Перевод "knotted" на русский
Произношение knotted (нотид) :
nˈɒtɪd
нотид транскрипция – 30 результатов перевода
It's pretty.
One knotted with devotion shouldn't untie easily.
But no matter how hard you tie it there's always room.
Красиво.
Узелок, завязанный с преданностью, не так-то легко развязать.
Но независимо от того, как сильно ты завязал его, всегда есть возможность его развязать.
Скопировать
I mean, their scarves alone-- an entire chapter.
Knotted in front, one end down, other end thrown over the shoulder.
Or looped around double and the ends tucked i n.
Одни их шарфики - это целая глава.
Завязан спереди, и один конец перекинут через плечо.
Или обмотан два раза вокруг и концы засунуты внутрь.
Скопировать
"I dunno, something about fünf million in Deutschmarks.
"I told him to get knotted.
We don't want his deustchy markys.
"Я не понял, что-то про фюнф миллион дойчмаркс."
"Я сказал, чтобы убился об стену.
Не нужны нам эти дойчи марки."
Скопировать
The image is there, in the sacristy, on a dresser.
I put it under the habit, well knotted in a handkerchief.
I won't be long.
- - Тс-с-с. Образ стоит там, в ризнице, на комоде.
Я их положил под крышку. Они завёрнуты в платок.
Я побежал.
Скопировать
Oh, look, Henry, what is it?
I think it's a knotted message.
So what it says? Who knows.
О, смотри, Генри, а что это такое?
-И что там пишут?
-А вот что пишут неизвестно.
Скопировать
Sorry!
Wait; it's still pretty tightly knotted. My hands are shaking.
There are birds here.
Прости!
Только крепче затянула, руки дрожат.
Здесь птицы.
Скопировать
Run over by a reaper and got a crew-cut, short back, bushy by the ears.
Found under the roots of a knotted oak and included as a Rimspoke resident.
Lambert is a personal pessimist, and only really at home in Darkest Devon.
ѕопал под косилку, поэтому не имеет колючек на затылке, только около ушей.
Ќайден под корнем дерева и принесен домой к 'ельгену как посто€нный житель.
Ћюдвиг пессимист, покладистый и чувствует себ€ лучше всего на окраине.
Скопировать
String. It's got a beginning, middle and end.
It gets twisted and turned, or knotted and tangled and sometimes it gets cut short.
- Or a conker put on the end.
У нее есть начало, середина и конец.
Ее скручивают и выворачивают, или иногда завязываю узелки и переплетают а иногда ее просто обрезают.
- Или крепят конский каштан в конце.
Скопировать
What more do you want from me?
I thought your problem might have stemmed from your sinews but they don't appear to be knotted.
Just let me have some poppy juice.
Чего еще ты хочешь от меня?
Я думаю, твоя проблема может крыться в твоих сухожилиях Но они не кажутся стянутыми
Просто дайте мне маковой настойки
Скопировать
You might get them.
Your intestines might get knotted.
When will you come down?
А может быть.
Твои кишки могут его себе заработать.
Когда ты зайдёшь?
Скопировать
♪ Shining, gleaming, steaming
♪ Flaxen, waxen knotted, polka-dotted
♪ Twisted, beaded, braided
В косички заплетенные, Тусклые, блестящие.
Причесанные гладко, Косматые, торчащие.
Спутанные, скрученные,
Скопировать
Your mother's father.
It looked as if they'd knotted a red napkin around his neck to feed him his soup.
And here... was Monge.
Отец твоей матери.
Его борода была красной от крови, как если бы он повязал на шею перед едой красную салфетку.
А здесь ..
Скопировать
♪ Shining, gleaming, steaming
♪ Flaxen, waxen knotted, polka-dotted
♪ Twisted, beaded, braided
♪ Shining, gIeaming, steaming
♪ Flaxen, waxen knotted, poIka-dotted
♪ Twisted, beaded, braided
Скопировать
It's the left heart.
A system of very fine veins, thousands of them all in one large, knotted structure.
You can't get to the inner ones without cutting through the outer ones, am I right?
Это - левое сердце.
Система очень тонких вен, их тысячи функционально законченная большая, сложная структура.
Вы не можете добраться до внутренних вен, не повредив внешние, я правильно понял?
Скопировать
Yes.
I can picture him now-- rugged good looks, sweater knotted about his shoulders... curly locks shining
Homer, Mr. Burns gave me another raise today.
Я представляю его себе.
Суровое мужественное лицо, шерстяной свитер, кудри сияющие на солнце, как золото.
Гомерчик, мистер Бернс вчера повысил мне зарплату.
Скопировать
I'II see to that.
I'm not pleas'd by that iII-knotted fire, that bushing, flaring star.
- Am not I Duke?
Уж я об этом позабочусь.
Мне неприятен этот жалкий блеск Звезды нелепой.
Разве я не герцог?
Скопировать
That's all that's required of you.
People get all knotted up. "I don't know what to do with my life.
"Like, I don't know, like, what I should be, or, like... "I don't know, it's like...
Это всё что от тебя требуется
Люди убиваются что жизнь говно люди ноют "я не знаю, что делать со своей жизнью"
решать кем хочу стать или.. ещё чего
Скопировать
James, how fast are we going?
I can work it out with this piece of knotted rope like they did on HMS victory. Go for it.
This is looking good now.
Джеймс, как быстро мы движемся?
Я могу измерить куском верёвки с узлами, как это делают на кораблях Её Величества.
Теперь это всё выглядит хорошо.
Скопировать
He makes a promise to himself in those dark hours.
A life's work erupts from his Knotted mind.
Years go by.
Он дал себе обещание в ту тяжелую для него минуту.
Смысл жизни ускользал от его затуманенного разума.
Прошли годы.
Скопировать
A very unnatural position to be in if they weren't.
Similarly, I've put the belts and the knotted cloth next to the heads because that's where they were
Round the head, under the chin, tied at the top.
Руки были за спиной, предположительно связаны.
В противном случае, это очень неестественное положение.
Подобным образом, я положила ремни и скрученную материю рядом с головами, где их нашли.
Скопировать
I think I only slept one hour last night.
My stomach was all knotted up, I keep waking up in cold sweats, it's crazy.
You shouldn't let it get to you like this, man.
Я ночью от силы час поспал.
У меня уже желудок скручивает, просыпаюсь в холодном поту, жуть.
Слушай, не надо так уж этому поддаваться.
Скопировать
Well, thieves and looters would only take what they could see.
What's magical of a knotted old cane?
It probably belonged to one of the looters.
Грабители могли забрать лишь то, что сочли ценным.
Что магического может быть в старой трости?
Возможно, она принадлежала одному из грабителей.
Скопировать
From Peshawar. Hmm.
Hand-knotted... and plant-dyed.
Beautiful, yes?
Из Пешавара.
Ручной вязки и натуральной окраски.
Прекрасно, да?
Скопировать
This happens to be a rig and contraption of my own devising against repeated accidental falls that has temporarily malfunctioned.
Very well knotted.
I'm back in camp, Cochran, 'cause I'm dying and I need a place to breathe my fucking last, and not for no human aid or consolation.
Да это такая хитрая приспособа, сама придумала, шоб всё время случайно не падать. Но сейчас она временно не работает.
Ну узлы - моё почтение.
Я пригнала в лагерь, Кокран, потомуша подыхаю и мне надо где-то сдохнуть нахуй. Помогать и утирать мне сопли не надо.
Скопировать
You seem quite stressed, distant
You're all knotted up
You need a massage
- Ты стал напряженным, рассеянным.
Я тебе помогу.
Сделаем массаж.
Скопировать
Little signals you know.
The way his tie's knotted. Or...
It's your turn.
Есть такие сигналы.
То, как он говорит, то, как повязан его галстук или то, как он обнимает меня...
Твой ход.
Скопировать
Do you want me to lose on purpose?
Gordian-knotted midnight knots!
What is this?
Ты хочешь потерять меня?
Кораллово полуночный шнурок!
Что это?
Скопировать
I can't.
My stomach's all knotted up.
Stress.
Я не могу.
Мой желудок сейчас ничего не примет.
Стресс.
Скопировать
Perhaps I never should have.
See how the grief of it has knotted up her thinking into such a fuddle!
See what thieving has done to decent folk!
Может быть, мне никогда не стоило их держать.
Видишь, от горя у неё путаются мысли, как у пьяной.
Видишь, как воровство действует на приличных людей!
Скопировать
Uh, yeah...
Marge, my fringes are knotted again.
There's only one person in the world who can tell you what to do.
Ну, да...
Мардж, у меня бахрома опять спуталась!
Есть только один человек, который может указывать тебе, что делать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов knotted (нотид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы knotted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нотид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение