Перевод "flower girl" на русский
Произношение flower girl (флауо горл) :
flˈaʊə ɡˈɜːl
флауо горл транскрипция – 30 результатов перевода
You remember the last shot of City Lights?
He looks at the flower girl, she looks at him... and don't forget, she'd been blind... so she was seeing
Charlie Chaplin, Charlot, the most famous man in the world... and it's as if we've never really seen him before.
Помнишь последнюю сцену "Огней большого города"?
Он смотрит на цветочницу, она смотрит на него... И не забывай: она была слепая, она увидела его в первый раз, и мы ее глазами как будто тоже видим его в первый раз.
Чарли Чаплин, Шарло, самый великий человек в мире! И мы как будто никогда его раньше не видели.
Скопировать
I've got customers.
- That flower-girl is quite good.
- I don't give a damn about her.
У меня там клиент.
Слушай, эта цветочница здорово работает.
Плевать мне на цветочницу. И тебе тоже.
Скопировать
I'm fighting a cold.
The flower girl call back?
No.
Я борюсь с холодом.
Девушка-цветок ещё раз позвонила?
Нет.
Скопировать
I've picked up a girl.
She's a flower girl.
I'm taking her to the annual Embassy Ball but I wanted to try her out first.
Я встретил девушку.
Нет, это не увлечение.
Она - цветочница. Я готовлю ее к посольскому приему, и сначала хочу испробовать здесь.
Скопировать
So I invited her to your box today, do you understand?
Common flower girl?
I taught her how to speak properly.
А сегодня я позвал ее в твою ложу.
Тебе понятно? Простую цветочницу?
Не волнуйся.
Скопировать
That's not true.
He treats a flower girl as if she were a duchess.
I treat a duchess as if she was a flower girl. I see.
Вот и неправда!
Он обращается с цветочницей как с герцогиней.
А я обращаюсь с герцогиней как с цветочницей.
Скопировать
He treats a flower girl as if she were a duchess.
I treat a duchess as if she was a flower girl. I see.
The same to everybody.
Он обращается с цветочницей как с герцогиней.
А я обращаюсь с герцогиней как с цветочницей.
Понятно, со всеми одинаково.
Скопировать
I should never have known how ladies and gentlemen behave if it hadn't been for Colonel Pickering.
He showed me that he felt and thought about me as if I were something better than a common flower girl
You see, Mrs. Higgins, apart from the things one can pick up the difference between a lady and a flower girl isn't how she behaves but how she is treated.
Я бы так и не узнала, как ведут себя приличные люди, если бы не полковник Пикеринг.
Он всегда давал мне понять, что видел во мне больше, чем просто цветочницу.
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не в том, как они себя ведут, а в том, как другие ведут себя с ними.
Скопировать
He showed me that he felt and thought about me as if I were something better than a common flower girl.
Higgins, apart from the things one can pick up the difference between a lady and a flower girl isn't
I'll always be a flower girl to Professor Higgins because he always treats me as a flower girl and always will.
Он всегда давал мне понять, что видел во мне больше, чем просто цветочницу.
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не в том, как они себя ведут, а в том, как другие ведут себя с ними.
Я всегда останусь цветочницей для профессора Хиггинса, потому что он ведет себя со мной как с цветочницей.
Скопировать
You see, Mrs. Higgins, apart from the things one can pick up the difference between a lady and a flower girl isn't how she behaves but how she is treated.
I'll always be a flower girl to Professor Higgins because he always treats me as a flower girl and always
I'll always be a lady to Colonel Pickering because he always treats me as a lady and always will.
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не в том, как они себя ведут, а в том, как другие ведут себя с ними.
Я всегда останусь цветочницей для профессора Хиггинса, потому что он ведет себя со мной как с цветочницей.
Но я знаю, что для полковника Пикеринга я всегда буду леди, потому что он всегда вел себя со мной как с леди.
Скопировать
# Or just a dream to me? #
# I love the flower-girl #
(fades) # Her love showed me the way... #
Дорогая, желудок убьет меня.
Можешь принести мне еще салициловой кислоты?
Я готовлю тебе теплой овсянки.
Скопировать
And we're gonna wait for you.
You're gonna be my flower girl.
I'm glad you'll be comin' back to us, darlin'.
Мы подождём тебя.
Ты будешь держать мой букет.
И я буду ждать тебя, дорогая...
Скопировать
- Another bridesmaid?
- Flower girl.
- Sugar, what are you doing?
- Тоже подружка невесты?
- Цветочница.
- Зачем ты это сделала?
Скопировать
RIGHT, PICKERING.
WE'LL TURN YOU FROM A SIMPLE FLOWER GIRL INTO A LADY!
SPEAKING OF LADIES, GET TO WORK!
Верно, Пикеринг!
Мы превратим тебя из простой цветочницы в настоящую леди.
Кстати, о леди – давай работай.
Скопировать
- What made you change your mind?
- My little niece, Audrey, the flower girl.
She looked up and me and said:
- Что заставило тебя передумать?
- Моя племянница Одри, которая держала букет.
Она посмотрела на меня и сказала...
Скопировать
Sorry, I didn't want the wrong girl to go down the aisle.
I mean, the wrong flower girl.
You had it right the first time.
Извини. Просто я не хотела, чтобы не та девушка пошла к алтарю.
В смысле, цветы несла.
Ты права и в первом случае.
Скопировать
You can come too, if you...
Flowers for my flower girl.
Bye.
Ты тоже можешь прийти, если...
Цветы для моей розочки.
Пока.
Скопировать
# Flowers everywhere #
# I love the flower-girl #
# Oh, I don't know just why # # She simply caught my eye # # I love the flower-girl... #
Здорово. Ты дал ему ключ от квартиры? Нет.
Думаешь, что я хочу, чтобы по всему ковру были следы от колес?
Я просто написал ему записку, оставил еды и закинул Дыркожопа ему в квартиру, пока его не было.
Скопировать
Bad medicine.
I could have been the flower girl... and I wouldn't keep falling down either.
Hey, they chose Maggie, okay?
Дурацкий совет.
Если бы я несла цветы, я не падала бы. Эй.
Они выбрали Мэгги, ясно?
Скопировать
# I love the flower-girl #
# Oh, I don't know just why # # She simply caught my eye # # I love the flower-girl... #
So he says, "Do you love me?"
Думаешь, что я хочу, чтобы по всему ковру были следы от колес?
Я просто написал ему записку, оставил еды и закинул Дыркожопа ему в квартиру, пока его не было.
Но, Лллойд, у Билли сотня редких птиц там!
Скопировать
Uh, no, no, this is us.
Flower girl?
A ring bearer?
-Нет,только мы.
-Девочка с цветами?
Подносчик колец?
Скопировать
"Spring has come From hills to towns"
"Let's buy violets from that flower girl"
"In her clear eyes, there are spring dreams"
"Пришла весна с холмов в города."
"Купим фиалок у этой девчушки..."
"Мечты весны в ее ясных глазах."
Скопировать
I just hope she doesn't make me walk Tom's hamster down the aisle.
You know it's the flower girl?
Hey, babe, I was thinking that I should go have a little talk with Wade about what happened the other night.
Надеюсь только, что она не заставит меня вести по проходу хомячка Тома.
Ну знаешь, как девочка, несущая цветы?
Детка, думаю, мне стоит сходить поговорить с Уэйдом о том, что случилось прошлой ночью.
Скопировать
Whew.
Jimmy, I think I finally found a way to get our little flower girl all the way down the aisle.
Oh, nice.
Вот так.
Джимми, я наконец-то нашла способ заставить нашу девочку с цветами пройти всю дорожку до алтаря.
Хорошо.
Скопировать
My suits are on the house or the house burns down.
So you want me to go looking like a flower girl?
What I want makes no difference.
Платит заведение, или оно просто прогорит.
Так вы хотите, чтобы я оделась словно цветочница?
Мои желания не имеют значения.
Скопировать
This is a song of lies.
And I will be the flower girl!
I don't even like her.
Это сплошные враки.
Я понесу букет!
Она мне не нравится.
Скопировать
A guest of my daughter.
Ah, a flower girl.
- There's Marnie.
Гостья моей дочери.
А, цветочница!
- А вот и Марни.
Скопировать
It was such fun.
I went outside from the sunroom and danced with a flower girl.
But...
До чего же было весело".
"Я вышла из террасы..." "...и танцевала с девочкой-цветочницей".
"Правда..."
Скопировать
Yes, we do!
We asked Gloria to take Lily to pick out her flower-girl dress.
Yeah, we're clearly not following every wedding tradition, but there will damn sure be one dress the grooms don't see until the big day.
Надо, надо!
Мы попросили Глорию выбрать для Лили платье, в котором она будет разбрасывать лепестки на нашей свадьбе.
Не то, чтобы мы хотим четко следовать всем свадебным традициям, но опредлённо должно быть одно платье, которое женихи не увидят до самой церемонии.
Скопировать
Stop that right now.
Your dads want you to have a flower-girl dress, and that's what we're going to get you.
So march.
Прекрати истерику прямо сейчас!
Твои папы хотят, чтобы у тебя было платье, в котором разбрасывают лепестки на свадьбе, именно его мы тебе и купим.
Вперед.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flower girl (флауо горл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flower girl для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флауо горл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение