без этого хватает унижений.
Да, забавно.
Well, that was humiliating.
As if my self-esteem wasn't low enough.
It's kind of funny.
Скопировать
Основываясь на сочетании судебных деталей фактов,... таких как время и место совершения убийств, и количество используемой силы, мы уверены, что убийца это мужчина старше 20, и до 40... среднего сложения, и выглядит управляемым своим гневом... происходящим от ненависти его матери, с очень раннего возраста.
Он мочился в кровать, что заставляло его чувствовать унижение,... которое он вымещал на мире убивая мелких
Вот оно что?
Based on the amalgam of forensic detail of facts... such as time and place the murders were committed and the amount of force used... we believe the killer is a man in his mid-20s to late 40s... of average build and looks who is driven by rage... stemming from a hatred of his mother from a very early age.
He was a bed wetter who was made to feel inferior... which he took out on the world by killing small animals.
That's it?
Скопировать
Он и так натерпелся из-за меня.
Хватит с него унижений.
Столик вас устраивает, ваше высочество?
He's gone through enough for my sake.
We mustn't add insult to injury.
Is this satisfactory, Your Highness?
Скопировать
- Что объяснить?
Что она не должна чувствовать себя униженной... из-за того, что я люблю другую.
О чем ты говоришь?
- Explain what?
That she needn't feel humiliated... that I love someone else.
What are you talking about?
Скопировать
Или сбрею усы.
И я снова, блядь, униженно себя веду. Я ебу.
Я сумасшедший?
Or maybe I'll cut off my moustache.
And once again I'm acting unassertively, fuck!
Am I a madman?
Скопировать
Ну, возможно это не так плохо, потому что таким образом, между вами, ребята, немного больше места, и, технически, у тебя всё ещё есть неписанная доска.
Да, серьёзно, я хочу сказать, личное унижение, возможно, было бы намного хуже, чем публичное.
В каком выдуманном мире вы оба живёте?
Well, maybe that's not such a bad thing because this way, there's a little more space between you guys and, technically, you still have a clean slate.
Yeah, seriously, personal humiliation could've been a lot worse than the public kind.
What dream world are you two living in?
Скопировать
Нет!
- Какое унижение!
- Да погоди же!
No!
I have been humiliated!
- Father!
Скопировать
Рад, что я что-то изменил.
Линдси всматривались в толпу в поисках мамы и Барри, чтобы насладиться подстроенным актом публичного унижения
- Мам, как это понимать?
Glad I could make a difference.
Michael and Lindsay searched the crowd for their mother and Barry... so they could revel in the public shaming they had engineered.
- Mom, what the hell are you doing?
Скопировать
Это же Ирландия в конце концов.
Должно быть, она чувствовала себя униженной.
Она не хотела иметь со мной ничего общего.
It was Ireland after all.
She must have felt very humiliated.
She didn't want to have anything to do with me.
Скопировать
А почему раньше не мог?
Тот случай был страшным унижением, но сегодня, когда ты пришла в таком виде, я подумал, что это уравновесит
Марти, быть абсолютно голым не унижение.
Why couldn't you approach me?
Well, that night was really humiliating, so every time I saw you after that, I just hid. But then when I saw you show up this morning like that,
Marty, this is not as embarrassing as being totally naked.
Скопировать
Тот случай был страшным унижением, но сегодня, когда ты пришла в таком виде, я подумал, что это уравновесит нашу ситуацию.
Марти, быть абсолютно голым не унижение.
Нет, но почти.
Well, that night was really humiliating, so every time I saw you after that, I just hid. But then when I saw you show up this morning like that,
Marty, this is not as embarrassing as being totally naked.
No, it's not. But it's close
Скопировать
Но не его окружение.
Этих фантазеров, униженных и оскорбленных князьков.
Никогда.
Not the company he kept.
The fantasists, the down-at-heel princelings.
Never.
Скопировать
О жизнь!
Бессонница, бедность и унижение!
Вытянешь руку и схватишься за пустоту.
What a life!
Insomnia, poverty and humiliation.
You reach out to find only a void.
Скопировать
Сабли, кинжалы, Наполеон!
Какое унижение!
Джон, есть кое-что похуже.
Swords, daggers, Napoleon!
How humiliating.
John, there's something worser.
Скопировать
Невероятно.
Президентом этого царства пыток, унижения и презрения был этот чудесный человек, возвышенная душа.
Что за парадокс?
Incredible!
The president of this place of torture, humiliation and contempt was this fine person, a superior soul.
What was this mystery?
Скопировать
Представление Мальчиков Света!
Здесь, желаю тебе, конец твоего унижения!
Теперь всем твоим печалям конец.(а, фильм надо ватчить,мну))
Presenting the Sunshine Boys!
Here's wishing you the end of your abuse!
May all your sorrows end.
Скопировать
Я пошутил.
И я сейчас не перенесу еще больше унижения.
А у меня в памяти уже много спектаклей с самоубийством.
I was kidding.
And I just can't take any more humiliation right now.
And I can't take any more suicide spectacles in my memory.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов унижение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы унижение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение