Перевод "humiliation" на русский

English
Русский
0 / 30
humiliationиздевательство унижение унизительность уничижение
Произношение humiliation (хйумилиэйшен) :
hjˌuːmɪlɪˈeɪʃən

хйумилиэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

My friends, my family, they were all gathered... to celebrate the happiest event in my life.
And instead, they were witness to such a humiliation.
I'm still reeling from it psychologically.
Мои друзья, семья... все они собрались отпраздновать самое счастливое событие в моей жизни.
А вместо этого стали свидетелями такого унижения.
Я всё ещё отхожу от этого психологически.
Скопировать
Can I have one too?
I don't think I can love you after this, after the humiliation and lack of respect.
- I thought you hated that word.
Мне тоже.
Мне кажется, я больше не смогу тебя любить после этого. Слишком много унижений и неуважения.
- Ты же ненавидишь это слово?
Скопировать
...certain people might misconstrue... some of the mean and hurtful things you say and do to them.
Although the things you say are funny people tend to focus more on their own public humiliation and shame
So you're saying people think...
...определенные личности могли недопонять... некоторые твои шуточки и колкие фразы, что ты им говорила или же делала.
НЕ, ну конечно все, что ты говорила действительно смешно но люди то больше привыкли сами кого-то унижать или ставить в неловкое положение.
Так и что ты пытаешься сказать...
Скопировать
For a man to lay beaten and yet breathing, it makes him a coward
- It's humiliation
- Sure
Для человека, поверженного и все еще дышащего, это делает его трусом
- Это унижение
- Конечно
Скопировать
-Yeah, you could call it a hobby.
you've gathered that on top of being neurotic and plagued with self-doubt writers have to endure public humiliation
You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it.
-Да, это можно назвать хобби.
-Так я уверен, что на данный момент вы осознали, что помимо того, что они невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить публичное унижение.
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его.
Скопировать
IF HE WANTED TO, HE COULD DRAG US TO COURT.
THAT WOULD BE FINAN- CIALLY RUINOUS, NOT TO MENTION THE HUMILIATION.
WE'D BE RUN OFF THE BOARD!
Если он захочет, то вполне сможет устроить нам судебное разбирательство.
Но это будет финансовая катастрофа, не говоря уже об унижении, нас исключат из правления!
..
Скопировать
- And don't shove me again.
- It's shower-room humiliation again.
He's giving you a wet willie and making you chew on his jockstrap and fart blossom and all this.
- Нет, прекрати меня толкать.
- Не смей отступать, он тебе прищемит яйца.
И ты опять замкнешься в своей раковине. Вперед, цветок помоев.
Скопировать
Well, maybe that's not such a bad thing because this way, there's a little more space between you guys and, technically, you still have a clean slate.
Yeah, seriously, personal humiliation could've been a lot worse than the public kind.
What dream world are you two living in?
Ну, возможно это не так плохо, потому что таким образом, между вами, ребята, немного больше места, и, технически, у тебя всё ещё есть неписанная доска.
Да, серьёзно, я хочу сказать, личное унижение, возможно, было бы намного хуже, чем публичное.
В каком выдуманном мире вы оба живёте?
Скопировать
You've no idea what Albert and I have been through.
Not just the exhaustion, but the humiliation.
They're monsters here.
Что мы с Альбертом пережили! Не передать!
Не говоря ж об усталости! Что за люди в этом отеле!
Чудовища!
Скопировать
Humiliations, Madam. Each one exceeding the other.
Is losing a husband a humiliation...
In making my arrangements here... I concluded with the possibility of 13 sites... one of which had to be rejected to comply... with the 12 drawings as commissioned.
В унижениях, мадам, причем каждое следующее превосходит предыдущее.
Разве унизительно потерять мужа, мистер Нэвилл?
Мадам, при заключении договора мы решили, что я выберу тринадцать пейзажей, один из которых должен быть впоследствии отвергнут, чтобы число рисунков соответствовало заказу.
Скопировать
What a life!
Insomnia, poverty and humiliation.
You reach out to find only a void.
О жизнь!
Бессонница, бедность и унижение!
Вытянешь руку и схватишься за пустоту.
Скопировать
Incredible!
The president of this place of torture, humiliation and contempt was this fine person, a superior soul
What was this mystery?
Невероятно.
Президентом этого царства пыток, унижения и презрения был этот чудесный человек, возвышенная душа.
