Перевод "трепещущий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение трепещущий

трепещущий – 30 результатов перевода

- я слышал обрывки его фраз.
шептал мне об оскверненной могиле – об изуродованном теле, закутанном в саван, но все еще дышащем, еще трепещущем
Он указал на мои одежды они были испачканы землей и кровью.
- some broken sentences I heard.
He told of a wild cry disturbing the silence of the night - of the gathering together of the household - of a search in the direction of the sound; and then his tones grew thrillingly distinct as he whispered me of a violated grave - of a disfigured body enshrouded, yet still breathing - still palpitating - still alive!
He pointed to garments; they were muddy and clotted with gore.
Скопировать
"Я же в свою очередь клянусь обожать только тебя
"Когда ж я, наконец, счастливейший, твой прекрасный лоб покою "На своём трепещущем колене, служащем ему
"И мои нежные взгляды замирают на тебе "Как алчная пчела на лепестках розы..."
I swear to worship only you.
When finally content in your sweet rest my trembling knees your only support,
And with a gaze as steady as your own like the greedy bee on the leaves of the rose...
Скопировать
Не перегни. Кем мне быть на этот раз?
Каким негодяем, трепещущим или наглым?
Слушай, в деле Малакова ты хорошо сыграл, если мне не изменяет память.
Just tell me how you want your scoundrel.
Quivering or impudent?
I seem to remember you played a pretty good trick on us after your last bank job. I don't remember anymore.
Скопировать
Вопрос жизни и смерти...
тел, плавно, в чувственных ритмах плясали на стенах и тогда, он ввел своего красноголового воина в ее трепещущее
Прошу общего внимания...
It's an emergency.
"His strong, manly hands "probed every crevice of her silken femininity, "their undulating bodies writhing in a sensual rhythm
Listen up, everyone.
Скопировать
Пусть даже и так, но мне все равно было бы интересно взглянуть.
А почему церковь называется "Братья Трепещущие"?
Почему?
Well, I should like to see it, even so.
Why are they called "Quivering Brethren"?
Why?
Скопировать
счастливая небольшая бабочка
столь рад себе, столь кокетливому она была похожа на миндальный расцвет трепещущий в прохладном бризе
но сборщик приходил
happy little butterfly
so pleased with herself, so flirty she looked like almond blossom fluttering in the cool breeze
but the collector came along
Скопировать
# Ниспошли нам спасение
# Войди в наши трепещущие сердца
Теперь давайте склоним наши головы в знак благодарности за благословения. Он с нами.
♪ Visit us with thy salvation
♪ Enter every trembling heart
Now let us bow our heads in gratitude for the blessings He has spread amongst us.
Скопировать
Он сказал, что любовь и стыд не позволяют ему сказать об этом кому-нибудь, кроме тебя.
Если хочешь, пойдем в прихожую, где он ждет тебя с трепещущим сердцем, и ты увидишь, что за секрет он
Боже!
Shame and love, he said, made it impossible to talk to anyone else but you.
If you will, let's go to the anteroom, where, with a beating heart, he awaits you. See if his dark secret can be pried from him.
Oh, god!
Скопировать
Да, я и сам терпеть не могу лишних слов и поэтому начну с самого главного.
мужчины встречаются роковые мгновенья, когда он беспощадно рвет со своим прошлым, ...и в то же время трепещущей
- Да. Конечно.
I hate unnecessary words too and so I'll start from the most important thing.
You see, Miss Annie, every man in the course of his life has fatal moments when he pitilessly severs all ties with his past and at the same time with a trembling hand he unveils the mysterious future.
- Yes, of course.
Скопировать
Ой.
всякого мужчины встречаются роковые мгновения, когда он беспощадно рвет со своим прошлым и в то же время трепещущей
Вам ясно?
Oh.
Betty, every man in the course of his life has fatal moments when he pitilessly severs all ties with his past and at the same time with a trembling hand he unveils the mysterious future.
Is it clear?
Скопировать
Тише...
Я слышу звуки парусов, трепещущих на ветру.
По-прежнему, от него нет писем.
Be quiet...
I hear the sounds of sails fluttering in the wind.
Still, there's no letter from him.
Скопировать
Читать проповедь.
В церковь Братьев Трепещущих.
Все они сгорят в аду, и кто-то должен им об этом сказать.
At Beershorn.
At the Church of the Quiverin' Brethren.
They'll all burn in hell, and someone's gotta tell them so.
Скопировать
Ты как раз подходишь к самому интересному моменту.
-"Её трепещущее тело..."
Последний звонок.
You're just coming to the interesting part now.
-I can't hear you. -"Her trembling body..."
Last bell.
Скопировать
...это те узы, что связывают меня с моей смизмар, Эми.
И, скоро, трепещущая масса жизни, что внутри меня, будет зависеть от нас обоих.
Уже сейчас я могу чувствовать, как она кормится, извивается, шарится, тычется.
... isthebondIshare with my Smizmarr, Amy.
For soon, the quivering mass of life within me will depend upon us both.
Even now, I can sense it feeding, squirming, searching, questing.
Скопировать
Потому что дальнейшее, надеюсь, выходит за пределы твоего воображения.
Они впустили человека, вся одежда - колпак с прорезями для глаз, чтобы он занялся безголовым трепещущим
И не забудь, выбрана она была за свою молодость и красоту.
Because what follows, I would hope would be beyond your powers of imagination.
They let a figure in, wearing only a hood with eyeholes... to address himself to the headless and quivering corpse.
Which, you must remember, was selected because of her youth and beauty.
Скопировать
- Вы будете ждать меня?
- Да, с трепещущим сердцем.
Жизнь может быть прекрасной.
- You'll be waiting for me?
- With a wildly beating heart.
Life can be beautiful.
Скопировать
Это - мое любимое из его воспоминаний. Я не знаю, почему.
Он спускается по лестнице и видит большое растение, трепещущее на ветру.
Оно хлопает листьями, словно аплодируя.
This is one my favorite of his memories and I cannot explain why.
He is descending a staircase and sees a large plant blowing in the wind.
Flopping its fronds together in a sort of plant applause.
Скопировать
Спасибо.
-Было бы позором потерять кое-что настолько трепещущее и красивое.
Прошу прощения, Ваше Величество.
Oh, well, thank you,
- Well, it'd be a shame to lose track of something so vibrant and beautiful.
Please excuse me, Your Majesty.
Скопировать
Для меня "Шинхва" - от которой не мог отвести взгляда.
Для меня "Шинхва" - моё трепещущее сердце.
А в этот момент "Шинхва" - моя судьба. я превращу её в новую "Шинхву".
To me, Shin Hwa is a charming lover that I can't take my eyes off of.
To me, Shin Hwa is my beating heart.
And right now at this moment, Shin Hwa is... my destiny. Everyone... from this day forward, with your help. I will turn Shin Hwa group into a new Shin Hwa.
Скопировать
Сюзанна.
Я сотни раз видел души сотен людей и не чувствовал столь трепещущего, устремлённого к изменениям духа
Дай себе шанс быть тем, кем ты хочешь быть.
Oh. Zuzanna.
I have done hundreds of readings for hundreds of people and not since Dominique have I felt a spirit so vibrant, so primed for change.
Give yourself the chance to be whatever it is you want to be.
Скопировать
Жизнь Маттиаса зависит от тебя, Али, от твоего желания.
Маттиас должен чувствовать твое трепещущее и дрожащее желание.
И не важно, вызвано ли это желание Маттиасом или другими.
Matthias's life is depending on you Ali, on you desire.
Matthias must feel your vibrating and quivering desire.
No matter if this desire is stimulated by Matthias or by others.
Скопировать
любила ли...
И когда он закричал... и показался из-за деревьев... как трепещущий зверь, который убил ради меня.
Я вынула нож из кармана на груди.
If I loved him...
And he shouted... And he appeared from behind the trees... like a panting beast, that had killed for me.
And I took the knife out of my breast pocket.
Скопировать
Какими бы они ни были... Надеюсь они полны красок...
"и вот когда наши тела, еще трепещущие от бурной страсти, тела рожденных под несчастливой звездой, наконец
Эсми приподнял с подушки тяжелую волну моих волос тяжелую волну моих волос, и прошептал будто лаская те раковые слова:
I hope that whatever they are, they're full of pretty colours.
- "... and when our bodies... "still burning with the indescribable desire "of star-crossed lovers
"Esme lifted my heavy hair from the pillow "and whispered, "like voluptuous caresses,
Скопировать
Помню я этого Себастиана с осеннего семестра.
И эти трепещущие розовые ягодицы.
Хотя бы посадите её.
"I remember Sebastian that Michaelmas term."
"Pink buttocks quivering in the quad."
At least make her sit down?
Скопировать
Я знаю, сейчас это кажется приятным. Но что будет парочку месяцев спустя, а?
кабриолет, где каждую минуту Вы будете волноваться о парне Вы потеете рядом с, он будет обливаться потом с трепещущим
Потому что он узнал тебя но а каким образом поимка братьев что то изменит?
I know this feels good today but what about a couple months from now, huh?
When the only job you can get is under the table or some labor gig where you'll be worrying about the guy you're sweating next to if he's gonna drop the dime in a heartbeat because he recognizes you.
How is finding Linc and Mike gonna change that?
Скопировать
Так что было не так с ней?
Ну, кроме превосходных трепещущих век и наказания сарказмом.
Ну, она была первой большой любовью твоего отца, и ей нравилось напоминать мне об этом при каждом удобном случае.
So what was so bad about her?
And i mean aside from the superior fluttering eyelids and punishing sarcasm.
Well, uh, she was your dad's first great love, as she liked to remind me every chance she got.
Скопировать
И супер возбуждающе из-за табу на секс с лучшей подругой твоей сестры.
ведь как только тобой овладела похоть она понесла тебя на самый край сознания и вы сплелись в потную, трепещущую
- Ричард, пойдём в машину?
And extra hot because of the taboo of sleeping with your sister's best friend.
But you didn't care,'cause once you got started your lust took over and drove you both over the brink,until you collapsed into a sweaty,shivery mass.
- Richard,can I see you in the car?
Скопировать
Он - гений, слушай.
Как только Андрей обнял этот тонкий, трепещущий стан...
Он имеет в виду Наташу Ростову и она зашевелилась так близко от него и улыбнулась так близко от него, вино ее прелести ударило ему в голову:
He's a genius, listen,
As soon as Andrei put his arm around this rhin, slender waist...
He means Natasha Rostova And as soon as she swayed so close to him, and smiled at him from so close, the wine of her charms dazzled him,
Скопировать
Они гибнут сотнями.
И мы посылаем их израненные тела и трепещущие сердца назад к ногам Ксеркса.
Царь Ксеркс недоволен своими военачальниками.
They fall by the hundreds.
We send the severed bodies and the fragile hearts back to Xerxes' feet.
King Xerxes is displeased with his generals.
Скопировать
- Каждую ночь.
Как я втирал топленый швейцарский шоколад в твои трепещущие ягодицы?
Вы все сборище жирдяев.
- Every night.
Me massaging melted Swiss chocolate into your freckly buttocks?
You're all a bunch of fatties.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трепещущий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трепещущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение