Перевод "humiliation" на русский
Произношение humiliation (хйумилиэйшен) :
hjˌuːmɪlɪˈeɪʃən
хйумилиэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Your Honor, this man is innocent.
I had to go through the humiliation of been jailed, because of you.
-I'm the one.
Ваша честь, старик невиновен.
- А, так это был ты!
Из-за тебя я прошел через унижение тюрьмы, все из-за тебя.
Скопировать
Once more, it is being done for love of country.
there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain and humiliation
I had reached my verdict on the Feldenstein case before I ever came into the courtroom.
Вновь и вновь все это делалось во имя любви к родине.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
Я вынес свой вердикт в деле Фельденштайна еще до того, как вошел в зал суда.
Скопировать
The result of an escape:
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction
No, no way back.
Итак, результат моего побега:
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство Йохима.
Нет никакого пути назад.
Скопировать
I'm accused of preaching violence, but capitalism has made violence a daily thing.
For capitalism means exploitation, humiliation, and repression of a vast majority.
Am I in charge of the National Guard?
Меня обвиняют в подстрекательстве к насилию, но капитализм сделал насилие обыденностью.
Капитализм - это эксплуатация, унижение и репрессии подавляющего большинства.
Я что, руковожу национальной гвардией?
Скопировать
Me.
It will be a permanent humiliation for you.
Such a situations end badly.
Я.
Это будет постоянное унижение для тебя.
Такие ситуации плохо кончаются.
Скопировать
It's like hell.
I've accepted the humiliation and let it sink in.
Do you understand?
Это ад.
Я пережил много унижения, утонул в нём.
Понимаешь?
Скопировать
I say nothing.
I don't know what tires me the most: the hard work or the humiliation.
Get some sleep, then.
Я ничего не сказал.
Я не знаю, что меня утомляет больше всего: тяжелый труд или унижения.
Поспи, потом.
Скопировать
It's not the loss I have sustained.
But the humiliation I suffer before people because of my situation.
It is wrong, but I cannot help it.
Не потеря того, чего нет теперь, не это.
Я не жалею, но я не могу не стьдиться перед людьми за то положение, в котором нахожусь.
Это дурно, но я не могу.
Скопировать
I trust they did not injure you too much, captain.
The humiliation must have been most difficult for you to bear.
I can understand.
Надеюсь, они не слишком вам навредили, капитан. Мои мускулы болят, но на этом все.
Оскорбление, должно быть, вынести было труднее всего.
Я могу это понять.
Скопировать
Even if they did, they would never reach out for it.
Can one be sick with humiliation?
Is this a disease we have to live with?
А если бы и представляли, то всё равно не ничего бы не сумели.
Может быть, унижение - это болезнь?
Болезнь, с которой мы вынуждены жить?
Скопировать
Otherwise we'd have been hanged!
I'd have preferred to die rather than to suffer such a humiliation...
Look who's talking!
В противном случае нас бы повесили!
Я бы предпочёл умереть, чем испытать такое унижение...
Смотрите, кто говорит!
Скопировать
(sighs)
Time for my humiliation.
Now, what have I done with my defeat of England medal?
(¬"ƒќ'")
ќ, уже поздно. ѕора унижени€.
"то € сделал со своей медалью?
Скопировать
Attack now!
Earth will not purchase peace at the price of humiliation!
There is only one solution now!
Атаковать сейчас!
Земля не будет добиваться мира путем унижения!
Есть только одно решение! Война!
Скопировать
Yeah, how about you?
As a sailor, Little Teddy looked hardly excited by the humiliation of being towed by his own boat.
All of a sudden, I began to regret my impulsiveness.
- Да, а сам-то как?
Малыша Ноно, бывшего моряка, весьма удручал тот факт, что он его тащат на буксире.
Неожиданно я стала жалеть о своей импульсивности.
Скопировать
Giacomo, is it possible that your star has reached the hour of dawn?
You put up with vile insults, you underwent the worst humiliation of your life.
For the first time, your senses did not correspond to your desire.
Возможно ли это, что твоя звезда наконец закатилась?
Ты пережил страшнейшее из оскорблений. Величайшая трагедия постигла тебя.
В первый раз твой жеребец отказался подчиняться твоим желаниям.
Скопировать
Did you watch as Gowron's men seized our land and stripped our family of its name?
Did you have to endure the humiliation of being ejected from the High Council in front of the Emperor
No.
Ты видел, как люди Гаурона захватывали наши земли, как растоптали имя нашей семьи?
Это ты перенёс унижение быть изгнанным из Верховного Совета в присутствии самого Императора?
Нет.
Скопировать
I know no one else has.
Well, gentlemen, tonight Mike Dexter will know humiliation.
Tonight, Mike Dexter will know ridicule.
Пожалуй, никто не забыл.
Что ж, господа, сегодня Майк Декстер узнает, что такое позор.
Сегодня, Майк Декстер узнает, что значит посмешище.
Скопировать
I just keep thinking back to that time when Dad made us try Little League.
I'll never forget the humiliation of getting up to bat for the first time in my life, hearing the other
"Move in, everybody.
Я всё думаю о том разе, когда папа заставил нас попробовать себя в детской лиге.
Никогда не забуду унижение когда я первый раз в своей жизни взял биту и услышал, как вся остальная команда кричит...
"Все отойдите подальше.
Скопировать
You were?
I'm sensing potential for the total humiliation of Quinn here.
I'd never forgive myself if I missed it.
Правда?
Я чувствую возможность лицезреть сцену полнейшего унижения Квин.
Я никогда не прощу себе, если пропущу такое.
Скопировать
So, you meet some girl at an airport, you get a big rush of blood to your head it costs you a fortune, and because she treats you like a jerk, you immediately fall in love with her.
If humiliation is what you desire I'll arrange it, gladly, any time, would be my pleasure, but don't
Martha.
Тебя каждый день окружают самые красивые девушки города.
Тебя признали одним из самых желанных холостяков, а ты влюбился с эту бродяжку? Если ты жаждешь унижений, я тебе с радостью их организую.
В любое время.
Скопировать
Stanley Tweedle, mild by fate A martyr for his generation
Sweaty probes were forced into him Such pain, such humiliation
But now he's the captain of the Lexx On an intergalactic tour Still he dreams at night Of the time of his life In the playpen of Feppo and Smoor Ha ha ha ha ha!
- Стэнли Твидл, жертва судьбы, мученик своего поколения!
Потные зонды, вставленные в него, вызвали столько боли и унижения!
А сейчас он - капитан Лексса в межгалактическом туре, но по ночам он по-прежнему видит сладкие сны, мечтая о Феппо и Смуре.
Скопировать
I couldn't win him !
I could stand any humiliation for him .
THE MAN I LOVE
Вот.
Это его телефонный номер. Раз ты так волнуешься, почему бы тебе не позвонить ему?
Мужчина, которого я люблю
Скопировать
- I won't bite you. - No.
So is this humiliation on skates staged for your amusement, or am I missing...?
No, of course not.
Я не буду кусаться.
Это оскорбление на коньках, организованно для вашего развлечения, или
- Я...?
Скопировать
If you marry, everything you own will become the property of your husband.
don't marry, every profession will be closed to you but one... and that one is a life of loneliness and humiliation
They lock you up, Louisa!
Если ты выйдешь замуж, все что у тебя есть, станет собственностью твоего мужа.
Если же ты не выйдешь замуж, все профессии будут закрыты для тебя, кроме одной... и она обречет тебя на одиночество и унижение.
Они закроют тебя, Луиза!
Скопировать
Even though it was the stated policy of the British government to support it.
To the humiliation of president Wilson, the U.S. Congress wouldn't ratify the League either.
Despite the fact that it had been ratified by many other nations, without money flowing from the U.S. treasury, the League died.
ѕри всем том поддержка новой организации находилась в курсе внешней политики правительства ¬еликобритании.
унижению президента "илсона, онгресс —Ўј также не ратифицировал вступление —Ўј в Ћигу Ќаций.
Ќесмотр€ на то, что в Ћигу Ќаций вступило множество государств, без денежной подпитки американского азначейства эта организаци€ была обречена.
Скопировать
We're on a newsbreak.
You have got to pull yourself together because there is no way I am enduring any more humiliation.
- I am not going out there, man.
У нас перерыв на новости.
Ты должен взять себя в руки потому, что большего унижения я не вынесу.
- Я не пойду туда, мужик.
Скопировать
- No way, Kramer.
You brought me only misfortune and humiliation.
Now, get out.
-Ни за что, Креймер.
Ты приносишь мне несчастья и унижения.
Убирайся.
Скопировать
I've been practicing law for 25 years, you're listening to a caddy.
This is a public humiliation.
You can't let the defendant control the key piece of evidence.
Я работаю адвокатом 25 лет, а ты слушаешь кэдди.
Это публичное унижение.
Нельзя, чтобы ответчик контролировал ключевые улики обвинения.
Скопировать
Wh-What do you call that?
Humiliation training?
Because I'm pretty familiar with psychological theory. - The point is... - There's nothing I've read...
И что это такое?
Тренировка унижением?
Я изучал психологию и никогда не слышал о таком.
Скопировать
I just wanted to get you out here, in private, to discuss a few things.
The humiliation was just a bonus.
What are we discussing?
Нет, конечно нет. Я только хотел встретиться, в частном порядке...
Оскорбление было просто премией.
Что мы обсуждаем?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов humiliation (хйумилиэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humiliation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хйумилиэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