Что за парадокс?
Скопировать
Would you like to see me beg?
Believe me, I'm no stranger to humiliation.
Get up.
Ты хочешь, чтобы я умолял тебя?
Поверь, мне не впервой унижаться.
Встань.
Скопировать
I was kidding.
And I just can't take any more humiliation right now.
And I can't take any more suicide spectacles in my memory.
Я пошутил.
И я сейчас не перенесу еще больше унижения.
А у меня в памяти уже много спектаклей с самоубийством.
Скопировать
I'm so sorry, Howard.
Humiliation.
Humiliation.
- Простите, Ховард.
Унижение.
Унижение.
Скопировать
We needed that money, Mom.
And I knew that humiliation was part of the package, but I did it because I had to, and - just you abruptly
I agree, it is wrong.
Мы рассчитывали на эти деньги, мам.
И я знала, что будут оскорбления, но я сделала это, потому что я должна была, и - ты резко уволняешь нас, это совершенно несправедливо!
Согласна, несправедливо.
Скопировать
Humiliation.
Humiliation.
Hu-mi-lia...
Унижение.
Унижение.
- У-ни-же...
Скопировать
Thought you knew that about me.
I ran back to the bonfire, trying to outrun my humiliation, I think.
Was it something I said?
Я думал, ты это тоже поняла.
Я побежал обратно к костру, пытаясь убежать от своего унижения, наверное.
- Это из-за меня?
Скопировать
- Good show!
I finally get the courage to invite the boys to a game and we have to suffer this grave humiliation.
It's perfect actually.
- Хорошее шоу!
Только я набрался смелости пригласить детей на игру и теперь нам приходиться переживать это страшное унижение.
И в правду превосходно.
Скопировать
Where?
Hide me in your humiliation.
Humiliation.
- Где?
- Спрячь меня в своем унижении.
- Унижении.
Скопировать
Hide me in your humiliation.
Humiliation.
Come on, you big baby!
- Спрячь меня в своем унижении.
- Унижении.
- Ну давай, малявка!
Скопировать
Arthur was the only one who ever knew my secret.
More than anything in the world, he wanted to spare Margaret the humiliation of knowing her mother was
He was right to shield her. I realize that now more clearly than ever.
Один только Артур знал мой секрет.
Больше всего на свете он желал избавить Маргарет от унижения... Знать, что ее мать - женщина, скандально известная во всей Европе!
Он был прав, когда защищал ее, - теперь я понимаю лучше.
Скопировать
Oh, dear cousin, I apologise For what my daughter has said.
Oh, the humiliation!
She's only done what she believes best for her sister, madam.
О, дорогой кузен, я прошу прощения за то, что сказала моя дочь.
О, какое унижение!
Она всего лишь сделала то, что посчитала лучшим для её сестры, мадам.
Скопировать
No, actually, I only convinced myself of it this evening.
Sometimes it's much worse to avoid that kind of humiliation.
- Humiliation?
Нет, я убедилась сама этим вечером.
Иногда, это гораздо хуже во избежание такого унижения. - Унижения?
- Да.
Скопировать
Charlcie, I can't go back in there.
I just couldn't stand the humiliation.
I simply couldn't.
Чарлси, я не могу туда вернуться.
Я не вынесу унижения.
Я просто не могу.
Скопировать
The reason for this measure
Here, at the place of his humiliation, the old man would waste away miserably for the rest of his life
But the author is looking out for him who has been abandoned by everyone, and so he bestows upon him an epilogue, telling a story that... - unfortunately... - usually doesn't occur in real life.
Причина такого решения -
На этом месте фильм мог бы и закончиться. Чего ещё ждать больному пожилому человеку в реальной жизни, кроме смерти?
Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым. Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку.
Скопировать
Sometimes it's much worse to avoid that kind of humiliation.
- Humiliation?
Are you sure?
Иногда, это гораздо хуже во избежание такого унижения. - Унижения?
- Да.
- Ты уверенна?
Скопировать
The result of an escape:
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction
No, no way back.
Итак, результат моего побега:
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство Йохима.
Нет никакого пути назад.
Скопировать
No, I came back.
The humiliation of it all.
In St. Tropez, for the whole month of June!
Нет, я вернулся.
Кругом унижение.
В Сан-Тропе, весь июнь!
Скопировать
Without a word.
Enough humiliation.
You'll be back?
Ни слова.
Достаточно унижения.
Ты вернешься?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов humiliation (хйумилиэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humiliation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хйумилиэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение