Перевод "единственный в своем роде" на английский
Произношение единственный в своем роде
единственный в своем роде – 30 результатов перевода
Просто уникально.
Наш сын единственный в своем роде...
носит свое сердце в рукаве.
Just unique.
Our son is one of a kind...
wearing his heart on his sleeve.
Скопировать
так? и назывался Кайки-Тайхо.
В этом мире он единственный в своем роде. Он не человек и не Аюкаши.
Он - кирин Империи Кей.
Youko! You met a man named Keiki, right? He could cross over between the two worlds, and brought you here and he was called Taiho.
He's neither a human nor a Youma, there's only one thing he could be...
He's the Kirin of Kei.
Скопировать
Добрый вечер, леди и джентльмены, добро пожаловать на шоу "Таитянское королевство"
единственное в своем роде шоу, которое мы сегодня вам представляем!
Как вы знаете, это мой первый визит на прекрасный остров Кола-Кола.
Oh, well good evening, ladies and gentlemen. And welcome to showtime at the Royal Tiasian.
And what a wonderful show we have lined up for you tonight.
You know... as you know, this is my first visit to your beautiful island of Cola-Cola.
Скопировать
Мне жаль, что мы встретились именно так.
Вы и я единственные в своем роде.
В другой реальности я мог бы назвать вас "другом".
I regret that we meet in this way.
You and I are of a kind.
In a different reality I could've called you "friend."
Скопировать
"Не общались?"
Я слышала, что вы - единственный в своем роде.
Пока да.
"Been with?"
I've heard that you're the only one of your kind.
So far.
Скопировать
Все градации цветов от черного к коричневому, к желтому, к белому можно предсказать генетически.
Тогда мы приходим к выводу, что этот инопланетянин - неучтенный раритет, единственный в своем роде мутант
Да. Я согласен.
All gradations of colour from black to brown to yellow to white are genetically predictable.
We must therefore conclude that this alien is that often unaccountable rarity, a mutation, one of a kind.
Yes, I would agree.
Скопировать
Конечно.
Я единственный в своем роде.
Я - царь шумных улиц,
Of course.
I'm the only cat of my kind.
I'm king of the highway
Скопировать
Сестры Юбер.
Единственная в своем роде мисс Эльке.
И наконец, Игрушечные мальчики.
The Huber Sisters.
The unique Miss Elke!
Und last but not least, die Spielknaben, The Toy Boys.
Скопировать
Объясните, Спок.
Единственный в своем роде.
- Я Бил.
Explain, Spock.
One of a kind?
- I am Bele.
Скопировать
- Он знает, что он делает.
- Он единственный в своем роде.
Его туфли скрипят. - Рене, мы уже говорили об этом!
- He knows what he's doing.
He's the only one.
His shoes squeak.
Скопировать
Я в порядке.
София великолепна, но не единственная в своем роде.
Это было просто безумное увлечение.
I'm fine.
Besides, Sofia is great, but by no means one of a kind.
She was a proximity infatuation.
Скопировать
Смотри сюда, я дам тебе взбивалку для яиц И
И дам тебе совершенно практичную, абсолютно прагматичную единственную в своем роде жестянку...этой...
Это граната?
Look here now, I'll give you the egg beater AND
AND I'll give you this completely utilitarian, positively pragmatic one-of-a-kind can of... uh biodegradeable, uh, carbonated pseudoformula.
Is that a grenade?
Скопировать
- У ребят были деньги. - "Со всей любовью, Папи" Хотела бы я с ним поговорить.
Такие вещицы - ручной работы, возможно единственные в своем роде.
Я знаю парня, котрый занимается ювилирными может быть, он даст нам подсказку, кто мог сделать такую.
Well, let's keep this out of the papers until we're sure he's the doer.
I want to see her.
Why? So you can beat her up some more?
Скопировать
Никаких задержек ни на тридцать, ни на одну секунду.
Именно он делает шоу Хенсона единственным в своем роде!
Если мы изменим свои правила ради тейлонов зрители поймут, что ими манипулируют.
Not 30 seconds later not a single second later.
That's what makes the Eli Hanson show what it is.
A standard bearer. We start changing the rules for the Taelons, then the public gets the feeling they're being manipulated.
Скопировать
Его привезли из магазина "Белые равнины".
Он должен быть единственным в своем роде.
Как ее ужасная керамическая ваза для фруктов, которая стоит у нее на столе.
They had to ship it all the way from the White Plains store.
It's got to be one-of-a-kind.
Like that God-awful ceramic fruit bowl she has on her counter?
Скопировать
Учитывая сопутствующий риск, это не совсем научный подход.
Лиам - единственный в своем роде.
Я никогда ни на секунду не сомневался в нем.
Considering the stakes, that sounds pretty unscientific.
Liam is unique.
I've never had one moment of a doubt about it.
Скопировать
Поздравляю, мистер Хопкинс.
Ваше стихотворение - единственное в своем роде с отрицательной оценкой по шкале Причарда.
Мы смеёмся не над Вами, а вместе с Вами.
Congratulations Mr Hopkins.
Yours is the first poem to ever have a negative score on the Pritchard scale.
We're not laughing at you we're laughing near you.
Скопировать
Это ценная вещь.
Единственная в своем роде.
Шанс всей жизни.
It's like a high-dollar item.
It's, you know, one of a kind.
It's like chance of a lifetime.
Скопировать
-Это что, правда?
-Единственный в своем роде дом.
Вообще-то, это мой дом.
- Is this for real?
- It is a one-of-a-kind home.
It's my home, actually.
Скопировать
Такие вещи всегда сексуальны.
Охотник обладает грацией, красотой и чистотой сердца, единственными в своем роде.
Нельзя провести различие между тем, что они, и тем, что делают.
A thing like that is always sexual.
The hunter has grace, beauty... and purity of heart to be found nowhere else.
You can make no distinction between what they are and what they do.
Скопировать
- Дамы и господа!
Добро пожаловать в зал "Меркури-Арена" на единственный в своем роде концерт "Саунд Люциуса Лайона".
Поприветствуем Хакима и Джамала Лайона, которые исполнят суперхит Люциуса Лайона "Что крутит Ди Джей"
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen, welcome to the Mercury Arena for a one-night-only performance of the Lucious Lyon... (over speaker):
...Sound. And now give it up for Hakeem and Jamal Lyon as they perform Lucious Lyon's smash hit, "What the DJ Spins"
Скопировать
Ваш новый синтетик.
Уникальный дизайн, единственный в своем роде.
Установлен стандартный внутренний профиль.
Your brand-new synthetic.
Unique styling, one of a kind.
Standard domestic profile installed.
Скопировать
У меня для тебя подарок.
Единственный в своем роде!
И не говори потом, что я ничего для тебя не делал.
Got you a present. Huh?
One of a kind! One of a kind!
Don't tell me I never did anything for you.
Скопировать
Он в общем-то единственный в своем роде.
Единственный в своем роде, хм?
У источника уникальная энергетическая сигнатура.
- It's sort of one-of-a-kind.
- One-of-a-kind, huh?
The core has a unique energy signature.
Скопировать
Готова поспорить, что ты тоже...
Он был единственный в своем роде.
Определенно.
I bet you do too.
He was one of a kind.
Definitely.
Скопировать
Приятно познакомится с вами,Дана.
А те, ковбойские сапоги были определенно единственное в своем роде, конечно.
И это приятно встретиться с вами, миссис Батлер.
Well, ni to meet you, Dana.
And those cowboy boots were definitely one-of-a-kind, for sure.
And it's a pleasure to meet you, Mrs. Butler.
Скопировать
Трэвор крут, но сегодня я не увидел в нем огня а этот парень любит зажигать.
Трой буквально единственный в своем роде, он гоблин или хоббит, или кобольд, один из типов гремлина.
Почему я не могу выбрать одного из них?
Trevor is great, but I saw no fire in him today. And this is a guy who loves to start fires.
Troy is literally one of a kind, and he's a goblin, or a hobbit, or a kobold, which is a type of gremlin.
And yet I'm hesitant. Why I can't I pull the trigger on any of them?
Скопировать
Конечно, нет.
Ты единственный в своем роде.
Он убил невиновного, и собирается сделать это снова.
No, of course not.
You are definitely one of a kind.
He killed an innocent, and he's getting ready to do it again.
Скопировать
Ты сделал это.
Она единственная в своем роде.
Она была написана в 16 веке мистиком Джоном Ди и потеряна на века.
You made that up.
This is the "Sigillum Aemeth." It is the only one of its kind.
It was handwritten in the 16th Century by the mystic John Dee and it has been lost for generations.
Скопировать
Хочу сказать, я преклоняюсь перед твоим столиком для пикников.
Он единственный в своем роде, не считая 200 других, точно таких же.
Но в парке есть еще, на что посмотреть.
I can tell you're in complete awe of our picnic table.
It is one-of-a-kind except for the 200 other ones here that are exactly like it.
But there is more park to be seen.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов единственный в своем роде?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы единственный в своем роде для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение