Перевод "Torches" на русский

English
Русский
0 / 30
Torchesфакел лучина
Произношение Torches (точиз) :
tˈɔːtʃɪz

точиз транскрипция – 30 результатов перевода

They're coming on board.
-Get the torches and the kerosene.
Yes, sir.
Они поднимаются на борт.
- Возьмите факелы и керосин.
Есть, сэр.
Скопировать
We'll be going back to the boat in two minutes.
If any of them show up, hold them off with the torches.
If they come near, I'm leaving.
Мы вернёмся через пару минут.
Если они появятся, отпугивайте их факелами.
Если они подойдут близко, я отплываю.
Скопировать
Now I shall wail and pray that I shall be an example to the girls so that they do not suffer as I did, I who sinned so greatly.
Oh, you innocent children, light up the torches and lamps and stand by my grave.
Behold, the devil already awaits me.
Теперь остаётся лишь причитать и молиться, что стану я назиданием для девиц, ибо они не страдают столько, сколько я страдал, я, столь много согрешивший.
О, вы, невинные дети, зажгите фонари и лампы и встаньте над моей могилой.
Смотрите же, дьявол ждёт меня.
Скопировать
Oh, well, we'll just have to search them all over again, won't we?
If the torches last and they don't attack.
What, you heard them?
Ну, нам... нам придется обыскать их снова, ведь так?
Если хватит факелов - и они не нападут.
Что, ты слышал их?
Скопировать
I see it.
Torches, you think?
Maybe.
Я вижу.
Думаешь, факелы?
Может быть.
Скопировать
- What happened?
- Oh, those fools and their torches.
- Do you have any ointment?
- Чтo слyчилocь?
- эти дypaки co cвoими фaкeлaми.
- У тeбя ecть мaзь?
Скопировать
For now, I'll steal all the money in this Edo Castle.
I'm also dreaming that... someday this castle will be burned down by the torches that peasants throw.
Okichi...
А теперь выкраду все деньги из этого замка Эдо.
И я мечтаю о том... что когда-нибудь этот замок будет сожжён дотла крестьянскими факелами.
Окити...
Скопировать
- Princess
You shouldn't look at people in such fashion... they are like two black holes... burned by torches in
Who is this woman looking at me?
- Царевна.
Его глаза похожи... на черные дыры, прожженные ... в тирском ковре факелами.
Что это за женщина смотрит на меня?
Скопировать
Lay carpets there,
Light torches. Bring forth the ivory tables, and the tables of jasper.
The air here is sweet.
Постели ковры.
зажгите факелы, принесите столы из слоновой кости и из яшмы.
Здесь приятный воздух.
Скопировать
Ozias!
Put out the torches!
I will not look at things anymore.
Осия!
Гасите факелы!
Я не хочу ничего видеть.
Скопировать
I will not suffer things looking at me.
Put out the torches!
Hide the sun!
Я не хочу, чтобы меня видели.
Погасите факелы!
Уберите солнце!
Скопировать
Ladies!
She doth teach the torches to burn bright!
It seems she hangs upon the cheek of night
Дамы!
Она затмила факелов лучи!
Сияет красота ее в ночи,
Скопировать
-Why the water, you witches?
-Why the torches, old men?
-You'll see the flames!
- Зачем вам кувшины, злыдни?
- А зачем вам факелы, вражье отродье?
- Чтоб сжечь всех вас, ведьмы!
Скопировать
We have to search for him.
Torches!
Get torches!
Нужно его искать.
Факелы!
Несите факелы!
Скопировать
Torches!
Get torches!
I'm glad you're here.
Факелы!
Несите факелы!
Я рада, что Вы здесь.
Скопировать
There's no use trying to free those men down below.
The phaser torches, they won't cut through the bulkheads, nor the doors, nor the decks.
Something happened to the metal.
Тех людей внизу невозможно освободить.
Бластеры не смогут пробить ни переборки, ни двери, ни палубу.
Что-то произошло с металлом.
Скопировать
What are they gonna do?
Come over with torches and pitchforks?
No.
Что они собираются делать?
Придут с факелами и вилами?
Нет.
Скопировать
Maxwell Demon and The Venus in Furs!
Put out the torches!
Hide the moon!
"Демона Максвелла и Венер в мехах"
Выключите фонари!
Спрячьте луну!
Скопировать
The next year, 1877, riots broke out from Pittsburgh to Chicago.
The torches of starving vandals lit up the sky.
The bankers huddled to decide what to do. They decided to hang on.
¬ 1877 году в —Ўј, от ѕитсбурга до "икаго, начались голодные м€тежи.
'акелы голодающих вандалов вспыхнули до небес.
¬ этой ситуации банкиры недолго решали что делать они решили подождать еще.
Скопировать
Hurry, hurry!
Hold those torches up.
Don't burn yourselves.
Быстрее, быстрее!
Возьмите факелы.
Не подожгите сами себя.
Скопировать
- Okay, toodle-oo.
The torches are rotten.
Sire, I'm scared.
Чао ао! - Ты меня слышишь?
- Эти факелы совсем заплесневели.
- Не пойдем дальше, мессир!
Скопировать
Yes?
The torches died.
Can I help you?
- Псст, псст. - Да?
Светильник погас.
- Чем могу помочь, месье?
Скопировать
"And when he knew that the cottage was entirely destroyed, the monster screamed once more in agony and hatred and retreated backward to seek refuge in the woods."
Then it gets really scary because they chase him and light torches and stuff.
So we'll get to that tomorrow.
"И когда он узнал что дом был уничтожен, монстр взвыл с ненавистью и ушел в лес."
А вот дальше совсем страшно они за ним погнались с факелами и всеми делами.
Но об этом завтра.
Скопировать
My men control the city gates.
On every roof, I have men with burning torches!
I have only to lift my arm, and your golden city burns to ashes.
Никому не двигаться или Артуру смерть!
Мои люди на городских воротах.
На каждой крыше стоят мои люди с горящими факелами.
Скопировать
Now, when the mill goes up in smoke, the headline we're after is,
"Josie Packard torches bankrupt mill in insurance fraud", not "Giant weenie roast in the woods".
Mr Gerard, it's the police.
Тогда же, когда лесопилку окутает дым, заголовком, радующим глаз, будет:
"Джози Пэккард поджигает лесопилку-банкрот чтобы мошеннически получить страховку", а вовсе не "Большой лесной шашлык из придурков".
Мистер Жерар, полиция!
Скопировать
I wanna put some in a little warm milk for the widow Milford.
O, she doth teach the torches to burn bright.
It seems she hangs against the cheek of night like a rich jewel in an Ethiope's ear.
Я хотел добавить его в тёплое молоко для вдовы Милфорд.
О, У НЕЁ ОГНЯМ СВЕТИТЬ- УЧИТЬСЯ В САМЫЙ РАЗ.
ПРЕД НЕЙ ТРЕПЕЩЕТ В ОСЛЕПЛЕНИИ ТЬМА НОЧНАЯ БЕСЦЕННАЯ, КАК В УХЕ ЭФИОПСКОМ ТОТ АЛМАЗ.
Скопировать
- Thousands of them, but no batteries.
Torches?
Do we have the capacity to make fire?
- У нac иx тыcячи, нo бeз бaтapeй.
Фaкeлы?
Mы cпocoбны дoбывaть oгoнь?
Скопировать
We have been for some time now.
Get the torches.
Nogow, their leader, seems to be the key.
еды йаи ыяа.
жеяе тоус даукоус.
о моцйооу,о аявгцос тоус, жаиметаи ма еимаи то йкеиди.
Скопировать
I'm going to try something.
Don't just stand around there, get yourselves torches.
They're frightened of flame.
Я кое-что попробую.
Не стойте просто так, возьмите факелы.
Они боятся огня.
Скопировать
One would like to read something occasionaly.
You'll get electric torches and a battery every week.
Now, back to work!
Некоторые любят что-нибудь почитать иногда.
Вы получите электрические лампы и будете получать по батарейке каждую неделю.
А сейчас возвращайтесь к работе!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Torches (точиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Torches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить точиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение