Перевод "Пакля" на английский

Русский
English
0 / 30
Пакляtow oakum
Произношение Пакля

Пакля – 23 результата перевода

У корабля расходится шов.
Нужна пакля, чтобы залатать.
Джо, молоток и железо.
She's opened up a seam.
We need to get some oakum and pound it in.
Joe, a mallet and some irons.
Скопировать
Пакля?
Лейкопластырь и подушечки из пакли.
Прошу прощения.
Hokum?
Sticking plaster, pads of oakum.
Excuse me.
Скопировать
Поделились бы с нами своей удачей.
Пакля.
Пакля?
Perhaps you would share your good fortune with us.
Oakum.
Hokum?
Скопировать
Пакля.
Пакля?
Лейкопластырь и подушечки из пакли.
Oakum.
Hokum?
Sticking plaster, pads of oakum.
Скопировать
А я Рода.
Я бы лучше крутила мельничные жернова в работном доме или конопатила паклей щели вместо лишнего часа
Когда зима придёт, многие оценят наш труд.
And I'm Rhoda.
I would sooner pound the treadmill in the workhouse or pick oakum... .. than spend another hour engaged in labour such as this.
There's many will be glad of what we make when winter comes.
Скопировать
Твой выстрел не мог ему повредить.
Это была пакля.
Пакля?
The shot you hit him with could not hurt him.
It was made of tow.
Tow?
Скопировать
Но попасть ты попал, мой мальчик.
Чудесным плотным пыжом из пакли.
Он был так испуган, что через час только пришёл в себя.
But hit him you certainly did, me lad.
With a fine thick plugget of tow.
He was so frightened, it took him an hour to come to.
Скопировать
Это была пакля.
Пакля?
Семья Брэйди не позволила бы тебе убить 1,500 годового дохода.
It was made of tow.
Tow?
The Bradys wouldn't let you kill 1,500 a year out of the family.
Скопировать
Мы хотели разжечь огонь.
Но там застрял большой кусок пакли.
Я посадил моего Жакуя себе на плечи чтобы вытащить его.
We wanted a fire.
A soot ball was blocking the flue.
So Jacquasse, climbed on my shoulder.
Скопировать
За такую цену дымоходы могли бы быть прочищены.
Что вы мне плетете про паклю?
Там ничего нет.
At 6200 francs a night, We can expect the chimney to be swept.
There was no soot ball!
There's nothing!
Скопировать
Боже правый, да он сумасшедший!
Да что ты знаешь о Боге, седая пакля! На, лови!
Я завязал!
These boys would be full-time into real estate... if anyone came up with a cure for death! God, this is a madman!
What do you know about God, you wire-haired mick?
Here, have 'em.
Скопировать
Да идите же!
кровельщику, и скажите ему, что я отказываюсь платить за прочистку ... из-за того, что он оставляет куски пакли
А теперь, Юб, ты мне должен все объяснить.
Come on.
Jacqueline, call the roofer. Tell him I refuse to pay the bill. Not if he leaves soot balls!
Hub, you've got some explaining to do.
Скопировать
Это был особый револьвер
Его называли ружье Пакла ужье Пакла, Джеймса Пакла.
Джеймс Пакл изобрел его в 1718, и его идеей было то, что надо использовать круглые пули для христиан, а квадратные были для турок-османов
There was a specific gun...
It was called the Puckle Gun. Puckle Gun, James Puckle.
James Puckle, invented it in 1718, and his idea was that you used the round bullets for Christians, and the square bullets were for the Ottoman Turks.
Скопировать
Его называли ружье Пакла ужье Пакла, Джеймса Пакла.
Джеймс Пакл изобрел его в 1718, и его идеей было то, что надо использовать круглые пули для христиан,
Довольно хорошая идея, квадратная пуля, потому что если ты такую уронишь, она не укатится
It was called the Puckle Gun. Puckle Gun, James Puckle.
James Puckle, invented it in 1718, and his idea was that you used the round bullets for Christians, and the square bullets were for the Ottoman Turks.
Quite a good idea, the square bullet, because if you drop one, it won't roll away.
Скопировать
"Я думаю, вы определенно должны использовать на нас квадратные"
покажет преимущества христианства, но на самом деле это показало, это вывело недостаток в идее Джеймса Пакла
Ты можешь покалечить христианина
"I think you should definitely use the square ones on us."
It was supposed to show the benefits of Christianity, in fact it showed, it inferred, the deficiency of James Puckle's ideas of aerodynamics and rifling.
You might hit a Christian!
Скопировать
Я думаю, он потрескивающий парень
Ну, вот так, это ваш Пакл и снова, очень хорошо, Сэнди
Просто восхитительные знания
I think he's a cracking fella.
Well, there you go, that's your man Puckle and again, well done, Sandi.
The knowledge, just amazing.
Скопировать
- Я?
У кого тут ещё длинные коричневые пакли, Каштанка?
Кто такие - Рэй и Элис Брук, церковь Тринити, Хаузтоник?
- Me?
Who else around has such long curly locks, curly locks?
Who's Ray and Alice Brock, Trinity Church, Housatonic, Mass?
Скопировать
- Чему учиться, сэр?
- Выщипывать паклю.
А что такое пакля, сэр?
What am I to learn, sir?
Learn to pick out the oakum.
What's oakum, sir?
Скопировать
- Выщипывать паклю.
А что такое пакля, сэр?
Хватит задавать вопросы!
Learn to pick out the oakum.
What's oakum, sir?
Stop asking so many questions.
Скопировать
Хватит задавать вопросы!
Выщипывай паклю из старых канатов!
Она еще пригодится для кораблей флота Ее Величества!
Stop asking so many questions.
Oakum's the fibers you unpick from the old rope.
Then it's used again for the ships of Her Majesty's navy.
Скопировать
Я здесь.
Боже, словно пакля.
Но мы всё исправим.
I'm right here.
Oh, God, it's like dry hay.
But we can fix it.
Скопировать
- Знаете как всё будет?
Добавит в порох паклю.
Пистолеты дадут осечки.
- Do you know how to do?
Mr. du Prandelli, the duties of the match, will add to the powder hemp.
Guns will detect.
Скопировать
Свидетель сказал, что за рулём Мустанга, врезавшегося в минивэн... сидел брюнет.
Твои блондинистые пакли только что спасли тебя от обвинений в убийстве при ДТП.
Только если ты не был в парике.
Witness says that the driver of the Mustang plowed into that minivan... he had dark hair.
That blond mop of yours might have just saved you from vehicular homicide charges.
Unless you were wearing a wig.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Пакля?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Пакля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение