Перевод "деликатный" на английский
Произношение деликатный
деликатный – 30 результатов перевода
Как вы объясните вот это?
Не хочу быть скептиком, мистер Стоун, но у ООН... очень сложная и деликатная задача.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
Then would you explain that to us?
I don't like to be skeptic, Col. Stone. The United Nations has a delicate and difficult task here if it is to retain international respect.
If that road is passable to heavy traffic, the siege of Jerusalem is broken.
Скопировать
Но вы знаете, мой дорогой, одно маленькое обстоятельство меня все-таки беспокоит.
Это дело деликатное, не знаю, как вам объяснить.
- Говорите, прошу вас.
There is one small thing that disturbs me. What is it?
I don't know how to explain it.
- Oh well, alright.
Скопировать
Дождь.
Какой деликатной ты выросла.
Господин Арсен взял меня там.
The rain.
How delicate you have grown.
Mr. Arsene took me there.
Скопировать
Если ошибусь, вся система связи взлетит на воздух.
Это очень деликатная работа, сэр.
Я думаю, никто лучше вас с этим не справится, м-с Ухура.
If it isn't done just right, I could blow the entire communications system.
It's very delicate work, sir.
I can think of no one better equipped to handle it, Miss Uhura.
Скопировать
Тут, я уверен, мы с вами согласимся.
Вы знаете, миссия моя очень деликатна...
Моё положение тоже нелёгкое.
We'll all be able to agree.
My mission's very delicate.
My position isn't easy either.
Скопировать
Яннинг пришел со своей женой.
Она была очень красивая женщина, очень тонкая, даже деликатная.
Ее больше нет.
Ernst Janning was there with his wife.
She was very beautiful. Very small, very delicate.
She's dead now.
Скопировать
Тогда что вам нужно?
Я по поводу одной деликатной вещи.
Мистер Шепмэн, я приехал аж из Вашингтона, чтобы с вами поговорить.
Then what are you after?
A little courtesy for one thing.
I came from Washington DC to talk to you.
Скопировать
Я не единственный её клиент.
Вы такой деликатный...
Я была бы рада выйти замуж за такого мужчину, как вы.
I'm not her only customer.
How considerate...
I'd love to marry a man like you.
Скопировать
Итак, синьор Маттиоли, вы идете, чтобы убить меня?
Синьора, я уверяю вас, это будет очень деликатно.
- Действительно?
So, Mattioli, you're going to have to kill me?
My lady, I assure you it will be with the utmost delicacy.
- You don't believe me?
Скопировать
Минутку будет не в себе.
Но мы будем деликатны.
Иди сюда, пацан очкастый!
She'll be taken aback for a little while...
We must be tactful!
Come here, you with glasses!
Скопировать
- Железный парниша.
- Я к Вам по одному деликатному делу.
- Ага. Вы вчера были на аукционе и произвели на меня чрезвычайное впечатление.
Sure surprised Mrs. morning visit the stranger.
I came to you in a certain delicate matter.
Mrs. yesterday at auction and you had me extraordinary impression.
Скопировать
"Сэм, - сказал мистер Пиквик, - будьте так добры, ступайте вниз".
"И повинуясь деликатному намеку мистера Пиквика, удалился".
Я не вынесу этого!
'Sam,' said Mr. Pickwick, 'have the goodness to step downstairs.'
'Certainly, sir,' replied Mr. Weller, and acting on Mr. Pickwick's gentle hint, Sam retired."
I can't take it!
Скопировать
Мое имя.
Очень деликатная мысль пришла в голову Уго.
Очень мило. Смотрится хорошо.
With my name.
That was a very delicate touch of Ugo's, to write your name.
- It's very kind.
Скопировать
Уже солнце село?
Моя задница не очень-то деликатна!
Одеризи, вы что, обнимаете меня?
Has the sun gone down?
My ass isn't tender!
Oderisi, are you hugging me?
Скопировать
- Так я не понял, ништяк или облом?
- Какой же ты у меня деликатный.
- Так ты с этой тёлкой договорился?
Whatever that means. Did you score or not?
You're so tactful.
Did you ask about her salesgirl?
Скопировать
Отойдем.
Уважаемый, затронут деликатный вопрос.
В ее присутствии я страдал инфантилизмом, чувствовал свою неполноценность.
Come.
Excellency, a little discretion.
Each day in her company revealed my incompetence as a human being.
Скопировать
С точки зрения закона, что такое недостойное поведение?
Недостойное поведение матери - вопрос очень деликатный.
Это нужно основательно доказать.
Legally, what constitutes indignity?
The mother's indignity? Difficult.
It has to be proved without a doubt.
Скопировать
ѕон€тно.
Ёто очень деликатна€ операци€, учитыва€, что олосс и 'ранитель контролируют процесс обслуживани€.
—колько времени займет разоружить этих чудовищ?
I see.
This is a delicate operation knowing that Colossus and Guardian closely monitor maintenance.
Disarm these monsters take how long?
Скопировать
Приятель, я хотел бы попросить тебя об одолжении.
Это деликатное дело, в котором замешена вдова.
Ей нужно выбраться из города.
I'd like to ask you a confidential favor.
It's a delicate matter involving a widow.
She needs a train ticket out of town.
Скопировать
Нежность – это разум, понимание,
что-то бесконечное, суровое и деликатное, как ощущение руки, обнажающей нервные клетки.
Это вещь более прекрасная, более глубокая.
Love and tenderness. They're intellect- and understanding.
Something infinite- Severe and delicate like the feeling in your hand, which tells you you have nerve cells.
They're something finer- and more profound.
Скопировать
Но я потеряю шестьдесят пять миллионов восемьсот тысяч, если только он узнает, что вы не моя дочь.
Вы останетесь здесь до тех пор, пока я как следует не улажу с ним одно деликатное дельце.
Весьма охотно.
If he finds out you are not my daughter I lose my 60 million! What are you saying?
I don't mind at all to tell him nothing if you agree to stay here until I have had the time to clear some matters with him.
Anything you want.
Скопировать
Мы строим в Африке, потому что там потенциальный туризм.
Но туризм - деликатное дело на таких нестабильных территориях.
Это рискованно.
We're building in Africa because of its tourism potential.
But tourism is delicate in unstable areas.
That's the risk.
Скопировать
Мы обе готовы потерять рассудок.
У нас обеих деликатная душа. - Страстные артистки. - Певицы.
- Ищущие доброго мужчину.
We´re ready to shout it from the roof tops.
We are delicate souls, two romantics in love with art, music and antics.
Where´s that man?
Скопировать
Слава Богу не все такие как он!
Некоторые любят когда ты деликатна.
Я заметила разницу!
Not all are equal to him, thank God!
Some want you feel so good about it.
I notice the difference!
Скопировать
- ѕластинки он, наверное, с собой привез.
- ј в лаборатории был такой тихий, деликатный.
- "адумаетс€ так, лицо рукой прикроет.
- Plates, he probably brought with them.
- And in the lab it was so quiet, delicate.
- Designed so the hand will cover the face.
Скопировать
Сын катуалланского посла - один из шестерых, которых мы телепортировали с "Авроры".
Нам было приказано обращаться с ним очень деликатно, так как переговоры о соглашении, проходящие в данный
Отведите их в конференц-зал, Скотти.
The son of the Catuallan ambassador is one of six we have beamed aboard from the stolen cruiser Aurora.
We have been ordered to handle him with extreme delicacy because the treaty negotiations now in progress between the Federation and Catualla are in a crucial phase.
Scotty, take them to the briefing room.
Скопировать
Это улыбка самоиронии, насмешка над его собственными противоречиями.
В улыбке Будды соблюдено деликатное равновесие.
Она не может быть ни чуть прохладнее, ни чуть радостнее.
It's a smile of self-mockery, conscious that his teachings contain contradictions
Buddha's smile is in fact a delicate balance
It cannot be a tad colder, nor a tad happier
Скопировать
В конце концов... я... ой...
Он сам деликатно намекнет что и как.
Проклятые ботинки!
- Anyway... oh... I... oh dear... ouch...
Mr Ferdinand is the very example of a gallant gentleman, Clothilde, he'll just give her a gentle hint as to what it's all about...
Damn these boots!
Скопировать
Ему кажется, что он помешает нам проститься.
Он человек деликатный и, если решился приехать, то значит считает дело важным.
Хотя мне сейчас не хотелось никого видеть:мы не так часто беседуем с тобой.
He's obviously ill at ease. He feels he's intruding on us.
If he decided to come, it's because he considers the matter so important.
I didn't want to see outsiders today any more than you did. We don't talk to each other often enough.
Скопировать
Уинстон Черчилль.
Деликатные и хитрые призывы о помощи.
Обстоятельства вынуждают, товарищ Сталин.
Winston Churchill.
A delicate and cunning appeal for help.
The circumstances force them, Comrade Stalin.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов деликатный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы деликатный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
