Перевод "the days after" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
daysдень дневной подолгу
afterвдогонку спустя за после кормовой
Произношение the days after (зе дэйз афте) :
ðə dˈeɪz ˈaftə

зе дэйз афте транскрипция – 19 результатов перевода

There is no God.
I lost count of the days after that.
It felt like weeks.
Нет никакого Бога.
Я потерял счет дням.
Похоже, что прошло несколько недель.
Скопировать
I got home from school and he made me tea.
How was he the days after?
He was upset...
Я вернулся домой, после школы и он сделал мне чай.
А потом, за пару дней после случившегося?
Он был расстроен...
Скопировать
Hey, Carrie, you got any idea why Alwyn would have been tracking your old memory jocks?
I followed up on all those phone records, and in the days after she stole the tapes,
Alwyn contacted Todd Blasingame, Ruth Meaney and Dale Parsons.
Эй, Кэрри, у тебя есть какие-нибудь идеи насчет того почему Олвин изучала твои старые записи?
Я проследил все телефонные разговоры и после того как она украла записи,
Олвин звонила Тодду Блейзингейму, Рут Мини и Дэйлу Парсонсу.
Скопировать
That we may share in the burden of grief.
The days after we parted were filled with victory.
The blood of our enemies turning fields to crimson mud, thick with the dead.
Чтобы мы разделили с тобой скорбь.
Когда мы разделились, нас ожидали сплошные победы.
Кровь врагов превращала поля сражений в багровое месиво, усеянное трупами.
Скопировать
(Laughs)
Oh, and remember how you used to call in sick on the days after we would go out?
Because you would bring me home at 6:30 in the morning.
*
Ты помнишь, как ты звонила и притворялась больной после тех дей, когда мы встречались.
Потому что ты приводил меня домой в 6:30 утра.
Скопировать
You may think I know nothing of your grief, but you are wrong.
In the days after I fled this city,
I thought you were dead.
ты можешь думать, что я ничего не знаю о твоем горе. но ты ошибаешься.
Во времена, когда я покинул(-а) этот город,
Я думал(а) ты был(а) мертв(а)
Скопировать
He didn't hurt people like it was nothing.
You don't remember the days after the blackout.
No food, no water.
Он не вредил людям, как будто они ничто.
Ты не помнишь дни после отключения.
Не еды,не воды
Скопировать
Travel?
Buses, trains, we'll check everything in the days after Russell left his dad's place.
OK. Thanks. You should get yourself some caffeine. ( And wake up. )
Я никогда не встречал кого-либо без тщеславия.
Я зайду даже дальше. Я бы сказал, что в нем нет эгоизма.
Он не только блестящий ученый, он святой, и это безумие, что вы думаете будто он имеет отношение к смерти Майкла Шермана или другого парня.
Скопировать
Would you stop worrying so much about one day?
Think about all the days after that.
Okay.
Хватит волноваться из-за одного дня.
Подумай лучше о будущем.
Ладно.
Скопировать
None of this made any sense.
Can you imagine in the days after the Oklahoma City terrorist bombing President Clinton helping to arrange
What would have happened to Clinton... - ... if that had been revealed?
Во всем этом я не видел никакого смысла.
Вы можете представить, чтобы после терактов в Оклахома-Сити Клинтон помогал семье Маквейга выехать из страны?
И что было бы с Клинтоном, если бы об этом узнали?
Скопировать
I didn't live with her image but with her scent.
On the days after her visit, I would flee to the visiting room during break when it was empty, like today
I would inhale... I would religiously inhale the air she had breathed.
Я помню не столько ее облик, сколько аромат.
Затем, в течение нескольких дней, я бегал на переменах в ту комнату. Когда она была пуста, как сегодня, я наслаждался запахом.
Я с благоговением вбирал в себя воздух, которым она дышала.
Скопировать
You are unwilling to accept the engagement and this is why you are doing this?
If it is truly like this, the days after marriage will prove to be difficult. Please think twice.
Mother doesn't have any other orders?
то почему вы бездействуете?
прежде чем принять решение.
У матери нет других приказов?
Скопировать
Go take y'all seats.
Accused of murder and attempted murder on the Danziger bridge in the days after Katrina, one by one,
Loved ones say their goodbyes, as the so-called Danziger 7 turn themselves in at Orleans parish central lockup.
—€дь на место.
ќбвин€емые в убийстве и покушении на убийство на мосту ƒанцигера вскоре после урагана, семеро офицеров полиции Ќового ќрлеана сдались власт€м.
¬ы видите, как близкие прощаютс€ с так называемой ƒанцигерской семЄркой, в то врем€ как они направл€ютс€ в центральную тюрьму округа ќрлеан.
Скопировать
We are both all of those things, Inspector.
You told me that in the days after the eclipse, chaos prevails.
And look what happened.
Мы оба Скорпионы, инспектор.
Вы мне говорили, что в дни затмения правит хаос.
И видите, что случилось.
Скопировать
Next question.
In the days after NASA retired the space shuttle program... and since the abandonment of the International
The most influential name in space exploration has been... without a doubt, Walter Moffitt.
Следующий вопрос.
После того, как НАСА свернула программу "Шаттл" и прекратила работу Международной Космической Станции, Мир был вынужден обратиться к частным предприятиям, чтобы Человек вновь отправился в Космос.
Самым влиятельным лицом в истории освоения космоса вне всяких сомнений, был Уолтер Маффит.
Скопировать
- A terrible day.
And the days after, you know?
Searching, not finding. Even worse.
Это ужасный был день.
Да и следующие дни тоже.
Её искали и не нашли, что ещё хуже.
Скопировать
I always have.
And yet, in the days after, directly after, something seemed to change.
In what way?
И всегда ценила.
И все же спустя дни это изменилось.
В каком плане?
Скопировать
There's your corroboration.
Two sources that put Disah in the area in the days after the bombing.
And one of them's about to step off a boat and straight into the enemy's hands.
Вот ваше подтверждение.
Два источника видели Дисаха в этой области в течение нескольких дней после атаки.
И один их них почти вышел с лодки точно в руки врага.
Скопировать
Fact - when someone dies, what makes them real, makes them human, goes with them.
I know this to be true from the hours that I spent sitting with my wife in the days after she died.
Her face, the one I'd loved for so many years, was the same face.
Факт - когда кто-то умирает, он долго остается среди людей, сближается с нами.
Я знаю, что это правда, после стольких часов разговоров с моей женой, после того, как она умерла.
Ее лицо, которое я любил в течение многих лет, ничуть не изменилось.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the days after (зе дэйз афте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the days after для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дэйз афте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение