slanting — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
slantingкосой раскосый наклонный покатый
16 результатов перевода
Tiny.
- Tiny and slanting.
We're getting somewhere.
Может быть, немного косые.
Маленькие и косые.
Хорошо. Мы немного продвигаемся.
Скопировать
The Black Sea surf
The beach is slanting,
A free and easy life ls so enchanting.
Там море Черное,
Высокий пляж,
Там жизнь привольная Чарует нас.
Скопировать
There are drawings of every conceivable watery association seas, tempests, streams, canals, shipwrecks, floods and tears.
As the pages are turned, there are rippling waves and slanting storms.
Rivers and cataracts flow and bubble.
Здесь содержатся рисунки, так или иначе связанные с водой: моря, бури, ручьи , каналы , кораблекрушения, наводнения и слезы .
Когда листаешь эти страницы , слышен тихий плеск волн и грохот штормов,
текут реки, и воды их пенятся на порогах.
Скопировать
You wanna stand them in a tripod, right?
Yeah, standing three sticks on end and slanting them to a common center.
-Isn't that a tripod?
Ты хочешь установить их треногой, да?
Да, 3 стоячие палочки на концах и наклонная для центровки.
- Это не тренога?
Скопировать
What do you think?
And slanting left.
No, you think that 'cause you only got one shoe on.
Ну что ты думаешь?
По-моему, небольшой наклон вперед и слегка влево.
Нет, это тебе так кажется, потому что на тебе только один ботинок.
Скопировать
You know, the main staff building in the middle, the bat body.
And slanting off to each side are these, like, giant crooked bat wings.
You know, one for female patients, the other for male, you know?
Да! Центральная часть - для персонала - туловище.
А наискосок к нему примыкают с двух сторон гигантские крылья.
Одно для мужчин, другое для женщин.
Скопировать
Send your guys and I guarantee that by dinner time you'll be happy.
I do not rely on people who work in a building with slanting windows.
I need you, there were cops.
Oтправь своих людей, и я тебе гарантирую, что кужинуты будешь счастлив.
Я не очень доверяю людям, которые работают вздании с кривыми окнами...
Mне Tы нужен...
Скопировать
And I'd like to think you know this wasn't my idea.
What I wanna know is when you pushed back, when you told him that slanting me like that would be stark-naked
You think too much of me, commissioner.
И хочу, чтобы вы не считали эту статью лишь моей идеей.
Мне интересно, когда вы отказались распространять обо мне абсолютную неправду, что он ответил?
Вы слишком зациклились на мне, комиссар.
Скопировать
Eight, animal magnetism.
Nine, the animal magnetism of a human body... makes the stress come slanting... so a coffin is built
Ten, if you look at an old grave site... you'll see where the earth is sucked towards the bevel.
Восемь - флюид.
Девять - флюиды людского тела... дают нагрузку вкось... потому гроб делается на скос.
Десять - если посмотреть на старое захоронение... видно, что земля оседает на скос.
Скопировать
- 74, 76,47. Thank you. - Murrayville3, 1-2-7-6.
Hollenbeck's suicide yesterday does not remove from the record that peculiar history of the leftist slanting
Hollenbeck was what most astute students of CBS's strange and questionable new methods considered "typical of its newscasters".
Номер семьдесят четыре - семьдесят Шесть - сорок семь.
"Вчерашнее самоубийство журналиста Дона Холленбека заставляет нас снова заговорить о левом уклоне в подаче новостей компанией Си Би Эс.
Холленбек был одним из самых принципиальных приверженцев странных и сомнительных новых методов компании Си Би Эс, характерных для ее журналистов" .
Скопировать
Let us run to the horizon, it's late,
Let us run fast, to catch at least a slanting ray!
But I pursue in vain the sinking god;
Ловя косых лучей последнее мерцанье,
Пора за горизонт умчаться мне с тобой.
Но тщетно всё, мой бог в безбрежность ускользает,
Скопировать
Yeah, The Foie Gras Is A Bit Rich.
U Know, I'm--I'm, Uh Slanting Heavily Towards
The Venison Fellow. (Whispers) It's Fallow.
- Да, паштет из гусиной печёнки это немного вычурно.
- Да, знаю, я больше склоняюсь к... оленине.
Пареной.
Скопировать
If you were stationary... you would just see the rain coming straight down... if you looked out of the side of the window.
Whereas, if you were moving through the storm... you would see that the rain appears to be slanting towards
And that's at the basis of that warping effect that you get... as you're moving near the speed of light... towards objects in front of you.
Если стоять, вы видите как дождь падает вертикально.
Но если двигаетесь, дождь падает с уклоном на вас.
Это лежит в основе этого эффекта самого движения с скоростью близкой к световой.
Скопировать
Mad eyes.
Okay, mad eyes but tiny, slanting or big?
I don't know.
- Бешеные.
Хорошо, бешеные глаза, но какие: маленькие, косые или большие?
Я не знаю. Маленькие.
Скопировать
Fuck.
We will make a slanting incision across the abdomen here, separate the diseased liver from the surrounding
I'm sorry, what was I saying?
Бля.
Мы сделаем косой надрез на животе, отделим больную печень от других органов, зажмем артерии и вены...
Извините, на чём я остановился?
Скопировать
Look at the picture.
Look how it's slanting and jumping around.
Yeah, I see that, Grandpa.
Видишь, что творится?
Смотри, как всё скачет и дёргается.
Да, я вижу, дедушка.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение