Перевод "delicate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение delicate (дэликот) :
dˈɛlɪkət

дэликот транскрипция – 30 результатов перевода

Very finicky growers, very delicate fronds.
It was the delicate fronds that attracted my attention.
I'm gonna go get a little water for it.
Это папортник. Здесь ему будет хорошо.
Он любит тень. Это единственное растение, которое тут приживется.
Поэтому папортник и привлек мое внимание.
Скопировать
It must have been tough.
Your mother is a delicate person, so I'm sure there were times when you had to be the one looking after
I'm sure it was a difficult role for a child like you to bear.
Это, наверное, тяжело.
Твоя мама ранимый человек, так что я уверен, что были времена, когда только ты присматривала за ней.
Уверен, что было трудно нести такую роль для ребенка вроде тебя.
Скопировать
Could you get me bags, mum?
I'm a little delicate after purgatory.
Of course, Jezzie.
Мам, не дашь мне сумки?
После чистилища я немного слаба.
Конечно, Джеззи.
Скопировать
HUNTER: You got it, Jan.
DWIGHT: The employees of this office are very small and delicate.
Deserve protection from local pervs.
- Я понял, Джейн.
Служащие этого офиса очень маленькие и слабые..
Они заслуживают защиты от местных извращенцев.
Скопировать
You know this, I'm fuckin' useless at, you know, at this stage...
Delicate little things, you know?
What can I do?
Ты знаешь, я, блядь, бесполезен ну, ты знаешь, на данном этапе...
Все эти деликатные вещи, понимаешь?
Что я могу сделать?
Скопировать
Here, hold one.
Careful, they're delicate.
And be careful what they touch, they can go dead in a heartbeat.
На, возьми одну.
Осторожно, они нежные.
Трогай их аккуратно, иначе они могут погаснуть.
Скопировать
If you're so fond of racing, then breed racehorses. Why have children?
Forcing your ambitions onto the delicate shoulders of children...
It's worse than child labour.
Если для вас жизнь - это гонка, то растите скакунов, а не детей.
Заставлять своих детей тащить бремя ваших амбиций...
Это хуже, чем детский труд.
Скопировать
Who are the twins?
To be delicate, they hang off milady's chest.
- They... make milk.
Кто такие близняшки?
Говоря деликатно, они висят на теле миледи.
- Они... дают молоко.
Скопировать
So, what's she like, then, this Miss Day?
You'll find her delicate but robust, neighbours.
Part country girl she once was, part educated lady she is now.
Ну и какая же она, эта мисс Дэй?
Она... хрупкая с виду, но сильная, соседи.
Когда-то она была деревенской девушкой... а теперь стала образованной дамой.
Скопировать
It's not important
Delicate. Delicious
T oo many murders these several days
Не важно.
Все равно нежно и вкусно.
За эти дни произошло слишком много убийств.
Скопировать
Thank you.
I need your help in a rather delicate and confidential matter.
The prime minister feels it would be advantageous, if your husband did not see quite so much of Mr. Churchill.
- Благодарю.
Мне нужна ваша помощь в одном деликатном вопросе.
Премьер министр считает,.. ...что вашему мужу не следует так часто видеться с мистером Черчиллем.
Скопировать
Empty desire of dark shadows, fragments disintegrating in impatience and repression,
Delicate nerve networks hang limp.
Crimson whirlwinds of desire
Бессмысленная страсть темных теней Тьма осколков мечущаяся в нетерпении и страхе
Истонченные нервы безвольно обвисли.
алый вихрь страсти
Скопировать
Well, Mr. Tapia, I don't know where the heat is coming from.
It's a delicate situation for both of us, isn't it?
- I'm telling you, I've checked them.
Но, мистер Тапиа, я не знаю, где случился прокол.
Это сложная ситуация для нас обоих, не так ли?
- Говорю вам, я все проверял.
Скопировать
Used to be?
Do you know in many corners of the universe... this delicate thing... is considered a wondrous beauty
But here... here it's a symbol... a symbol of the corruption infecting Arrakis... that wouldn't exist but for the changes we're enforcing on this place.
- Нет, это он вызвал меня, Стил.
Могу я спросить, почему вы рискнули пойти в пустыню ночью без телохранителей? - Я просто пошел, Стил.
- Как часто вы гуляете к ситчу куда захтите? Вызываю червя и играю с ним.
Скопировать
It's not a matter of sophistication,
- It's a delicate thing.
- You don't have to drink it.
Дело не в искушенности,
- Это тонкая штука.
- Не обязательно его пить.
Скопировать
- I know how you feel.
No one wants Colonel O'Neill back more than I do, but this is a delicate situation.
I understand this man had some injuries when you brought him in.
- Я знаю, что Вы чувствуете.
Никто не хочет вернуть Полковника Онилла назад больше чем я, но это щекотливое положение.
Я знаю что этот человек имел некоторые повреждения когда Вы привезли его.
Скопировать
You're a real comfort.
You got a real delicate touch to you.
Here you go, Rick, buddy.
Спасибо, Пит, ты меня утешил.
У тебя просто природный такт, знаешь?
Держи, Рик, налетай.
Скопировать
From what I've read, I thought champagne was a strong drink.
It's delicate.
Does anyone ever get drunk on this?
Из книг сложилось мое представление о шампанском как о крепком напитке.
Но оно такое деликатное!
От него вообще пьянеют?
Скопировать
If you start something, I'll make it a matter of your having to kill me or call it off.
That's an attitude, sir, that calls for the most delicate judgement on both sides.
Because, as you know, in the heat of action men are likely to forget where their best interests lie and let their emotions carry them away.
Ничего не делайте, а то я решу, что вы меня хотите убить, и разорву сделку.
Вы правильно мыслите, сэр, справедливо и весьма продуманно для обеих сторон.
Потому что, как вы знаете, в пылу событий, люди обычно забывают свои истинные цели, и отдаются воли чувств.
Скопировать
- What did the poet say?
He said: " Woman is a sensitive, delicate, charming being... who keeps on asking for money. "
Please, Gaby, leave me alone.
- А что сказал поэт?
Он сказал: "Женщина - это чувственное, нежное, очаровательное создание... которое всё время просит денег."
Пожалуйста, Габи, оставь меня.
Скопировать
You didn't? Then how did you get in touch with her?
It's rather a delicate story.
There's a young Polish flier in England, I think his name is Sobinski.
А как же вы с ней познакомились?
Это довольно пикантная история.
Видите ли, в Англии один лётчик, поляк - как его?
Скопировать
I'll show you.
You've got to pamper that delicate stomach of yours.
My stomach's as good as yours.
Я докажу.
Твой желудок расплачивается за эту твою слабость.
С моим желудком все в порядке.
Скопировать
Here, give me a hand.
- You're so delicate.
- I'm terribly sorry.
Лучше помоги мне.
- Ты очень любезен.
- Извините, я воистину виноват перед вами.
Скопировать
- You can't let the boy die...
- Under the most favorable conditions... it's a delicate operation, far beyond me.
- What can I do with one arm and no instruments?
Ты не можешь позволить парню умереть.
- При самых благоприятных условиях, это - сложная операция, которая выше моих возможностей.
С одной рукой, без инструментов.
Скопировать
- For not making me look foolish.
It was delicate, in front of everyone.
Jurieux handled it well too.
- За то, что ты не выставила меня дураком.
Это было тонко, к тому же перед всеми.
Журье тоже неплохо справился.
Скопировать
You'll catch cold, come back to bed.
You're more delicate than I.
Have you got a wife, sir?
Холодно, иди ложись!
Это тебе нужно идти, ты болезненная.
Вы женаты?
Скопировать
- Yeah!
If all frogs have such black eyes, so thin eyebrows and delicate cheeks, I myself would be a "croak-croak
Here I see the most beautiful girl in the world!
- Ага!
Если бы все лягушки имели такие черные глаза, такие тонкие брови и нежные щеки, я и сам был бы не прочь стать "ква-ква" лягушкой.
Я вижу в воде красавицу, прекрасней которой нет в мире!
Скопировать
However, being impatient is a taboo, just just like the first time you screw a woman.
Be daring and delicate at the same time.
That's it.
когда развлекаешься с девушкой.
Будьте настойчивыми и нежными одновременно.
Это всё.
Скопировать
No leads, no clients.
Pretty soon, no roof over my smooth, delicate head.
I could make you a paper hat.
Нет руководства, нет клиентов,
Скоро не будет и крыши над моей лысой нежной головой.
Я могу сделать тебе бумажную шляпу.
Скопировать
Thank you.
Didn't realize you were so delicate.
Hey.
Спасибо.
Не подозревал, что ты такая неженка.
Эй!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Delicate (дэликот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Delicate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэликот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение