Перевод "Torches" на русский

English
Русский
0 / 30
Torchesфакел лучина
Произношение Torches (точиз) :
tˈɔːtʃɪz

точиз транскрипция – 30 результатов перевода

Catch them!
Get the torches!
Get them!
Ловите их!
Берите фонарики!
Поймайте их!
Скопировать
Oh, I see what this is.
Villagers got themselves some torches. - Did you kill them?
- No.
Дезмонд видел как ты ругался с Никки сегодня утром. А, ну понятно в чём дело.
Крестьяне с факелами подступили.
- Это ты их убил?
Скопировать
This is a cement hole.
I have some tiki torches in the garage.
Shut up!
А это цементная выбоина.
В гараже есть факелы на подставках.
Заткнись!
Скопировать
Torches.
The torches should be dying for lack of air.
Well, there's some air coming in here somewhere.
Факелы .
Если бы здесь не было воздуха, они бы уже погасли.
Значит, сюда поступает воздух снаружи.
Скопировать
Not alive, Susan...almost dead!
We're going to make four torches - we'll find the sticks and we'll use the fat from the meat, and then
Then.....?
Не живой, Сюзан. Как будто мертвый.
Мы сделаем четыре факела. Найдём палки. Используем жир, оставшийся от мяса.
-А потом.... -Что потом?
Скопировать
It's suffocating.
Turn off some of those torches, there's too much smoke.
There should be something to drink over there in a leather flask.
Не хватает воздуха.
Потуши несколько факелов, здесь слишком много дыма.
Здесь должен быть запас воды. В тех кожаных бурдюках.
Скопировать
This part of the swamp is tricky.
We must put out the torches.
Well, what about the screamers?
Эта часть болота обманчивая.
Мы должны убрать факелы.
Кто там кричит?
Скопировать
Good luck, my young friend.
You'll find torches under the staircase.
Thank you.
Удачи, мой юный друг.
Вы найдете факелы возле лестницы.
Благодарю.
Скопировать
- No, Yio.
There should be some torches here.
There's nothing here.
- Нет, Ио.
Здесь должны быть какой-то факелы.
Здесь ничего нет.
Скопировать
I'm gonna bring him back, Lew.
You will see we have all we need: Welding torches, steel cable, all the tools we need.
For example, this here, it all looks quite adequate.
Я верну его, Лью .
У насесть всенеобходимое,... ..паяльник, стальной кабель, всё.
Вот, к примеру. Это в полном порядке.
Скопировать
We'll be going back to the boat in two minutes.
If any of them show up, hold them off with the torches.
If they come near, I'm leaving.
Мы вернёмся через пару минут.
Если они появятся, отпугивайте их факелами.
Если они подойдут близко, я отплываю.
Скопировать
Well, maybe we could get inside the saucer.
We could use our torches...
- to cut the Shark loose.
Ну, может быть, мы сможем пробраться внутрь тарелки.
Мы можем воспользоваться нашими резаками...
- ...и постараемся освободить "акулу".
Скопировать
"And when he knew that the cottage was entirely destroyed, the monster screamed once more in agony and hatred and retreated backward to seek refuge in the woods."
Then it gets really scary because they chase him and light torches and stuff.
So we'll get to that tomorrow.
"И когда он узнал что дом был уничтожен, монстр взвыл с ненавистью и ушел в лес."
А вот дальше совсем страшно они за ним погнались с факелами и всеми делами.
Но об этом завтра.
Скопировать
I wanna put some in a little warm milk for the widow Milford.
O, she doth teach the torches to burn bright.
It seems she hangs against the cheek of night like a rich jewel in an Ethiope's ear.
Я хотел добавить его в тёплое молоко для вдовы Милфорд.
О, У НЕЁ ОГНЯМ СВЕТИТЬ- УЧИТЬСЯ В САМЫЙ РАЗ.
ПРЕД НЕЙ ТРЕПЕЩЕТ В ОСЛЕПЛЕНИИ ТЬМА НОЧНАЯ БЕСЦЕННАЯ, КАК В УХЕ ЭФИОПСКОМ ТОТ АЛМАЗ.
Скопировать
The next year, 1877, riots broke out from Pittsburgh to Chicago.
The torches of starving vandals lit up the sky.
The bankers huddled to decide what to do. They decided to hang on.
¬ 1877 году в —Ўј, от ѕитсбурга до "икаго, начались голодные м€тежи.
'акелы голодающих вандалов вспыхнули до небес.
¬ этой ситуации банкиры недолго решали что делать они решили подождать еще.
Скопировать
Now I shall wail and pray that I shall be an example to the girls so that they do not suffer as I did, I who sinned so greatly.
Oh, you innocent children, light up the torches and lamps and stand by my grave.
Behold, the devil already awaits me.
Теперь остаётся лишь причитать и молиться, что стану я назиданием для девиц, ибо они не страдают столько, сколько я страдал, я, столь много согрешивший.
О, вы, невинные дети, зажгите фонари и лампы и встаньте над моей могилой.
Смотрите же, дьявол ждёт меня.
Скопировать
For now, I'll steal all the money in this Edo Castle.
I'm also dreaming that... someday this castle will be burned down by the torches that peasants throw.
Okichi...
А теперь выкраду все деньги из этого замка Эдо.
И я мечтаю о том... что когда-нибудь этот замок будет сожжён дотла крестьянскими факелами.
Окити...
Скопировать
Oh, well, we'll just have to search them all over again, won't we?
If the torches last and they don't attack.
What, you heard them?
Ну, нам... нам придется обыскать их снова, ведь так?
Если хватит факелов - и они не нападут.
Что, ты слышал их?
Скопировать
Ozias!
Put out the torches!
I will not look at things anymore.
Осия!
Гасите факелы!
Я не хочу ничего видеть.
Скопировать
I'm going to try something.
Don't just stand around there, get yourselves torches.
They're frightened of flame.
Я кое-что попробую.
Не стойте просто так, возьмите факелы.
Они боятся огня.
Скопировать
Lay carpets there,
Light torches. Bring forth the ivory tables, and the tables of jasper.
The air here is sweet.
Постели ковры.
зажгите факелы, принесите столы из слоновой кости и из яшмы.
Здесь приятный воздух.
Скопировать
- Princess
You shouldn't look at people in such fashion... they are like two black holes... burned by torches in
Who is this woman looking at me?
- Царевна.
Его глаза похожи... на черные дыры, прожженные ... в тирском ковре факелами.
Что это за женщина смотрит на меня?
Скопировать
I will not suffer things looking at me.
Put out the torches!
Hide the sun!
Я не хочу, чтобы меня видели.
Погасите факелы!
Уберите солнце!
Скопировать
They're coming on board.
-Get the torches and the kerosene.
Yes, sir.
Они поднимаются на борт.
- Возьмите факелы и керосин.
Есть, сэр.
Скопировать
They'll cross like that?
With candles and torches.
Look François is it ok when I cross?
Они двигаются как эти?
Со свечками и факелами.
Посмотри, Франсуа, я правильно двигаюсь?
Скопировать
We will direct the Hollywood scene you wrote, the one on the stairs of the Madeleine church.
white horse; and all around us in front of every column a lot of extras dressed with togas and carrying torches
Dearest Johan,
Мы срежиссируем голливудскую сцену, что ты написал, как сцену на лестнице церкви Madeleine.
Я и ты оденемся в белое, сядем на большой белой лошади, и все вокруг нас спереди каждой колонны будут укрыты тогами, и факелы будут в каждой руке.
Дорогой Йохан,
Скопировать
Maxwell Demon and The Venus in Furs!
Put out the torches!
Hide the moon!
"Демона Максвелла и Венер в мехах"
Выключите фонари!
Спрячьте луну!
Скопировать
This could well be successful.
We go to the ship for food and torches to get... .
Malachi and Sebastian help us do.
Может получиться!
Бежим на корабль! Нужна еда, вода, факелы! И пометить чем-то стены туннеля!
Малакай и Себастьян помогут! Мы найдём её, Миранда!
Скопировать
- Hundreds.
With torches.
Take the north.
- Их сотни.
С факелами.
Давай на северную сторону.
Скопировать
But why one of the knives from the silver pantry? Doesn't make sense. He must have forgotten to bring one.
When you think of what they have to carry about... all those jemmies and torches and skeleton keys...
Oh, it's glacial in here. Get my fur, will you? Anyway, it wasn't in the silver pantry.
Если честно, сегодня в провинции стало еще опаснее, чем на Пикадилли.
Почему именно нож из буфета с серебром? Непонятно. Наверное, он забыл его принести.
Если подумать, ведь им приходится... иметь при себе всякие там фомки, фонарики, болванки... как только вообще сегодня можно обокрасть кого-либо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Torches (точиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Torches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить точиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение