Перевод "tattle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tattle (тател) :
tˈatəl

тател транскрипция – 30 результатов перевода

You can't even tie your own shoe-laces.
Besides, you're always tattle-taling...
- You're always running to Papa to tattle-tale yourself.
Ты даже шнурки себе завязать не можешь.
- И еще ты ябедничаешь...
- Ты сама всегда к папе бегаешь жаловаться.
Скопировать
Up until one second ago, it was alive.
If you're a leader, you can hit, kick, tattle, take others' food, smack them in the back.
To most of the boys and the thieves, they made them give up.
Ещё секунду назад она был жива.
Если ты лидер, ты можешь бить, пинать, доносить Лупить других по спине.
Многие ломались и не могли отказаться от этого,
Скопировать
-Oh, tattletale.
-I didn't tattle.
Well, what did this guy do?
– О, стукач.
– Я не стучал.
Что он такого сделал?
Скопировать
The West Secruitate has always been against us.
taken place in our Library, should the West Secruitate know of this they will be pleased to tittle-tattle
It will be the end of our days.
Западные кланы всегда были против нас.
Если они сумеют пронюхать об этой краже из нашей Библиотеки, то с радостью распустят слухи, которые дойдут до Его Величества.
И это будет нашим концом.
Скопировать
Never been in love in his life. Damn fine dentist, too.
We in Polgarwith don't need you outsiders coming in spreading your tittle-tattle.
All I am trying to tell you, M. Doctor, is what Mme. Pengelley thought.
Наилучшее, что может быть для расследования, проводимого старшим инспектором.
Все это не слишком обнадеживающее. Должно быть, он взял карту с собой.
Нет ничего более того, что я могу...
Скопировать
Not at all!
That's just tittle-tattle!
If ever she consorts with that boy she'll never set foot in my house again!
Ничего подобного!
Это лишь сплетни!
Если она хотя бы заговорит с этим мальчишкой ноги Колетт не будет больше в моем доме! Говорю вам!
Скопировать
- Yeah, probably watching me.
- He won't get a chance to tattle on us now.
- Buffy,... ..what is going on?
- Да, похоже, следил за мной. Или тобой.
- Теперь у него не будет возможности сплетничать об этом.
- Баффи что происходит?
Скопировать
Oliver says you're quite intolerable.
"A tattle-tale," he called you.
I can't do what's forbidden.
Оливер говорит, что ты невыносимый.
Он тебя называет "Сплетни-сказки".
- Я не могу делать то, что запрещено.
Скопировать
And he's impli...
Tattle tale! -Are you feeling all right?
This Cutwater thing got under my skin!
Он... Обсудим это позже.
- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Да, во мне мисс Кайуотер.
Скопировать
Good to see you, seb.
What's that there tittle-tattle been going on about?
Fred?
Рад видеть вас, Себ.
О чем это вы там сплетничали?
С Фредом?
Скопировать
You want to push me right now, don't you?
Yeah, you'd probably tattle.
Boy, I'll tell you.
Ты хочешь наехать на меня сейчас, не так ли?
Да, ты, возможно, был сплетником.
Боже, сказать тебе?
Скопировать
-Has he been on some new escapade?
-But no, my dear... tittle-tattle... it's the journalists... they put about rumours...
-Rumours...
И это после своих недавних похождений!
Нет, дорогая, это газетная утка, шумиха, поднятая журналистами.
Шумиха!
Скопировать
Let's see.
Don't tattle.
Always make fun of those different from you.
Давай посмотрим.
Никогда не сплетничай.
Всегда смейся с тех, кто не похож на тебя.
Скопировать
Go and play...
Tattle-tale!
This is all your fault, I was in big trouble...
Иди играйся
Доносчица!
Это все твоя вина.
Скопировать
Did they give you that pin for narc-ing?
No, that's tattle-turtle.
This is for the school's best attendance record.
Тебе дали эту булавку за стукачество?
Нет, ябеда-корябеда..
Это за лучший в школе рекорд посещаемости.
Скопировать
Denise. Thank you.
.. are we trying to vitalise custom in the store or are we contented to expend our energy on tittle-tattle
Our order book was once bursting with commissions!
Дениз, спасибо.
Девушки, девушки... мы попытаемся оживить интерес покупателей к магазину, или будем весь день тратить энергию на сплетни?
Наша книга заказов разрывалась от комиссионных!
Скопировать
Calm yourself, madame.
It is merely the tittle-tattle.
We have no evidence that Monsieur Ryland is involved.
Успокойтесь, мадам.
Это всего лишь сплетни.
У нас нет доказательств, что месье Райлэнд причастен.
Скопировать
It was to mask the alcohol on her breath.
There's enough unseemly tittle-tattle flying around without us adding to it.
And before Calcutta.
Чтобы скрыть запах алкоголя изо рта.
Тут и без нас ходит достаточно неподобающих пересудов.
А до Калькутты.
Скопировать
No, sir.
I'd hate for Celia to hear some silly tittle-tattle.
-Of course. -Christ.
Нет, сэр.
Не хочу, чтобы Селия услышала какие-нибудь досужие домыслы.
Конечно.
Скопировать
Who do you think you are?
- Who do you think you are to tattle on us?
- You're the one who did wrong.
Да кем ты себя возомнила?
чтобы судачить нас?
- Только ты тут ведешь себя неуместно.
Скопировать
You told Oskar something you didn't tell the police, right?
Jingleman said, If I tattle on him, he'll get Jannek and kill him.
Jingleman would get Jannek?
Ты рассказал Оскару то, что не говорила полиции, верно?
Бренчащий сказал, если я его выдам, он выкрадет Янека и убьет его.
Бренчащий убьет Янека?
Скопировать
I'm going to call my boss.
Yeah, you do that, tattle tits!
Fucking narc!
Звоню начальнику.
Да, звони, ябеда!
Ёбаная стукачка!
Скопировать
Three Jacks.
Sorry, Billy Dee, but where do you go to tattle on prince Harry when he's naked in Vegas?
Straight to the queen.
Три валета.
Прости, Билли Ди, но куда ты идешь наябедничать о принце Гарри, когда он зажигает голым в Лас Вегасе?
Прямо к королеве. (Карточный термин:пять последовательных карт одной масти)
Скопировать
I don't recall him ever telling a story about a murderer.
Plenty of tittle-tattle and gossip.
You mean people staying at the hotel?
Я не припоминаю, чтобы он рассказывал историю об убийце.
Много болтовни и слухов.
Вы подразумеваете людей, которые остановились в отеле?
Скопировать
Is that what happened to Dr. Evert?
She was going to tattle to The Ash about our little baby farm.
The prisoners had to watch her die too, to teach them a lesson in discretion.
Это то, что произошло с доктором Эверт?
Она собиралась сплетничать с Эшом о нашей небольшой детской ферме.
Заключённые должны были тоже смотреть как она умирает, чтобы преподать им урок по усмотрению.
Скопировать
More than anything, our customers like to see each other shopping.
I want to feed their jealousies and the tittle-tattle that comes with them.
If Mrs Spiro buys the summer hat with ribbons, then Mrs Vaughan wants the same hat.
Больше всего на свете, наши клиентки хотели бы видеть друг друга,занимающихся покупками.
Я хочу подпитать их ревность(зависть).. и их сплетни, которые они приносят с собой.
Если Миссис Спиро покупает летние шляпы с лентами, но Миссис Вон захочет такую же шляпу.
Скопировать
About Anna.
I make it my business never to listen to tittle-tattle.
Oh, that they were more like you.
Об Анне.
Я взяла себе за правило не слушать всякие сплетни.
Побольше бы таких людей, как вы.
Скопировать
Well, that is one heck of a story, I grant you.
But, sadly, in politics, one attracts that sort of tittle-tattle as a matter of course.
I'm still not exactly sure what is being alleged.
Ну и история, скажу я вам.
Но, к несчастью, в политике сплетен не избежать.
И я не совсем понимаю, что именно вы подозреваете.
Скопировать
So... what?
Are you gonna tattle on me?
I guess I don't have to.
И... что?
Ты собираешься обвинить меня?
Думаю, мне не придется этого делать.
Скопировать
Around the time I bought Jenna's car.
But I didn't want to help him with his tattle-tale, I wanted to stop him.
Or at least, stop the parts that included me, some of the stuff I did, I could still go to jail for.
Примерно в то время, когда купила машину у Дженны.
Но я не собиралась быть стукачом, я хотела, чтоб он бросил книгу.
Или хотя бы не писал те истории, где упоминалась я, за некоторые свои поступки я всё ещё могу попасть за решётку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tattle (тател)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tattle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тател не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение