Перевод "the hurt" на русский
Произношение the hurt (зе хорт) :
ðə hˈɜːt
зе хорт транскрипция – 30 результатов перевода
"Whose pretty breasts I trust shortly to kiss.
Neither tongue nor pen can express the hurt of not seeing you.
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
"...груди которой мне довелось поцеловать.
Ни язык, ни перо не выразят моих страданий от того, что я тебя не вижу.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Скопировать
All I can do now is not make any more mistakes.
First of all, stop thinking you can minimize the hurt.
A lot of people are afraid of the word "dying."
Всё, что я сейчас могу сделать - это не допускать больше ошибок.
Во-первых, перестань думать, что ты можешь уменьшить вред.
Многие люди боятся слов "вы умираете".
Скопировать
My therapist said I doom relationships because of my inability to trust.
An inability which stems from the hurt I suffered 25 years ago as a teenager!
- I'll deal with her.
Мой психотерапевт сказал, что я отвергаю отношения из-за своей неспособности довериться кому-то.
Из-за неспособности, которая явилась результатом той боли, которую я пережил, будучи подростком!
- Ну и что мне теперь делать? - Я разберусь с ней.
Скопировать
I won't sit here and pretend I know what you're going through or that I could begin to understand your feelings.
The last thing you need right now is someone saying that given time, things will get better, or the hurt
Because it won't get better.
Я не собираюсь сидеть здесь и притворяться что я знаю, через что ты проходишь или что я могу начать понимать, что ты чувствуешь.
Последняя вещь, в которой ты сейчас нуждаешься – это кто-то, кто бы сказал что пройдет время, и все станет лучше. Что боль уйдет.
Потому что ничего не станет лучше.
Скопировать
Because we shared a soul.
I feel the pain, the anger, the hurt like it were my own.
But most of all I feel the good in you.
Потому что мы разделяли душу.
Я чувствую боль, гнев, страдание, как свои собственные.
Но больше всего я чувствую в тебе добро.
Скопировать
- It's from Murray.
It's taken him this long to write it partially 'cause of the hurt and pain and partially 'cause he has
- What is this?
-Это от Мюррея
У него заняло много времени написать частитично из-за боли и страданий и частично из-за того что у него лапы
-Что это?
Скопировать
We're different people now.
When you left, the hurt was so deep. I don't know if I can go through that again.
Think about what you're asking.
Мы теперь другие.
Когда ты ушел, рана была так глубока, что не знаю, смогу ли я вновь через это пройти.
Подумай, о чем ты просишь.
Скопировать
- Tell me again.
It idn't do the horded won't feel the hurt, id it?
It'd only for the dpectatord... do they won't dee the horded' indided.
Для того, чтобы лошадь не чувствовала боли, да?
Или для зрителей, чтобы они не видели ее внутренностей.
Да, для зрителей, чтобы не было видно ее внутренностей.
Скопировать
I'm having a hard time thinking about the baby being ripped out ot me.
They said that it can feel the hurt.
Can it?
Я представляла, как его выскребают из меня.
Говорят, что он чувствует боль.
Это правда?
Скопировать
And she had this voice that was...
Like she could take all the hurt and rage of the entire world and lift it up to heaven in one voice.
I helped her. And I promised her that I'll always just be there... to protect her.
Но у нее был такой голос, ужасный,
как будто собрали всю боль и ярость всего мира и соединили в одном голосе.
Я помог ей и обещал, что всегда буду рядом, чтобы ее защищать.
Скопировать
Ay, a scratch... A scratch!
The hurt cannot be much.
'Twill serve.
Царапина!
Царапина!
Мужайся, рана ведь не из глубоких.
Скопировать
I don't know. I don't know.
It could've been just the hurt talking, you know?
But when you think that it's possible that those two animals could go free and be walking the streets....
Я не знаю.
Может, он от боли так говорит.
Но ведь ты понимаешь, возможно, что 2 этих зверя окажутся На свободе и будут ходить по улицам.
Скопировать
ALL RIGHT?
BUT YOU WON'T FEEL THE HURT.
THE HURT IS IN THE PAST. NOW, WHEN DID THE PURPLE HAPPEN?
Тепeрь ты заснёшь.
Теперь подойдём поближе к фиолетовому.
Ты вспомнишь, но не почувствуешь боли.
Скопировать
I DID NOT WANNA GET RID OF MOMMA.
I WANTED TO GET RID OF THE HURT.
I WANTED THE HURT TO GO AWAY, NOT MOMMA.
Правильно.
И она выросла настолько, что можно было бы поместить в неё маму.
В сущности, превратилась в гроб, так?
Скопировать
BUT YOU WON'T FEEL THE HURT.
THE HURT IS IN THE PAST. NOW, WHEN DID THE PURPLE HAPPEN?
ANY PARTICULAR DAY?
Теперь подойдём поближе к фиолетовому.
Ты вспомнишь, но не почувствуешь боли.
Когда случилось фиолетовое?
Скопировать
I'M GONNA GIVE YOU SOME SEDATION IS WHAT I'M GONNA DO
AND IT'S GONNA MAKE YOU FEEL BETTER AND TAKE AWAY THE HURT, OK?
DR. WILBUR, PLEASE LET HER DO IT.
О, у вас такой красивый плащ. Всё в порядке.
Всё в порядке. - Я дам тебе... - Вы испачкаете платье, доктор Вилбур.
Нет, нет.
Скопировать
I WANTED TO GET RID OF THE HURT.
I WANTED THE HURT TO GO AWAY, NOT MOMMA.
I DIDN'T MEAN ANYTHING BAD.
И она выросла настолько, что можно было бы поместить в неё маму.
В сущности, превратилась в гроб, так?
Я не хотела избавиться от мамы.
Скопировать
I've talked to lots of other boys and girls who've been hurt just like you.
Sometimes when they talk about it the hurt starts to go away.
You want to talk about it, Billy?
Я разговаривал со многими мальчиками и девочками которые были травмированы как ты.
Иногда, когда они говорили об этом, травмы начинали уходить.
Ты хочешь рассказать об этом, Билли?
Скопировать
Set it down there and then you can make a contribution.
You can leave the "hurt bunny" look over there too.
Hi, Bob.
Поставь там, и только тогда делай свой взнос.
Можешь оставить своего "обиженного зайчика" там же.
Привет, Боб.
Скопировать
THE ONLY THING IS, IS THAT THERE'S NEVER A GOOD REASON.
THERE'S ONLY THE HURT THAT YOU CAUSE.
THAT IS WHY YOU HAVE TO TELL THE TRUTH.
Но дело в том, что настоящего оправдания нет.
Ты только причинишь боль.
- Вот почему ты должен сказать правду.
Скопировать
A silly song helps trivialize the pain.
Something peppy that identifies with the hurt...
Maybe I'll put on squeaky shoes.
Глупая песня помогает превратить боль в банальность.
Иногда энергичность отождествляется с болью, но...
Может, я просто надену скрипучие туфли.
Скопировать
-listen Jeanne,i don't know what you expect of me.
All i know is that Laurent is very unhappy, he's suffering for the hurt he's caused you.
because he'd rather not be homosexual. and because he loves my son in spite of everything.
- Послушайте, Жанна, я не знаю, чего Вы ждете от меня.
Все, что я знаю, - что Лоран очень несчастен, он страдает от горя, которое доставил вам
Потому что он не предпочитает быть гомосексуальным, а любит моего сына несмотря ни на что
Скопировать
I'm happy I've met you
Even with the farewell, the hurt, and that incident with Joon-suh...
But they're nothing compared to the happiness you've given me
Я счастлива, что была рядом с тобой.
Несмотря на расставание, всю боль, и то недоразумение с Чжун Со...
Всё это ничто, по сравнению с тем счастьем, которое ты мне дала.
Скопировать
He was perfectly friendly, maybe a little distracted.
My fear, "the hurt", returned.
I tried to read, but no... That diffuse sense of poisoning blocked out the words.
Он был спокоен и вежлив,... может быть, немного рассеян.
Ужас вновь охватил меня.
Я попыталась читать, но... этот разлитый по телу яд мешал произносить слова.
Скопировать
Courage, man.
The hurt cannot be much. 'Twill serve.
Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man.
Царапина!
Мужайся, рана ведь не из глубоких.
Довольно и этой.
Скопировать
It's feeble.
I think it's time to put the hurt on the Ukraine.
I come from Ukraine.
Немощная.
Думаю, пора нанести ущерб Украине.
Я из Украины.
Скопировать
and soul.
I kiss the hurt that brought me your love.
Try her.
и cepдцe ... и дyшy ...
Я цeлyю тoт шpaм, кoтopый пpинёc мнe Baшy любoвь.
Пoпpoбyй eё.
Скопировать
Courage, man;
the hurt cannot be much.
Ask for me tomorrow, you shall find me a grave man.
"Мужайся.
Рана-то невелика".
"Спросишь меня завтра... -и я отвечу замогильным тоном".
Скопировать
Of what use is it to a servant?
You wish to be paid for the hurt?
I want my hurt made well.
Что проку от них служанке?
А, ты хочешь, чтобы тебе заплатили за боль?
Я хочу, чтобы мою боль вылечили.
Скопировать
It's an ode to the weirdo reader.
The hurt, sensitive guy who doesn't fit in with the normal people.
Like these people.
Типа оды странному читателю.
Ранимый, чуствительный тип, который не вписывается к нормальным людям.
Вот как эти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the hurt (зе хорт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the hurt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хорт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение