Перевод "balcony" на русский
balcony
→
балкон
Произношение balcony (балкени) :
bˈalkəni
балкени транскрипция – 30 результатов перевода
It was a village square and a green with trees, and an old whitewashed Spanish church with a cloister.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above,
Go on.
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Продолжай.
Скопировать
Antoine, come a little closer to me.
Mind the hours that you're on this balcony.
Roméo is going.
Антуан, иди же ко мне.
Ты уже несколько часов стоишь на этом балконе.
Ромео!
Скопировать
I thought she'd gone crazy!
And just imagine, in the end she climbed over the balcony in Mr. Hample's flat.
- Hample's flat?
Я думала, она сошла с ума!
А она, представь себе, по балкону, через квартиру господина Гампла снова оказалась на улице!
Гампла? Хм...
Скопировать
- Workmate he is
I was watching you from the balcony, how he stared at you I almost got angry.
- Don't talk rubbish
- Он напарник.
Друг, я думаю... Я видела с балкона, как он смотри на тебя. - Я чуть не разозлилась
- Не неси чушь.
Скопировать
I was looking at the maple tree out there.
Every morning, we go out there on our little balcony... and get fresh maple syrup for our pancakes.
But I guess nobody's really interested in simple, old-fashioned girls anymore.
Засмотрелся на клён за окном.
Каждое утро мы выходим на наш балкончик,.. чтобы накапать свежего кленового сиропа на блины.
Но, видимо, простые, старомодные девушки никого больше уже не интересуют.
Скопировать
When we were kids we used to call them... 'bed-worthy'.
Come here, Paolo... let's go to the balcony.
I don't feel safe talking here.
Будучи ребятами, мы называли таких "женщинами для постели".
Идем, Паолюша, идем на балкон.
Говорить здесь опасно.
Скопировать
And there is a surprise for you.
We'll put them on the balcony.
- It's nice here.
А это... подарок для тебя.
Пойдём, выложим их на балкон.
- Здесь очень мило.
Скопировать
- A beautiful patio...
- A balcony and stairs leading down?
- That's right.
- И очень красивое.
- И балкон, и лестница вниз?
- Верно.
Скопировать
I am not the American newspapers.
I would like you to come out on the balcony with me and let me photograph you waving to our people, to
Will you do that?
Я не американец
Не выйдете ли на балкон со мной? Я хочу сфотографировать, как вы приветствуете народ
Вы это сделаете?
Скопировать
Come on down!
Tell your sister to get down here before I throw her offthat balcony.
I asked for a half-portion, but this plate is practically empty.
Спускайся!
Скажи своей сестре, чтобы она спускалась, пока я не скинул её с этого балкона.
Я сказала небольшая порция, но здесь же вообще ничего нет!
Скопировать
And that prince killed his rival... But when he returned to the princess... she grabbed a dagger and stabbed him in the heart.
And the people saw her standing, with bloody hands, on the balcony of her palace.
And a wave of fear swept the entire land.
И тогда принц убил своего соперника... и когда он вернулся к принцессе... она схватила кинжал и вонзила ему прямо в сердце.
Народ видел на нее, стоящей с окровавленными руками, на балконе дворца.
Волна страха охватила все королевство.
Скопировать
It didn't keep for long, but since there wasn't any snow at all the following year, then the people remembered that winter as something clean and bright.
but he looks at his old home-Hare Island, from the height of eleven stories, when he goes out on the balcony
Yes, the tower of Peter was finished and every Rigan thought to himself:
Пpaвдa, oн дoлгo нe пpoдepжaлcя, нo тaк кaк в cлeдyющeм гoдy cнeгa вooбщe нe былo, этy зимyлюди вcпoминaли кaк чтo-тo чиcтoe и cвeтлoe.
Янкa пo-пpeжнeмy paбoтaeт в дoкe, a нa cвoё пpeжнee мecтo житeльcтвa -Зaкюcaлy взиpaeт c выcoт oдиннaдцaтoгo этaжa, кoгдa выxoдит нa бaлкoн пoкypить.
Дa, нaкoнeц был зaвepшён шпиль цepкви Пeтpa и кaждый pижaнин пpo ceбя дyмaл:
Скопировать
She didn't realize anything.
The bird's on the balcony, Professor. I covered the cage with a sheet.
Leave it in the kitchen.
Не выдавайте себя.
Профессор, я эту птицу вынесла на террасу и накрыла клетку тряпкой.
Оставьте ее на кухне.
Скопировать
He had fired a gun in Lahore.
One night, from his balcony, he fired on the lepers of the Shalimar Gardens.
- Couldn't bear it?
В Лахоре он открыл стрельбу.
Однажды ночью, с балкона, он открыл огонь по прокажённым в садах Шалимара.
- Не смог этого вынести?
Скопировать
- I've walked these streets for a long time.
Today, when I turned my head, I saw you watering flowers on the balcony.
I told myself, look at that gorgeous woman!
И что же?
- Как вьι думаете, что там внутри? - Не знаю! Попробуйте угадать.
Ну...
Скопировать
Gennarino, it is 3:00.
Gennarino, clean it and with clothing on the balcony.
We think with horror ... thatifcertainpractices, invoked by some, be made ... youall, dear boys, blessed by God ,... notbe here before us.
Дженнарино, три часа.
Дженнари, не забудь снять белье с балкона.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи.
Скопировать
But here's what I need.
I'm gonna need three cameras two on the floor, one in the balcony, and I want headsets for the guys running
I want to be able to talk to them.
Но вот, что нужно мне.
Три камеры две в зале, одна на балконе, и наушники для парней с камерами.
Я должен иметь возможнось говорить с ними.
Скопировать
Is Pepe here?
On the balcony.
You can make money selling data to the east.
- Пепе тут?
- На балконе.
- Могу сказать точно, продавая информацию на Восток, можно заколачивать огромные бабки.
Скопировать
because once you got into the door you wanted to get into the D.J.'s booth Or the office where the best coke was
"Or the balcony where the people were getting laid," or the basement where the biggest names hung out
Steve was so fucking smart
Войдя сюда, они могли попасть в кабину ди-джея или попробовать чистый кокаин.
Развлечься на балконе или потусоваться со знаменитостями.
Стив был чертовски изобретателен.
Скопировать
He fought off 100 guards.
And then, looking very handsome, he leapt onto the balcony.
"Would you kill three innocent men just to capture me?"
Oн yбил 100 oxpaнникoв.
A пoтoм мyжecтвeннo и гpaциoзнo oн бpocилcя нa бaлкoн.
"Tы бы yбил 3 нeвинныx людeй, чтoбы зaxвaтить мeня?
Скопировать
- What did the good prince do?
Well, he leapt from the balcony onto his faithful Tornado and raced home to his wife, Esperanza, and
Never to do anything so foolish again.
- И чтo cдeлaл oтвaжный пpинц?
Hy, oн пpыгнyл c бaлкoнa нa вepнoгo Topнaдo и пocпeшил дoмoй к жeнe, Эcпepaнce и дoчepи Элeнe.
Чтoбы бoльшe нe дeлaть тaкиx глyпocтeй.
Скопировать
- Everything's gonna be all right, folks.
Krug, balcony!
Air One, we got him.
- Все будет в порядке.
Крюг, на балкон!
Первая воздушная, мы видим его.
Скопировать
"What else, Shane?"
Well I went up into the balcony
It was pretty dark
- Расскажи еще, Шейн.
- Ну я поднялся на балкон...
Там было очень темно.
Скопировать
He doesn't mean your tips
You went up to the balcony with Patty?
The word gets around fast I guess
- Он спрашивал не о чаевых.
- Ты поднимался наверх с Петти?
Я вижу слухи быстро разносятся.
Скопировать
I think there may be more.
There was no sense either in that gorilla suddenly going off its rocker, leaping off the balcony, when
So what connected these two acts of total madness?
Я думаю, это еще не все.
Также как не было смысла и в том, что горилла внезапно съехала с катушек, сиганув с лестницы, когда за день до этого, она была просто паинькой, смывая воду в унитазе, после того, как сделала свои дела.
Итак, какая связь между этими двумя актами полного безумия?
Скопировать
You've got to leave.
Give me time to see her out to the balcony.
A balcony?
Вы должны уйти прямо сейчас.
Подождите немного - я выведу её на балкон.
Балкон?
Скопировать
Give me time to see her out to the balcony.
A balcony?
Count to ten and then scram, so Maris and I can celebrate the way a man and his wife were meant to.
Подождите немного - я выведу её на балкон.
Балкон?
Считайте до десяти и убирайтесь отсюда чтобы мы с Марис могли отпраздновать примирение, как следует мужу и жене.
Скопировать
Okay, I don't wanna know nothin'.
I never saw you throw that gentleman off the balcony.
All I care about is, a-are you happy with your haircut?
Я ничего не хочу знать.
Я не видел, как вы сбросили господина с балкона.
Все, что меня интересует, вам нравится ваша прическа?
Скопировать
from Messina. And so? And so, from my house, I can see the sea.
Remember to look up at me and my family, lounging on the balcony with a... with a big bowl of pasta and
But... if you don't see me maybe it means I don't have my wife and kids anymore.
-А то, что с моего дома я мог видеть море.
Если наши дороги разойдутся,помни... Где-то на одном из балконов буду сидеть я и вся моя семья. У нас будут огромные тарелки с пастой и сардинами.
Но если ты меня не увидишь... Наверное, это будет значить, что у меня больше нет жены и детей.
Скопировать
Sleep sweet, George.
Well, Ursula's fiance is in prison... and there's a jungle man sleeping on her balcony.
- She could use a best friend right now.
Сладких снов, Джорж.
Жених Урсулы теперь спит в тюрьме, а король джунглей на её балконе. А сейчас к ней пришла подружка.
- Привет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов balcony (балкени)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы balcony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить балкени не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
