Перевод "притеснение" на английский
притеснение
→
oppression
Произношение притеснение
притеснение – 30 результатов перевода
У нас есть мотивация для отклонения иска.
Мы должны в ходе показаний установить, что она не чувствовала себя притеснённой.
- Хочешь, я за это возьмусь?
We've got a motion to dismiss pending.
We have to establish she didn't feel harassed.
- You want me to do it?
Скопировать
- Из женщин.
- На притесненных они не смотрят.
- Женщины?
- A woman.
- On harassment, they don't see.
- Women?
Скопировать
Мисс Руарк, я хочу представить...
Судебные процессы по притеснениям, произволу полиции, забастовкам.
Очень приятно, мисс Руарк.
I'd like to introduce--
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP permanently disbarred by the Superior Court for attacking police who busted a picket line in an oil strike.
It is a pleasure, Ms. Ark.
Скопировать
Когда мы приедем туда, посмотришь, как изменится её лицо!
(1) Во времена притеснения негров в США, их заставляли садится в конец автобуса, как второсортных людей
Доктор Мартин Лютер Кинг - борец за равноправие темнокожего населения.
Once we're there, wait until you see her face then!
Synchro by Fifiririloulou exterior shot before Mrs. Bennett's class Kula Shaker
- Hey Dude Beck - New Pollution trolley scene Blur
Скопировать
Мисс Руарк, я хочу представить...
Судебные процессы по притеснениям, произволу полиции, забастовкам.
Очень приятно, мисс Руарк.
Miss Roark, I would like to introduce to you--
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP permanently disbarred by the superior court for attacking police who busted a picket line in the EPSO oil strike.
It is a pleasure, Ms. Ark.
Скопировать
Стриптиз-клубы, борьба в грязи они способствуют понятию женщин как сексуальных объектов.
То клеймо способствует к притеснению и насилию и к неравенству полов в целом.
Ни одно общество не должно выносить это.
These strip clubs, mud-wrestling they foster the notion that women are sex objects.
That stigma contributes to oppression and violence and gender inequality as a whole.
No community needs to put up with that.
Скопировать
Не смей так говорить, говнюк! Тебе нельзя называть меня говнюком.
Это притеснение.
Ой, ты меня притесняешь!
DON'T SAY THAT, YOU BASTARD!
YOU CAN'T CALL ME BASTARD ANYMORE.
THAT'S OPPRESSIVE.
Скопировать
Люди Кашмира просто требуют своих прав, гарантированных ООН, право на свободное волеизъявление.
Беспокойство последних нескольких месяцев полностью является результатом жестокого притеснения беззащитных
Люди, о которых говорит Президент, не беззащитны, Г-н Посол.
The people of Kashmir are demanding their rights guaranteed by the U.N.
The recent unrest is the result of an oppression of a defenseless people.
The people he's talking about aren't defenseless.
Скопировать
Незаслуженно полученные деньги никому не помогут.
Они рассматривают их как компенсацию за прошлые притеснения, и даже не--
И что же правительство собирается предпринять?
Giving them money they don't earn will help nobody.
They consider it reparation for past exploitation and won't thank--
And what will the government do?
Скопировать
Кеплер сначала сопротивлялся, но у него не было выбора.
В 1598 году волна притеснений накрыла Грац.
Ее возглавил местный эрцгерцог, поклявшийся восстановить в провинции власть католичества, и, по его собственным словам, готовый "лучше превратить страну в пустыню, чем оставить под властью еретиков."
Kepler was reluctant at first, but he had no choice.
In 1598, a wave of oppression enveloped Graz.
It was spearheaded by the local archduke who vowed to restore Catholicism to the province and in his own words "would rather make a desert of the country than rule over heretics."
Скопировать
Обе машины на пределе.
Но между силами власти и притеснения, на одной стороне, и любовью и свободой, на другой.
Они могут опередить вас.
This is a contest.
not just between father and daughter but between the forces of power and oppression on one side and romance and free will on the other.
They may be outrunning you. They have got to be stopped.
Скопировать
Именно из наших бесстрашных воинов формируются лучшие части их армии.
Разве не странно, Мадарудаулах, что из таких голодных, притесненных, жалких людей, коими, по их мнению
Теперь вы хотите забрать то малое, что остается.
It knows that my people are strong.
Some of the Company's best soldiers are from Oudh. Is it not strange, Prime Minister, that my "poor, oppressed people"
Half of Oudh has already gone to you, Company.
Скопировать
И проследите, чтобы они покинули Англию.
А также, в моем государстве больше не будет несправедливостей и притеснений, которые угнетали мой народ
И я надеюсь, что при моем правлении... норманны и саксы заживут вместе, как одна большая английская семья.
See that they leave England.
I further banish from my realm all injustices and oppressions... ... whichhaveburdenedmypeople.
And I pray that under my rule... ... NormansandSaxonsalike will share the rights of Englishmen.
Скопировать
Слуга стоит на коленях.
Не из-за притеснений.
Он измеряет пространство. И знаете, для чего?
Not from any oppression, no. Because he's measuring a space.
Do you know what for?
His bed.
Скопировать
- Если вы читали Чака Ди, то знаете, что он советует еврейским студийным магнатам в Голливуде все компенсировать.
черных изображали в фильмах, это в полной мере относится и к нашему разговору, потому что я считаю, что притеснения
- Ты не с тем белым разговариваешь, друг мой.
If you read Chuck D's book he advises that reparations be made by the Jewish studio moguls in Hollywood.
For the way black folks were portrayed on film. It's germane to this argument in that the grievances in the music business are far worse.
You're talking to the wrong white man, my friend.
Скопировать
Надеюсь, у тебя все получиться.
Знаешь, можешь смеяться, но я тысячелетие наблюдала предательства и притеснения со стороны мужчин...
Тогда, почему ты говоришь со мной?
Hope it works out for you.
You can laugh, but I have seen a millennium of treachery and oppression from men, and I have only contempt for the whole lot of them.
Then why are you talkin' to me?
Скопировать
Это так ограничивает индивидуальность?
Нет никаких притеснений.
Это чрезвычайно привлекательная женщина, мужчины замечают ее.
Is that such a huge imposition on individuality?
There is no harassment going on here.
This is an enormously attractive woman men are attacted to.
Скопировать
И их часы сочтены.
Притеснение.
К тому же, единственные места, где можно было бухать - клубы.
And their hours suck.
Oppression.
Also, these were the only places to buy any alcohol outside of private clubs.
Скопировать
Когда Хаган узнает...
Хаган один из первичных архитекторов человеческого притеснения на этой планете.
Победитель Петли будет чистым человеком.
When Hagan finds out...
Hagan is one of the primary architects of human oppression on this planet.
The winner of the Loop will be a pure human.
Скопировать
Я не могу объяснить как это работает, тому что это и правда сложно.
А Тейлор-Гаррет, часть про притеснение ирландских лоялистов, 4 Лейтон Мивз, и так далее.
Умно. Спасибо, Спенс.
Oh. I won't explain how it works because it's really complicated.
A Taylor-Garrett and the bit that goes on about Loyalist oppression, 4 Leyton Mews, etc.
Oh, clever.
Скопировать
Зейде всегда был мечтателем.
, как тебе повезло жить в стране, где у всех есть равные права в жизни, свободной от нетерпимости и притеснений
Потому я и приехал сюда много лет назад.
Zayde always dreamed a bit. Zayde always dreamed a bit.
"I hope you know how lucky you are "I hope you know how lucky you are "to live in a country where everyone has the same right to live his life
"That's why I came here so many years ago. "That's why I came here so many years ago.
Скопировать
Но одна вещь является абсолютно бесспорной:
используемые для пищи, используемой для одежды, используемый для развлечения, и в научных экспериментах и все притеснение
Каждый без разбора.
But one thing is absolutely certain:
animals used for food, used for clothing, used for entertainment, and in scientific experiments and all the oppression that is done to them under the sun they all die from pain.
Each and every one.
Скопировать
Из-за этого идём на войну.
Где есть притеснения, туда вмешиваемся мы.
Это стало почти девизом.
We go to war over it.
Wherever oppression abounds, we get involved.
It's almost become a motto.
Скопировать
Я закончу философский камень.
Ради тех, кто страдает от этих притеснений.
Постой...
I am going to complete the Philosopher's Stone.
For the sake of all people who suffer under tyranny.
Wait...
Скопировать
"В соответствии с Q1..."
"порядок действий в отношении сексуальных притеснений...
"в случае, если женщина-офицер из вашего подразделения жалуется...
"According to Q1 ...
"the general order covering sexual harassment...
"in the event a female officer in your squad complains...
Скопировать
Совместимы ли прогресс и глобализация?
Международная организация труда установит всеобщие нормы, это будет хорошо или же это будет расценено вами, как притеснение
Я не согласна утверждением, что мир открыт.
Can progress be made or not during the globalization process?
For example, if the standards enforced by the ILO were made general, would that be good or bad? Or would that merely oppress the Africans even more?
I strongly oppose your starting point: "the open world".
Скопировать
Военные будут оставаться у власти в последующие 21 год.
самобытности, самбе и босса-нове предстояло измениться, и новому поколению музыкантов противостоять грядущим притеснениям
Что такое, детка?
The soldiers would remain in power for the next 21 years.
In a country where music had come to represent the national identity, samba and bossa would be transformed and a new generation of musicians would fight against the harassment and censorship that was to come.
Hey, babe, what's up?
Скопировать
Металлодетекторы, досмотр, отец с туфлями.
— Это же притеснение чистой воды.
— Ага, но мужику повезло, что его вообще выпустили.
Metal detectors, frisking, my father with the shoes.
- It was pure harassment.
- The guy's lucky they even let him out.
Скопировать
История правления ныне царствующего короля Великобритании - это набор бесчисленных несправедливостей и насилий, непосредственной целью которых является установление неограниченного деспотизма.
В ответ на эти притеснения мы каждый раз подавали петиции, составленные в самом сдержанном тоне,
В ответ на наши повторные петиции следовали лишь новые несправедливости. Государь, характеру которого присущи все черты, свойственные тирану, не может быть правителем свободного народа.
The history of the present king of GB is a history of repeated injuries, all having in direct object the establishment of an absolute tyranny over these states.
In every stage of this oppression, we have petitionned for redress in the most humble terms.
Our repeated petitions have been answered only by repeated injury, a prince whose character is thus marked by every act which may define a tyrant is unfit to be the ruler of the free people.
Скопировать
- Это просто...
- Это притеснение.
Адэль.
- it's just...
- it's harassment.
Adele.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов притеснение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы притеснение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
