Перевод "Monuments" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Monuments (монюмонтс) :
mˈɒnjuːmənts

монюмонтс транскрипция – 30 результатов перевода

-The fist time, I hated Moscow.
Since it's true that, apart from the monuments it's not a city that's very beautiful.
And then one day everything changed.
— Когда я приехал в первый раз, я ее возненавидел.
Потому что и впрямь, по части достопримечательностей Москва город не очень-то...красивый.
И затем, в один день все изменилось.
Скопировать
Whoever sees it will say:
Why just build monuments to rulers?
A monument...
Если кто-нибудь увидит, то скажет:
Почему бы просто не построить памятник, как все делают?
Памятник...
Скопировать
This machine is old and experienced.
It has demolished many monuments, no matter whom they were for.
That's the machine!
Это машина старая и заслуженная.
Она разрушила на своём веку много памятников, кому бы их ни ставили.
Вот какая это машина!
Скопировать
I'm a teacher, I'll have you know.
They've turned our piazzas and monuments into a rubbish dump.
Right!
Я учитель, я вам все объясню.
Они превратили наши площади и монументы в помойки.
Правильно!
Скопировать
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
near the entrance to the Catacombs, you went and stood beneath the Eiffel Tower, you went up a few monuments
the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, Saint-Lazare station in the rush-hour, Concorde at midday on August 15.
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро,
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
Скопировать
You devise complicated itineraries, bristling with rules which oblige you to make long detours.
You go and see the monuments.
You count the churches, the equestrian statues, the public urinals, the Russian restaurants.
Ты разрабатываешь сложные маршруты, но преграды то и дело заставляют тебя выбирать длинные обходные пути.
Ты разглядываешь памятники.
Пересчитываешь церкви, конные статуи, общественные писсуары, русские рестораны.
Скопировать
What's next?
SECRETARY: The Historical Monuments Preservation Society wants you to address their annual meeting on
Mmm.
Что дальше?
Общество Охраны Исторических Памятников хочет, чтобы вы выступили на их ежегодном собрании 10 января.
Ммм.
Скопировать
A person taken directly from sea level to the top of Mount Everest... would be unconscious in a few minutes, and dead soon thereafter.
Those who have died on Everest... are honored by stone monuments called "chortens."
[Segarra] You walk into Khumbu, you see the chortens.
Человек, перенесенный с уровня моря на вершину Эвереста... потеряет сознание в течение нескольких минут, и умрет вскоре.
Тем, кто погиб на Эвересте, посвящены каменные монументы, называемые "чортенами".
Когда входишь в долину Кхумбу, сразу видишь чортены.
Скопировать
We thought it convenient, that rather than to go to a new school, with the implications that this entails, it is better that I give you classes to learn new subjects, and, above all, you do not forget what you have learned.
Also trying, as far as possible, to visit some of the most remarkable monuments of this city, in order
Murcia is a beautiful city, which the River Segura, given the benefit of its water to create this beautiful garden where orchard and lemons and oranges...
Мы подумали, что будет удобнее не посылать тебя в новую школу, со всеми этими оформлениями, а лучше я буду заниматься с тобой новыми предметами, а ты не забудешь то, что уже учил.
И насколько будет возможно, постараемся посетить достопримечательности этого города, чтобы повысить твой культурный уровень.
Мурсия чудесный город, в котором благодаря водам речки Сегуры, растут прекрасные фруктовые сады и лимоны...
Скопировать
In the 2600s, New Yorkers elected a villainous governor.
He stole most of the world's monuments.
Truly a great man.
В 2600-х жители Нью Йорка выбрали губернатора-мошенника.
Он украл большинство мировых достопримечательностей.
Воистину, великий человек.
Скопировать
I could go on and on and on and on.
The fact remains that of the monuments built with public money only 50 of them pay tribute to the women
In the coming months, I'll try to persuade Congress to rectify that.
И я могу продолжать и продолжать, и дальше и дальше.
Факт остается фактом,из памятников, построенных за счет государства только 50 из них отдают должное, женщинам, которые помогали строить эту страну и открывают двери для всех наших дочерей, кто пожелает следовать им.
В ближайщие месяцы, я постараюсь убедить Конгресс в том, чтобы это исправить.
Скопировать
Well, Anne, would you like to start?
For the holidays we went to my aunt's in Toulouse, a city where there are lots of monuments, museums,
- "We went to see..."
Итак, Энн, ты хочешь начать?
В каникулы мы ездили к моей тете в Тулузу, это город, где много памятников, музеев и исторических мест.
- "Мы пошли посмотреть..."
Скопировать
What do you want to do with them?
thing Mama was resting, 'cause the streets was awful crowded with people lookin' at all the statues and monuments
O.K., follow me!
Я был на осмотре. Что ты собираешься с ними делать?
Хорошо, что мама пошла отдохнуть, потому что на улице была большая толпа народу осматривающая монументы и статуи. Некоторые из них шумели, толкались.
Пойдемте за мной!
Скопировать
You mean to say that you're against science and progress?
We're against the science that destroys ancient monuments.
Esteemed Varlam!
Значит, вы против науки и прогресса?
Мы против такой науки, которая разрушает памятники искусства.
Уважаемый Варлам!
Скопировать
A war with no battles.
No monuments.
Only casualties.
Без единой битвы.
Без почестей.
Только жертвы.
Скопировать
Ah, Kidlat!
"than the giant monuments of our civilization".
Dear members of the Wernher von Braun Club: Thank you for sending me the annual report of the club.
А, Кидлат!
Твоя мать мудра и понимает, что простые талисманы куда могущественнее громадных монументов нашей цивилизации.
Уважаемые члены, клуба фон Брауна спасибо, что прислали годовой отчет.
Скопировать
The monster with their big families, with their monster children and monster dogs, the thousands of monsters caught at the traffic lights, the yapping females of the monsters, the monsters with moustaches, and waistcoats, and braces,
the monsters tipped out by the coachload in front of the hideous monuments, the monsters in their Sunday
You drift around, but the crowd no longer carries you, the night no longer protects you.
Уроды со своими большими семьями, со своими уродливыми детьми и уродливыми собаками, тысячи уродов стоят перед светофорами, крикливые уродливые самки, уроды с усами, в жилетах, в подтяжках, уроды, которые вываливаются из автобуса перед безобразными памятниками,
уроды в праздничных нарядах, толпы уродов.
Ты бредёшь, но толпа редеет, ночь больше не защищает тебя.
Скопировать
This was the time of Theodorus the master engineer of the age a man who is credited with the invention of the key, the ruler, the carpenter's square the level, the lathe, bronze casting.
Why are there no monuments to this man?
Those who dreamt and speculated and deduced about the laws of nature talked to the engineers and the technologists.
Это были времена Феодора, мастера-инженера той эпохи, человека, который изобрел ключ, линейку, плотницкий угольник ватерпас, токарный станок, литье бронзы.
Почему этому человеку нет памятников?
Те, кто мечтали и рассуждали, и прослеживали законы природы общались с инженерами и техниками.
Скопировать
For thousands of years, writing was chiseled into stone scratched onto wax or bark or leather painted on bamboo or silk or paper but always in editions of one copy.
One copy at a time always, except for inscriptions on monuments for a tiny readership.
But then in China between the 2nd and the 6th centuries paper, ink and printing with carved wooden blocks were all invented, more or less, together permitting many copies of a work to be made and distributed.
На протяжении тысяч лет послания высекали на камне, вырезали на воске, древесной коре или коже, рисовали на бамбуке, шёлке или бумаге, но всегда в единственном экземпляре.
Экземпляр всегда был один, и он предназначался для очень маленького круга читателей, за исключением надписей на памятниках.
Однако затем в Китае между 2-м и 6-м веками практически одновременно были изобретены бумага, чернила и печатные доски с выпуклыми буквами, что позволило выпускать и распространять сразу по несколько копий сочинений.
Скопировать
Beg your pardon, sir?
There'll be no monuments erected to the boys that fought in Vietnam.
Hippies have seen to that.
Прошу прощения, сэр?
Не будет памятников мужества для ребят, что пали во Вьетнаме.
Хиппи хотели этого.
Скопировать
In detecting the cosmic background radiation in counting quasars in searching for intelligent signals from space radio astronomers are dealing with amounts of energy which are barely there at all.
These radio telescopes, rising like giant flowers from the New Mexico desert are monuments to human ingenuity
The faint radio waves are collected, focused assembled and amplified, and then converted into pictures of nebulae, galaxies and quasars.
Занимаясь изучением реликтового излучения, подсчетами квазаров, поиском сигналов внеземных цивилизаций, радиоастрономы имеют дело с порциями энергии, которые столь малы, что едва вообще существуют.
Эти радиотелескопы, растущие, как огромные цветы, в американской пустыне - это памятники человеческой изобретательности.
Слабые радиоволны здесь собирают, фокусируют объединяют и усиливают, а затем преобразуют в изображения туманностей, галактик и квазаров.
Скопировать
I'll be watching you.
At 11 o'clock, we're going to visit the monuments of Rome.
Don't stand out. We're incognito.
Я буду вас охранять.
Не забудьте, в одиннадцать экскурсия по Риму.
Не забудьте, что мы здесь инкогнито.
Скопировать
And all the clouds that lowered upon our house... in the deep bosom of the ocean... buried.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern
Grim-visaged war has smoothed his wrinkled front.
нависшие над нашим домом тучи погребены в груди глубокой моря.
У нас на голове - венок победный; доспехи боевые - на покое; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
И грозноликий бой чело разгладил;
Скопировать
At last!
On the ancient monuments of barbarism and despotism, I shall inscribe great words of justice and mercy
Mercy.
Наконец.
На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия.
Милосердия.
Скопировать
Years ago.
Let's see what we can find out from the dates on those other monuments.
The latest date I found was 2188.
Много лет назад.
Посмотрим, что мы сможем узнать из дат на других памятниках.
Последняя дата которую я нашёл - 2188 год.
Скопировать
As long as we're alive, the world is still alive.
We're monuments, you and me.
You're the best.
Пока живы мы, жив этот мир.
Мы с тобой - памятники ему.
Ты лучший.
Скопировать
The big rolling freeways and the fantastic traffic patterns.
Monuments to a civilization that moves on wheels.
There's a turnoff to everywhere and you can go straight ahead too, if you only know how.
Большие автострады и причудливые переплетения дорог.
Памятники цивилизации, построенной на колесах.
Дороги усыпаны съездами можно даже ехать вперед, если только знаешь как.
Скопировать
If thou canst nod, speak too.
If charnel-houses and our graves must send those that we bury back, our monuments shall be the maws of
Fie, for shame!
Коль склепы и могилы погребённых
Нам шлют назад, пусть коршунов утробы Гробами будут нам.
Что за срам!
Скопировать
Esteemed Doksopulo!
The Church of the Mother of God is one of the greatest monuments of early Christianity.
A cultural monument!
Уважаемый Доксопуло!
Храм Богородицы - один из величайших памятников раннего христианства.
Памятник культуры!
Скопировать
My brother, captain Otakar Kraus, flew for Royal British Airforce. During the war he shot down five enemy fighter planes.
While the biggest tyrants and mass murderers have giant monuments here,
Czech pilots don't have even a tiny memorial in Prague, but it seems that after a long period of rule by crude vermin, even those in the highest places are coming to their senses.
Капитан Отакар Краус был пилотом Британских Воздушных Сип и за время войны уничтожил пять неприятельских истребителей.
Здесь поставили монумент тиранам и массовым убийцам,
ТОГДЭ как У наших ПИЛОТОВ нет И МЭЛЭНЬКОГО ПЭМЯТНИКЭ В Праге. Кажется, что ныне, по окончании правления мерзкого сброда, наконец, и на высших постах, получает слово разум.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Monuments (монюмонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Monuments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монюмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение