Перевод "освежить" на английский

Русский
English
0 / 30
освежитьtouch up freshen refresh revive
Произношение освежить

освежить – 30 результатов перевода

Если я тебя поймаю, вырву твое сердце и сожру его.
Освежую заживо!
За большие пальцы подвешу!
If I ever catch you, Blondie, I'll rip your heart out and eat it! I'll scalp you!
I'll skin you alive!
I'll hang you up by your thumbs! You pig!
Скопировать
Извините меня.
Я хотел освежиться.
Вода не спасает от наших эмоций.
Excuse me.
I wanted to refreshen up.
The water doesn't wipe out certain fervencies.
Скопировать
За кустом.
Вышли освежиться, мама.
Последнее, что нам нужно, Анжей, это чтоб ты простудился.
Behind a bush.
We came out for a little fresh air, Mother.
The last thing we need, Angier, is for you to come down with a cold.
Скопировать
Всё так нервирует и беспокоит.
Я решил пройтись и освежить мысли.
Что-то решить.
I was so nervous and worried about everything,
I decided to take a walk to clear my mind.
To get things straight.
Скопировать
Нет, это не для нас.
Если хотите освежится, придется воспользоваться этим.
Вода из Темзы.
No, but that's not up to us.
If you want to refresh yourself, you'll have to do with that.
The Thames water.
Скопировать
- Да, да скажешь мне об этом позже.
- Теперь, давай освежим твой ум.
- Ванна пойдет тебе на пользу.
Yes, yes, tell me everything later.
Now, let's refresh your mind.
- A bath will do you good.
Скопировать
Ступай, познакомься с ним.
Пусть освежится.
Ему мерещится чепуха.
Then go and get acquainted with him.
Let him cool down.
He's seeing all kind of nonsense.
Скопировать
Я не знаю!
- Может, это освежит тебе память.
Боггс.
- I don't know!
- Maybe this'll refresh your memory.
- Boggs.
Скопировать
Что-то вы сонные.
Это освежит вас.
Ты достоин смерти за свою дерзость!
Feeling sleepy?
This'll wake you up!
We'll kill you for such impertinence.
Скопировать
Пусть слуги и хозяева будут сегодня равны.
Освежись!
Прыгай, смелее.
Let servants and masters be equal today!
Wash your eyes, refresh yourself!
Come on, jump!
Скопировать
Хестер, этот кровавый подвиг измотал меня.
Заберись на дерево и посмотри, нет ли где поблизости ручья, чтобы я мог освежить своё тело.
Как я вам ночью найду ручей?
Jester, that murderous exploit has made me very thirsty.
Climb up a tree and see if you can find a fresh water spring to refresh my body.
How will I find a fresh water spring at night?
Скопировать
Что за шум? Скажи мне, что происходит?
Позволь мне немного освежить твое лицо.
Мария, это хорошо.
What's the buzz Tell me what's a-happenin'
Let me try to cool down your face a bit, Let me try to cool down your face a bit Let me try to cool down your face a bit Let me try to cool down your face Oh, let me try Let me try
Mary, mmm, that is good
Скопировать
Иди, иди, умойся. Приведи себя в порядок.
Освежиться, освежиться, не нужна мне ваша свежесть.
Это вам свои мысли надо освежить.
Go and wash your mouth out.
Understand? Yeah, yeah, yeah.
Freshen up? I don't need to freshen up!
Скопировать
Освежиться, освежиться, не нужна мне ваша свежесть.
Это вам свои мысли надо освежить.
Посмотрите, а, что это?
Understand? Yeah, yeah, yeah.
Freshen up? I don't need to freshen up!
It's you! You all need to freshen up your ideas!
Скопировать
- Признается. Выпьем!
- Шампанское освежит ему память.
- Я не виновен!
Let's drink!
- The champagne will clear his thoughts.
- I am innocent!
Скопировать
Замечательно.
Я пойду освежусь, что, в моем случае, может занять неделю.
По крайней мере, у тебя сосед не шестилетний ребенок. Бедняжка.
- No, I don't believe we have.
I guess I've met you, but you haven't met me. I guess that's it. Oh, what did you think of me tonight?
Well, uh, Ted, you were, uh, just incredible.
Скопировать
Стой!
- Мы немного освежимся.
- Утолим жажду!
Men, hold!
- We will take brief refreshment.
- Dismount!
Скопировать
Вот, Доктор, используйте мой.
Только слегка освежу.
Ого, что это?
Here, Doctor, use mine. Thank you.
Just a fresh dressing.
Hello, what's this?
Скопировать
Могу я предложить вам что-нибудь?
Немного освежиться?
- Нет, спасибо.
May I have Henry fetch you somethin'?
Some light refreshment?
- No, thank you.
Скопировать
Она была причиной того, что я оставил Париж.
Я переехал сюда в прошлом месяце, чтобы освежить мои воспоминания.
Она живет в Рошфоре?
It was because of her that I Ieft Paris.
I moved here last month to relive my memories.
Does she live in Rochefort?
Скопировать
А чтобы тебе думалось лучше...
Поместите его на час в морозильную камеру, чтобы освежить его память!
- Но... но, шеф!
Then you might think clearer.
Put him into the freezingcompartment... for an hour to refresh his memory!
- But, governor, an hour?
Скопировать
Вперед .
Скажите, а нам можно освежиться?
Шевелитесь !
Let' s go!
It's all right if we freshen up too, isn't it?
Well, hurry it up!
Скопировать
Что вам предложить, Ваше Преосвященство?
Хочу немного освежиться.
- Ах, я так и знала.
What would you like, Your Eminence?
- A mint to freshen my mouth, thank you.
- Ah, a mint. I knew it.
Скопировать
- Уж поднялся.
- Я тебя немного освежу. - Нет, нет, нет.
Да, да, да.
- I'm already up.
Would you like some perfume?
- No, no.
Скопировать
Я думаю, из этой комнаты, например, получилась бы замечательная детская.
Только обои поменять не мешало бы, что-нибудь посветлее, чтобы освежить комнату. А это что такое?
В основном травы.
Now, this room, for instance, it would make a lovely nursery. Yellow and white wallpaper would brighten it tremendously.
What are all these things here?
Herbs, mostly.
Скопировать
Антинея.
Попытаюсь освежить тебе память:
"Виктор, пора остановиться" "Мари-Шарлотта - лучшее из того, что у нас было после Элен Дюпон-Моро".
Antinéa.
I'll try to refresh your memory:
"Victor, it's time to stop Marie-Charlotte is the best thing that has happened since Helene Dupont-Moreau."
Скопировать
Да?
Я освежу тебе память!
Наглая девка!
- Oh, yeah?
And I imagined everything.
You're shameless!
Скопировать
Послушай, меня зовут не Лафон, и я не преступник.
Меня отправили сюда, чтобы я освежил твою память.
Не упрямься.
Listen to me... My name is not Lafont. I'm no hoodlum.
I came here only to make you talk.
Don't be stubborn!
Скопировать
А что с горячим?
А почему бы не освежить меню какой-нибудь рыбешкой?
тут же море неподалеку.
What's the main course?
Why don't we pamper the stomach with a good mullet?
The sea here is great.
Скопировать
- Им нужно гордиться.
Но почему вы стоите и почему вам не предложили освежиться?
Майкл, где ваши манеры?
-A man to be proud of. -Yes.
But why are you standing and why have you not been offered refreshment?
Michael, where are your manners?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов освежить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы освежить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение