Перевод "the ghost" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the ghost (зе гоуст) :
ðə ɡˈəʊst

зе гоуст транскрипция – 30 результатов перевода

I am not interested.
I've got enough on my mind as it is without being stalked by the ghost of Christmas fucking past.
And what are you wearing?
Мне не интересно.
Мне и так хватает проблем в голове, чтобы быть преследуемым призраком рождества, блядь из прошлого.
И что на тебе надето?
Скопировать
Hey, it's ok.
But now the Ghost Who Hates Spills is gonna come.
Who?
Эй, все нормально.
Но теперь Призрак, который ненавидит Нерях придет за мной.
Кто?
Скопировать
Do you know how messy kids can be, and how clean this place has been ever since...
The Ghost.
Besides, I'm only picking on the tonsil cases.
Ты знаешь, какими неряшливыми могут быть дети, и насколько чистым стало это место с появлением...
Призрака.
Кроме того, я пугаю только случаи с мендалинами.
Скопировать
I was up all night learning to rollerblade.
I want the Ghost to be a little more glidey.
Thanks, bro.
Я всю ночь учился кататься на роликах.
Я хотел, что бы Призрак скользил более плавно.
Спасибо, брат.
Скопировать
You know what show I tried to save?
- The Ghost Whisperer.
- It's still on.
А знаете какое шоу, я пытался спасти?
"Говорящая с призракамм".
Он всё ещё идёт.
Скопировать
it's very powerful. so they say.
and officially counts as remains. none of this explains why the ghost is choosing these victims.
i'll tell you why. who cares?
Очень мощный. - Так говорят. - И она может официально считаться костями.
Что не объясняет, почему призрак выбрал эти жертвы.
Я скажу, почему. Кого это волнует?
Скопировать
It's quite simple.
proves by algebra... that Hamlet's grandson is Shakespeare's grandfather... and that he himself is the
-What?
Всё очень просто.
Он с помощью алгебры доказывает, что внук Гамлета – дедушка Шекспира, а сам он призрак собственного отца.
- Как-как?
Скопировать
Elizabethan London lays as far from Stratford as corrupt Paris lies from virgin Dublin.
Who is the ghost returning to the world that has forgotten him?
Who is King Hamlet?
Елизаветинский Лондон столь же далёк от Стратфорда, как развращённый Париж от целомудренного Дублина.
Кто же тот призрак, возвращающийся в мир, где его забыли?
Кто король Гамлет?
Скопировать
Excuse me.
Hey, that 2002 finally give up the ghost on you?
Empty it out.
Прошу прощения.
Эй, эта старушка 2002 года наконец-то отбросила коньки?
Вытряхивай.
Скопировать
What about Mommy?
She lives in God's house with Jesus and Mary and the ghost and the long-eared donkey and Joseph and the
Well, who the fuck takes care of you, then?
А мама как там?
Она живет в Доме Господнем, вместе с Иисусом и Марией. И с длинноухим осликом, и с Иосифом, и с говорящим древом.
Блядь, и кто ж тогда о тебе заботится?
Скопировать
There must be a ghost in the house.
Maybe the ghost of groom number one.
Don't talk about Dexter as though he were dead.
- Это по дому бродит призрак.
- Может, призрак первого мужа?
- Не говори о нём как о покойнике.
Скопировать
Chuck, suppose the ghost comes back?
The ghost is a rumor.
I don't care if he's the landlord.
- Чак, а что если привидение вернется?
- Привидение - это слухи.
Меня не волнует Если он является хозяином.
Скопировать
And every night, when the moon gives light,
The ghost of the miller is seen
As he walks the track with a sack on his back
Каждой ночью, когда Тускло светит луна,
Мельника призрак узришь,
По шпалам пешком С заплечным мешком
Скопировать
I'll show you.
The ghost?
No.
- Я покажу тебе.
- Призрак?
- Нет.
Скопировать
The invisible man.
The specter, the spook, the ghost.
But then the other day, like a gift, a buddy of his, a crew member, Alphonse Moorely... you know Alphonse Moorely.
- Кого? Человека-невидимку.
Привидение, призрак, дух.
Но как-то раз, как подарок его приятель, парень из его шайки Элфонсе Мурели ты знаешь Элфонсе Мурели.
Скопировать
He'd passed up more $100 lures than any fish in Alabama.
Some said that fish was the ghost of a thief who'd drowned in that river 60 years before.
Others claimed he was a dinosaur left over from the "Cruaceous" Period.
Ни одна рыба Алабамы не устояла бы перед такими приманками, а зверь не клюнул.
Кое-кто говорил, что эта рыба - призрак вора, утонувшего в реке шестьдесят лет назад.
Другие считали, что это динозавр, уцелевший со времён мелового периода.
Скопировать
And I don't believe in ghosts.
But if you are the ghost of Rachel Parsons then you would let me out of this cell.
Bob, you leave this?
И я не верю в привидений.
Но если ты призрак Рэйчел Парсонс. то ты выпустишь меня из этой камеры.
Боб, ты это оставил?
Скопировать
That wretched theatre wears him out.
And why does he have to play the Ghost?
He needs to rest.
Он слишком много работает.
Изматывает себя в этом театре. И зачем это, он теперь ещё будет играть тень отца Гамлета!
Ему надо поберечься.
Скопировать
- Fine.
Bobby was the very first to see the ghost.
Pamela believes it.
- Прекрасно.
Бобби самый первый увидел привидение.
- Памела верит этому.
Скопировать
What war do you think you're in, buddy?
The ghost of the AEF.
Let's see your dog tags, General.
Какая война? Вы где находитесь, приятель?
Форма американских экспедиционных войск.
Давай-ка посмотрим натвои бирки... генерал.
Скопировать
It was a woman, i swear it.
The ghost of a woman!
Come sit down.
Это была женщина, клянусь!
Призрак женщины!
Пойдём, сядешь.
Скопировать
The only other place I saw eyes like that was in a museum.
He's like the ghost of an ancient Egyptian king.
-What's up?
Такие же вот глаза видела разве что, только в музеях.
Он похож на призрак древних египетских фараонов.
- Что случилось?
Скопировать
That's a good idea.
Chuck, suppose the ghost comes back?
The ghost is a rumor.
- Это хорошая идея.
- Чак, а что если привидение вернется?
- Привидение - это слухи.
Скопировать
To find who killed him.
Hamlet and the ghost on the battlements.
Mr. Stanger, there's nothing more to tell.
На поиски убийцы.
Гамлет и призрак его отца.
Мистер Стэнгер, мне больше нечего вам рассказать.
Скопировать
Had you such leisure in the time of death... to gaze upon the secrets of the deep?
Methought I had, and often did I strive... to yield the ghost.
But still the envious flood kept in my soul... and would not let it forth to find the empty, vast and wandering air... but smothered it within my panting bulk... which almost burst to belch it in the sea.
Но как в предсмертную минуту вы успели тайны моря рассмотреть?
Казалось, всё я видел.
Много раз старался умереть я, - злое море держало душу, не давая ей лететь в пустой и вольный чистый воздух, и зажимало в трепетной груди, которая едва не разрывалась, стараясь в море душу изрыгнуть.
Скопировать
A haunted house can perhaps be valuable property.
And in what coin does the ghost pay?
In good American gold.
Дом с призраками, возможно, может оказаться ценной собственностью.
И какой монетой платит призрак?
Хорошим американским золотом.
Скопировать
Johnny, hallo handsome cowboy, yes... you come on Johnny I've something important to tell you, come on...
- That was the ghost!
He's still living!
Ковбой Джонни, это и впрямь Вы! Мне нужно сказать Вам нечто важное.
- Вы его видели?
Он еще жив... - Да!
Скопировать
The diversions of daily life reclaimed me little by little.
I forgot not only the ghost but also my religious preoccupations.
I renounced the choice I'd made of a career in the Church with as much ardor as I'd taken it.
Суетаповседневности постепенно завладевала мной.
Язабылне толькопризрака,нотакже и мои богословские занятия.
Яотказалсяот выборастать священником... ... с тем же пылом, с каким хотел и стать им.
Скопировать
Well, I want to come with you.
If looks could kill, I'd be the ghost right now.
Well, look at it this way.
Я хочу полететь с вами.
Если бы взгляд убивал, я бы уже был призраком.
Посмотри на это с другой стороны.
Скопировать
♫ Can you hear my heart? ♫
♫ If you fled because of the ghost,
♫ in this one world ♫ -then I'll let that slide, Tae Gong Shil.
бьется как сердце в груди?
Слезы горькие видишь ли ты?
Тхэ Кон Силь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the ghost (зе гоуст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the ghost для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гоуст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение