Перевод "gilding" на русский

English
Русский
0 / 30
gildingпозолота золочение
Произношение gilding (гилден) :
ɡˈɪldɪŋ

гилден транскрипция – 17 результатов перевода

"Mr. Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether priest or layman!
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Скопировать
If anybody else asks, I'm not here.
And one coat-of-arms needing re-gilding...one!
You don't think that's funny?
Если кто-нибудь ещё будет спрашивать, меня тут нет.
Похоже, фамильный герб придётся заново позолотить. Ах!
Тебе это не кажется странным?
Скопировать
What do you mean by that?
I spoke frankly... without gilding my thoughts.
Forgive me if I offended. You must hate my father... for what he did to your family.
Теперь моя очередь говорить откровенно.
Вы радуетесь не меньше моего.
Господин Дзиро, теперь вы — глава дома Итимондзи.
Скопировать
In Greece he spent a year in silence just to better understand the sound of a whisper.
So without f urther gilding the lily and with no more ado I give to you the Seeker of Serenity Protector
Thank you!
В Греции он провел целый год в молчании только чтобы лучше понимать звук шепота.
Итак, не ударяясь более в изыски, и без дальнейших церемоний я представляю вам искателя безмятежности защитника итальянской невинности проводника Закона Божьего, одного и единственного сзра Ульриха вон Лихтенштейна!
Благодарю вас!
Скопировать
Louis Treize will do fine.
Yet we might embellish things, with sculpture and gilding...
Trust me.
Людовик ХIV! Звучит!
Однако мне кажется, можно приукрасить, позолотить.
- Нет, поверьте:
Скопировать
This slightly obscene object became a memorable part of the evening.
matters are at stake and remain in the mind when they are forgotten so that years later it is a bit of gilding
I hope it's dipsomania.
И это чуточку непристойное живое существо стало для меня образом всего того вечера, тем крючком на сети воспоминаний, который зацепляет внимание, хотя нечто гораздо большее совершается у нас на глазах.
И остаётся в памяти даже когда спустя годы забывается позолота, запах, звук тикающих часов, напоминающих о трагедии.
Я надеюсь, что он болен алкоголизмом.
Скопировать
Her apartment's a horror!
Rococo with all this gilding.
And what's really weird, when my aunt laughs, it's not a normal laugh.
У нее ужасная квартира!
Рококо со всей этой позолотой.
И что действительно странно, так это то, когда моя тетя смеется. Это не нормальный смех.
Скопировать
Your soul is artistic.
This brown, this green, this gilding.
All of it is very admirable.
У тебя талант.
К оричневые, зеленые, золотистые тона...
Восхитительно.
Скопировать
That there is the sickest idea yet. You know that, right?
I'm just gilding your lily, son.
There.
Знаешь, вот эта твоя затея - жуткий изврат.
Парень, я всего лишь придаю аромат твоей розе.
Приехали.
Скопировать
Which also would have been wrong.
This game is called "Gilding The Lily."
Nice.
Что, кстати, тоже неверно.
Эта игра называется "Позолоти Лили".
- Мило.
Скопировать
If another one's come out of the woodwork, why aren't we running with it?
Catherine, it's gilding the lily.
Not when he's trending up.
Если вдруг из ниоткуда возникает такая возможность, почему бы нам ей не воспользоваться?
Кэтрин, это пустой звон.
Не теперь, когда он на подъеме.
Скопировать
For 2 I'd have you buried in the desert and have 3 to get myself a larger penis.
To be honest, that'd just be gilding the lily. Come on.
With targeted advertising, I could double the size of my practice.
Закопать тебя в пустыне будет стоить всего две, и у меня ещё останется три, чтобы увеличить себе член.
Вообще, если быть честным это чтобы огранить бриллиант
Ладно тебе, Чарли, с целевой рекламой я смог бы удвоить масштабы моей практики.
Скопировать
To merely offer my services.
As a fount of information regarding a mutual...( chuckles ) I'm afraid the term "friend" would be gilding
It would if you're referring to Miss Randolph's boss.
Всего лишь скромно предложить свои услуги.
Как источник информации о нашем общем... боюсь, что термин "друг" будет не совсем уместен.
Если ты намекаешь на босса мисс Рэндольф, то да.
Скопировать
With its already famous altar of solid gold.
It will be gilding, no more, Lord, but you know how tongues wag.
Mm. With your permission, I would like to place the altar just here.
С уже знаменитым алтарем из чистого золота.
Он будет только позолоченным, господин, но ты же знаешь, как болтливы языки.
С твоего позволения, я хочу разместить алтарь здесь.
Скопировать
With my own eyes I have seen a golden letter sent by Mary Magdalene...
The gilding is by a monk.
One William Hawkhurst.
И я своими глазами видела письмо с золотыми буквами от Марии Магдалины...
На самом деле его написал отец Бокинг, а буквы позолотил монах.
Некто Уильям Хокхерст.
Скопировать
Oh, I had a Valium for dessert.
Alcohol would just be gilding the lily.
[Gasps] Did you hear that?
У меня был Валиум на десерт.
Не буду смешивать с алкоголем, чтобы не терять попусту время.
Ты слышал это?
Скопировать
I was disappointed in Killewarren.
No chintz, no gilding.
But the scale of the establishment puts our humble household to shame.
Киллуоррен меня разочаровал.
Ни красивых тканей, ни позолоты.
Но размер дома посрамит нашу скромную обитель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gilding (гилден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gilding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гилден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение