Перевод "ослаблять" на английский

Русский
English
0 / 30
ослаблятьrelax loosen weaken
Произношение ослаблять

ослаблять – 30 результатов перевода

Этот богоподобный фантом, порожденный невежеством и страхом, - не более чем отвратительная банальность... которая не стоит даже крупицы нашего времени.
Это достойная сожаления экстравагантность... которая отвращает дух, ослабляет сердце, и которая должна
Если твой бог существует, то я его ненавижу!
Nature is sufficient unto itself. This godlike phantom is nothing more than a revolting platitude which deserves neither faith nor thought.
A pathetic extravagance which the mind and the heart reject. It should have returned to the darkness from which it came.
If your God exists, how I hate him.
Скопировать
Влево, вправо.
А когда нет ветра, ослабляешь шкод.
Когда парус надуется, держишь его.
You go right, you go left.
Let it go when there's wind
The sail inflates and holds.
Скопировать
- Но клапан ниппеля был хорошо завернут.
А когда дети выпускают воздух из колес, они только ослабляют его и убегают.
Но все равно, есть кое-что еще.
But the valve stem was nice and tight.
And when kids let the air out of the tire, they just loosen it and they run away.
Anyway, there are other things.
Скопировать
А теперь что вы делаете?
Ослабляю ваши излучатели силового поля.
Доктор, простите, но это очень тонкая работа.
Now what are you doing?
Attenuating your force field projectors.
Doctor, forgive me, but this is very delicate work.
Скопировать
Какая грубость.
Хочу напомнить, что я в каком-то смысле ваш пациент, страдающий от неизвестной, и очевидно, ослабляющей
Мне кажется, вы должны проявлять к мне больше участия.
How extremely rude.
May I remind you that I am, in a way, your patient, who's suffering from an unknown and obviously debilitating condition.
I would think you'd be a little more sensitive to my needs.
Скопировать
Лучшего места не сыщешь.
Этот мир веселится, потакая своим желаниям, что ослабляет основы общества Федерации.
Мы намерены прекратить это.
What better place?
This world revels in the kind of self-indulgence that's eroding the foundations of Federation society.
We intend to shut it down.
Скопировать
Днем, ночью, при каждом удобном случае.
Потому что это тебя ослабляло.
А слабые оттуда не возвращались.
We fill up a bed of quilt Day, night, did it whenever got a chance
One thing to understand is don't be pregnant otherwise, you will be weak
And the weakest people... won't be back any more
Скопировать
- Я знаю о твоей игре.
Ослаблять и скупать.
А когда нельзя скупать - сжигать.
- I know your game.
Weaken and buy up.
And where you can't buy up, burn out.
Скопировать
Вот, наконец!
Ослабляй.
Бежим!
Gotcha!
Get loose.
Let's get out!
Скопировать
Знаете, что он делает на самом деле?
Ослабляет желание лишает способности свободно, творчески мыслить и превращает тебя в раба государства
А как насчет воинствующих правых групп?
You know what this stuff does to you?
It actually weakens your will takes away the capacity for free and creative thought and makes you a slave to the state.
Ever wonder about these right-wing militia groups and survivalist types?
Скопировать
Все время нападать.
Не ослаблять удар.
Там враг.
Attack all the time.
Never slack.
There is the enemy.
Скопировать
У меня для тебя кое-какие новости, Рэй.
Твое сексуальное влечение ослабляется.
Ну, если ты моя мама, что ты ожидаешь?
I've got some news for you, Ray.
Your sex drive is diminishing.
Well, if you're my mom, what do you expect?
Скопировать
Это средство вводящее в транс.
Ослабляет волю человека.
Очень эффективно на людях как ты.
It's hypnotic drug.
It reduces your will power.
Very effective on normal people.
Скопировать
Знаешь, что я увидела?
нашу политику нечистыми методами, крадет самые секретные военные разработки, продает их нашим врагам и ослабляет
Это торговое соглашение - приглашение завершить процесс.
And you know what I see?
I see China maintaining a stranglehold on freedom influencing our political process with illegal campaign contributions stealing our most secret military technology and selling it to our enemies weakening us from the inside, like a virus.
This trade deal is an invitation to finish the job.
Скопировать
Мне немного, папа.
...ослабляет нашу страну.
Действительно? Я тоже так думала, пока не прочла, что Александр Македонский был геем.
More for me, Dad.
is weakening this country.
That's what I thought until I found out Alexander the Great was a fag.
Скопировать
Еще в раннем возрасте еврейскую молодежь приучают... плыть в фарватере старших... чью мертвую хватку на мировой экономике...
Германия только сейчас начала ослаблять.
Flat foot floogee with the floy floy
From early childhood, its young are taught... to follow the lead of the Jewish elders... whose stranglehold on the world's economy...
Germany has only now started to break.
Flat foot floogee with the floy floy Flat foot floogee with the floy floy Flat foot floogee with the floy floy
Скопировать
Носовые фазеры в режиме предварительной боевой готовности.
Они всё еще не ослабляют тяговый луч.
Предупредительный огонь в 200 метрах справа по носу их корабля.
Forward phasers standing by.
They're still not releasing the tractor beam.
Fire a warning shot 200 meters off their starboard bow.
Скопировать
Таким образом, лишая нас самого необходимого в данный момент, он даёт нам возможность стать безмерно богатыми его добротой и мудростью.
сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли
Ибо без Него, всемогущего и всезнающего, мы есть ничто, равно как и ничего у нас нет.
Is the way He has offal then make immensely rich in their wealth.
God, the true father asks us today with greater force to worship, we sacrifice for him and that he never lose faith in your love and in his infinite goodness.
Because without him, that anything and everything can be known, we are nothing and we have nothing.
Скопировать
Он, похоже, отверг все правила, и решил пуститься во все тяжкие.
Когда ослабляют тяжесть родительского гнета.
Я в этом ничего не понимаю, Дживс. Мне придется следить за ним.
He's chucked in his well-spent boyhood, and got it right up his nose.
Often the way, sir, when the shackles of familial piety have been loosened.
I shall have to stick with him, try and keep the gaiety under control.
Скопировать
- Ради Бога, прекратите это.
- Вы ослабляете моё положение.
- Это всё закончится насилием.
- For God's sake, put a stop to this.
- You're weakening my position.
- It'll end in violence. - Good.
Скопировать
Не засыпай.
Каждые 15 минут будешь ослаблять жгут. Мы скоро веренемся.
Мы его возьмем.
You have to stay awake.
Release the tourniquet every 15 minutes.
We'll get him.
Скопировать
И, по мнению доктора, Себастьян убивает себя тем, что пьёт?
Ослабляет свой организм.
У него нет ни белой горячки, ни цирроза.
And the doctor says Sebastian is killing himself with drink.
Weakening himself.
He hasn't D.T.'s or cirosis.
Скопировать
Старуха изловила её случайно, сонную, совсем как вас.
Лучше бы она не связывалась с настоящей гарпией и с настоящим единорогом, ведь всё настоящее ослабляет
Она собирается вырваться на свободу, и вам лучше не сидеть в клетке, когда это произойдёт.
The old woman caught her by chance, asleep, just as she took you.
Oh, she should never have meddled with a real harpy, or a real unicorn for that matter, because the truth melts her magic, always.
She's going to free herself very soon now, and she must not catch you still caged.
Скопировать
- Что это значит, К9?
Это значит, что вы чувствуете страх, потому что он действует на нервную систему человека и ослабляет
Это значит, что здесь нечего бояться, кроме чего-то в воздухе?
What does that mean, K9?
It means you feel fear because it affects the human nervous system and debilitates the will.
You mean, there's nothing to be afraid of, just something in the air?
Скопировать
В его возрасте это не главное.
Паузы ослабляют.
Он не делал пауз.
At his age, you don't have to.
You don't play tennis, period.
He wasn't.
Скопировать
Меч-рыба тянет.
Ты ослабляешь леску.
Огромная рыба-меч!
The swordfish is struggling.
You're losing some line.
It's a great swordfish.
Скопировать
Замечательный транквилизатор, мистер Форд.
Деликатно и быстро снимает напряжение, ослабляет подавленность и почти не имеет побочных эффектов.
Он прекрасен.
An excellent tranquilizer, Mr. Ford.
Gentle, fast-acting, eliminates tension, removes excessive inhibitions... and is almost completely without harmful side effects.
- Almost?
Скопировать
Я вас прошу В письме об этих горестных событьях Меня таким, каков я есть, представить -
Ни ослаблять, ни отягчать по злобе Моей вины.
Пишите же о том, Кто всей душой любил, хоть и не мудро;
I pray you, in your letters when you shall these unlucky deeds relate speak of them as they are.
Nothing extenuate, nor set down aught in malice.
Then must you speak of one that loved not wisely but too well.
Скопировать
Опасибо
Сейчас я ослабляю предохранитель
Я знаю, идиот. Я здесь.
Thank you.
I'm easing the fuse in now.
I know, you fool.
Скопировать
Но за это не очень держусь.
Я считаю, что даже ослабляет мою позицию. - Но почему?
- Поскольку ввиду её внешности это невероятная вещь.
But I'm not that crazy about it.
I think it even weakens my position.
But why? Because in view of her appearance, it's not a credible thing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ослаблять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ослаблять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение