Перевод "knotted" на русский
Произношение knotted (нотид) :
nˈɒtɪd
нотид транскрипция – 30 результатов перевода
What more do you want from me?
I thought your problem might have stemmed from your sinews but they don't appear to be knotted.
Just let me have some poppy juice.
Чего еще ты хочешь от меня?
Я думаю, твоя проблема может крыться в твоих сухожилиях Но они не кажутся стянутыми
Просто дайте мне маковой настойки
Скопировать
String. It's got a beginning, middle and end.
It gets twisted and turned, or knotted and tangled and sometimes it gets cut short.
- Or a conker put on the end.
У нее есть начало, середина и конец.
Ее скручивают и выворачивают, или иногда завязываю узелки и переплетают а иногда ее просто обрезают.
- Или крепят конский каштан в конце.
Скопировать
Yes.
I can picture him now-- rugged good looks, sweater knotted about his shoulders... curly locks shining
Homer, Mr. Burns gave me another raise today.
Я представляю его себе.
Суровое мужественное лицо, шерстяной свитер, кудри сияющие на солнце, как золото.
Гомерчик, мистер Бернс вчера повысил мне зарплату.
Скопировать
Oh, look, Henry, what is it?
I think it's a knotted message.
So what it says? Who knows.
О, смотри, Генри, а что это такое?
-И что там пишут?
-А вот что пишут неизвестно.
Скопировать
♪ Shining, gleaming, steaming
♪ Flaxen, waxen knotted, polka-dotted
♪ Twisted, beaded, braided
В косички заплетенные, Тусклые, блестящие.
Причесанные гладко, Косматые, торчащие.
Спутанные, скрученные,
Скопировать
Run over by a reaper and got a crew-cut, short back, bushy by the ears.
Found under the roots of a knotted oak and included as a Rimspoke resident.
Lambert is a personal pessimist, and only really at home in Darkest Devon.
ѕопал под косилку, поэтому не имеет колючек на затылке, только около ушей.
Ќайден под корнем дерева и принесен домой к 'ельгену как посто€нный житель.
Ћюдвиг пессимист, покладистый и чувствует себ€ лучше всего на окраине.
Скопировать
♪ Shining, gleaming, steaming
♪ Flaxen, waxen knotted, polka-dotted
♪ Twisted, beaded, braided
♪ Shining, gIeaming, steaming
♪ Flaxen, waxen knotted, poIka-dotted
♪ Twisted, beaded, braided
Скопировать
The image is there, in the sacristy, on a dresser.
I put it under the habit, well knotted in a handkerchief.
I won't be long.
- - Тс-с-с. Образ стоит там, в ризнице, на комоде.
Я их положил под крышку. Они завёрнуты в платок.
Я побежал.
Скопировать
Your mother's father.
It looked as if they'd knotted a red napkin around his neck to feed him his soup.
And here... was Monge.
Отец твоей матери.
Его борода была красной от крови, как если бы он повязал на шею перед едой красную салфетку.
А здесь ..
Скопировать
Sorry!
Wait; it's still pretty tightly knotted. My hands are shaking.
There are birds here.
Прости!
Только крепче затянула, руки дрожат.
Здесь птицы.
Скопировать
"I dunno, something about fünf million in Deutschmarks.
"I told him to get knotted.
We don't want his deustchy markys.
"Я не понял, что-то про фюнф миллион дойчмаркс."
"Я сказал, чтобы убился об стену.
Не нужны нам эти дойчи марки."
Скопировать
It's the left heart.
A system of very fine veins, thousands of them all in one large, knotted structure.
You can't get to the inner ones without cutting through the outer ones, am I right?
Это - левое сердце.
Система очень тонких вен, их тысячи функционально законченная большая, сложная структура.
Вы не можете добраться до внутренних вен, не повредив внешние, я правильно понял?
Скопировать
You might get them.
Your intestines might get knotted.
When will you come down?
А может быть.
Твои кишки могут его себе заработать.
Когда ты зайдёшь?
Скопировать
I feel it.
You're knotted like a pretzel.
You must be in a lot of pain.
Да, я чувствую.
Ты весь свернут как крендель.
Должно быть, очень больно.
Скопировать
But I think you've got an update for us, Sergeant.
3rd of June, '92, Lee appears to have lost the plot and strung himself up with some knotted tea towels
Macdonald, helped by a smart legal team, managed to swing an early parole.
Но, я думаю, у вас для нас есть дополнение, сержант.
3-е июня, 92. Ли слетает с катушек. и вешается на связанных между собой кухонных полотенцах.
МакДональд, при помощи команды юристов, получает досрочное освобождение.
Скопировать
It's wonderful!
I've just seen a seahorse swimming upside down, its brows knotted.
Magnificent! The attack may lie in silence but also in speech.
Это чудесно!
Я только что видел морского конька вниз головой. Прелесть!
Нападение может быть и в молчании, и в разговорах.
Скопировать
It's pretty.
One knotted with devotion shouldn't untie easily.
But no matter how hard you tie it there's always room.
Красиво.
Узелок, завязанный с преданностью, не так-то легко развязать.
Но независимо от того, как сильно ты завязал его, всегда есть возможность его развязать.
Скопировать
This happens to be a rig and contraption of my own devising against repeated accidental falls that has temporarily malfunctioned.
Very well knotted.
I'm back in camp, Cochran, 'cause I'm dying and I need a place to breathe my fucking last, and not for no human aid or consolation.
Да это такая хитрая приспособа, сама придумала, шоб всё время случайно не падать. Но сейчас она временно не работает.
Ну узлы - моё почтение.
Я пригнала в лагерь, Кокран, потомуша подыхаю и мне надо где-то сдохнуть нахуй. Помогать и утирать мне сопли не надо.
Скопировать
Hungry?
No, my gut's all knotted up.
Simenon could write a novel in a fortnight.
Голодный?
Нет, у меня кишки завязались узлом.
Сименон мог написать роман за 2 недели.
Скопировать
This woman is in her sixties.
This bloke was whipped with knotted rope while he unlocked the safe.
We know you did it, Kim.
Вот эту женщину, ей под 60.
Этого парня стегали канатом, Пока ты вскрывал сейф.
Мы знаем, что это ты, Ким.
Скопировать
Uh, yeah...
Marge, my fringes are knotted again.
There's only one person in the world who can tell you what to do.
Ну, да...
Мардж, у меня бахрома опять спуталась!
Есть только один человек, который может указывать тебе, что делать.
Скопировать
Do you want me to lose on purpose?
Gordian-knotted midnight knots!
What is this?
Ты хочешь потерять меня?
Кораллово полуночный шнурок!
Что это?
Скопировать
I can't.
My stomach's all knotted up.
Stress.
Я не могу.
Мой желудок сейчас ничего не примет.
Стресс.
Скопировать
Relax, Isa.
Your shoulders are knotted.
Can I call you Isa?
Расслабься, Иза!
Твои плечи напряжены.
Можно мне называть тебя Иза?
Скопировать
I don't know how it fell off.
It usually gets knotted up in my knuckle hair.
Those rings are a symbol of your love.
Я не представляю как оно могло свалиться.
Обычно оно так крепко держится за волосы у костяшки моего пальца.
Эти кольца символ твоей любви.
Скопировать
It's my fanny.
It's really knotted up.
Well, you need someone to work on that.
Да, оно.
Оно так затекло.
Надо, чтобы кто-нибудь размял.
Скопировать
My apologies, miss Katherine.
But since you are here, my corset strings seem to be knotted.
I wonder if you can undo them.
Мои извинения, мисс Кэтрин.
Но раз уж Вы здесь, мне кажется, шнурки на моем корсете спутались.
Не могли бы Вы развязать их?
Скопировать
- And give up my just-been-fucked look?
Just trim it and cut anything knotted or matted.
Adam!
- И отказаться от моего взгляда-после-секса?
Просто стриги и отрезай все спутанные и свалявшиеся клоки.
Адам!
Скопировать
Have you ever met an infant and gone, "How are you feeling?"
And the kid's gone, "I'm fucking knotted. Stop it. Jeez.
I'm in bits.
Вы когда-нибудь спрашивали у ребенка: "Как себя чувствуешь?"
А он вам: "Да, пиздец скрючило.
Просто буквой "зю", помогите.
Скопировать
Marrakech, Prague.
And he always came back, Tie perfectly knotted.
But this time, When I looked in his eyes... I couldn't see him anymore.
Марракеш, Прага.
И он всегда возвращается, в лучшем виде.
Но в этот раз, когда я посмотрела ему в глаза... я не увидела его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов knotted (нотид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы knotted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нотид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
