Перевод "A Night to Remember" на русский
A
→
какой-то
Произношение A Night to Remember (э найт те римэмбо) :
ɐ nˈaɪt tə ɹɪmˈɛmbə
э найт те римэмбо транскрипция – 30 результатов перевода
-Frankly, yes.
It'll be a night to remember.
It'll bring me everything I've ever wanted.
А вы нет? Честно говоря, да.
Я запомню этот вечер.
Он принесет мне все, чего я хотела.
Скопировать
Addison.
I said this would be a night to remember, that it would bring me all I ever wanted.
I didn't mean just the theatre.
Можно подумать, что только смерть может...
Эддисон, несколько минут назад, когда я говорила, что этот вечер даст мне все, чего я хочу...
Я имела в виду не только театр.
Скопировать
- Go away!
- Let's make this a night to remember.
Darling, I know you're angry with me... but think of all the things that we've meant to each other.
Уходи!
Пусть эта ночь запомнится нам.
Дорогая, я знаю, что ты злишься, но подумай о том, что мы значим друг для друга.
Скопировать
We're gonna get the guys together and party.
This is gonna be a night to remember.
Yeah!
Нужно собрать парней и устроить вечеринку, чувак.
Это будет запоминающаяся ночка.
Да!
Скопировать
Well, no chance of running into Mel there.
Should be a night to remember.
We're going someplace called The Limited.
Ну, там вы уж точно не наткнётесь на Мэл.
Это будет незабываемый вечер.
Мы пойдём в магазин "Эксклюзив".
Скопировать
Politicians, actors, stars of every flavor It was January twenty second, 1944
A night to remember, yeah, that's for sure
For that's the night that Peron first met Eva
Политики, актеры, звезды всех мастей собрались 22 января 1944 года.
Действительно запоминающийся вечер.
Это вечер, когда Перон впервые встретил Эву.
Скопировать
The finest weed in the Southfarthing.
Gandalf, my old friend this will be a night to remember.
Hello, hello.
У него лучший табак во всем Южном уделе.
Гэндальф, мой старый друг это будет памятная ночь.
Привет, привет.
Скопировать
(Addison) And she gave the performance of her life.
And it was a night to remember, that night.
Honored members of the Sarah Siddons Society, distinguished guests, ladies and gentlemen.
Это был ее лучший спектакль.
Это был тот вечер, который невозможно забыть.
Уважаемые члены Общества Сары Сиддонс, уважаемые гости, дамы и господа!
Скопировать
She just needs a final budget.
No budget; just make sure it's a night to remember.
Well, in that case, I will do my best.
Ей просто нужен окончательный бюджет.
- Нет бюджета, просто убедитесь, что это ночь, чтобы помнить.
- Ну, в таком случае, Я сделаю мое самое лучшее.
Скопировать
As soon as the demo was over, we left.
That was a night to remember.
Man, you just had this release of years of anxiety.
ƒаже если это так, по мне это не звучит так дь€вольски. Ёй. ћы готовы.
я тво€ ближайша€ союзница, твой... твой лучший друг.
"во€ эта... ак ты там называешь?
Скопировать
Thank you, Troy.
And welcome, all of you, to what I know will be a night to remember.
So enjoy the music, the free drinks.
Спасибо, Трой.
И всем добро пожаловать на, я уверен, незабываемый вечер.
Наслаждайтесь музыкой, бесплатной выпивкой.
Скопировать
Oh, yeah!
Wow, that was a night to remember.
Uh, yeah, it's a night I'd rather forget.
О да!
Памятная ночка была.
Да уж, я бы лучше её забыл.
Скопировать
What?
You and me, "A night to remember"...
I promise you that.
Что?
Ты и я, "Ночь воспоминаний"...
Я тебе обещаю это.
Скопировать
- Yeah.
The theme's "A night to remember" this year.
Sounds kind of fun, you know.
- Да.
В этом году - это "Ночь воспоминаний".
Знаешь, это звучит немного забавно.
Скопировать
So it should be like a ship's bow, you know, like full-on Leo and Kate, like all of those old, old pictures.
"Titanic," "A night to remember." Come on.
Hey, maybe a literal interpretation of the 1958 film classic might not be the most celebratory choice.
Итак, это должно быть похоже на нос коробля, ну вы знаете, как-будто Лео и Кейт на нем, как все эти старые, старые фильмы.
"Титаник", "Гибель Титаника". Идемте.
Эй, может быть буквальное толкование из киноклассики 1958 не совсем праздничный выбор?
Скопировать
Really.
It's gonna be a night to remember.
(Radio static) (Woman) 1504, there's a tour bus stalled under the underpass at Adelaide and Eastern blocking the west lane.
Правда.
Эту ночь я запомню.
15-04, автобус остановился в подземном тунелле Аделаиде и Истерн, заблокировав западную линию.
Скопировать
As an emboldened George Maharis gave Rebel a note that she now believed he'd written for her.
And for the son, it was a night to remember, and for the father, a night to forget.
- * So easy to forget. * - Shh.
А раздухарившийся Джордж Майкл отдал записку Ребел, которая посчитала, что написал её он.
Эту ночь сын запомнил навсегда, а его отец навсегда забыл.
Как легко всё позабыть.
Скопировать
Stoves off.
I really thought that this was gonna be a night to remember.
I didn't expect such ridiculous errors.
Выключайте всё.
Я думал, что этот ужин будет запоминающимся.
Я не рассчитывал на такие нелепые ошибки.
Скопировать
- Yes.
That was a night to remember.
Of course, I'd had a good bit to drink.
- Да.
Это была незабываемая ночь.
Конечно, я здорово напился.
Скопировать
Yasu, you listening?
I'll make this a night to remember.
To this day, I really can't forget what took place that night.
Ясу, ты слушаешь?
Сегодня я вам устрою повеселиться!
Я до сих пор помню тот вечер
Скопировать
Back to get us the fuck out of here.
It's gonna be a night to remember.
The bar is looking great, everything's great.
Вернулся, чтобы вытащить нас отсюда.
Это будет вечер воспоминаний.
Бар выглядит шикарно, всё прекрасно.
Скопировать
Come on, Jim.
Make it a night to remember.
All right, don't let yourself down now, Sarge.
Что? Не слышу.
- Я говорю, я с Мэттом. Он в машине.
Я сказал, что пошел отлить.
Скопировать
a member of Shalamar. Does that mean anything?
# Gonna make this a night to remember... why did I say that? # Tonight
CHEERING AND APPLAUSE Thank you. This man Jeffrey Daniel was not the inventor.
Майкл перенял это от Джефри Дэниэла из Shalamar *амер. музыкально-танцевальная гр.
Зачем я это сказал?
Но ее придумал не Джефри Дэниэл.
Скопировать
-As am I. Terribly remorseful.
It was a night to remember that we must forget.
We must never forget to not remember it.
- Как и мне. Я очень раскаиваюсь.
Это была памятная ночь, о которой нужно забыть.
Мы никогда не должны забывать, что об этом нельзя помнить.
Скопировать
Baby, tomorrow I go up in space, maybe never to return.
Let's make our last night a night to remember.
Lem!
Уоу Детка, завтра я отправляюсь в космос. И, возможно,
Пусть наша последняя ночь Запомнится навсегда.
Лем!
Скопировать
How are you tonight, grandpa?
It was a night to remember.
What are you, Dick Tracy or something?
Как дела, дедуля?
То была памятная ночь.
Ты что, Дик Трэйси какой-нибудь?
Скопировать
Don't you like it?
The CYO committee is curious about "A Night to Remember."
What's the problem?
Он вам не нравится?
Организация католической молодёжи интересуется насчет фразы "Ночь, которую стоит запомнить".
В чем проблема?
Скопировать
Good night.
Mad Men 2x8 A Night to Remember
When did you get up?
Спокойной ночи.
Безумцы сезон 2, серия 8. Ночь, которую стоит запомнить
Когда ты встала?
Скопировать
Hear, hear.
"A night to remember" is every girls dream.
It holds the wholesome promise of the kind of hand-holding that eventually leads to marriage.
Слышу, слышу.
"Ночь, которую стоит запомнить" - это мечта каждой девушки.
Эта фраза заключает в себе нравственное обещание, как держание за руку, которое в конечном счете приведет к браку.
Скопировать
Jim, enough with the classy, okay?
That we should celebrate with a very classy event, a night to remember.
I think you're right.
Джим, хватит уже, хорошо?
Просто мне кажется, что после 15-ти лет в компании... кстати, браво... нужно отметить дату по-настоящему классно.
Я думаю, ты прав.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов A Night to Remember (э найт те римэмбо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A Night to Remember для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э найт те римэмбо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение